miercuri, 14 februarie 2024
113/14.02.2024 Hotărâre privind modificarea Hotărârii Guvernului nr.256/2013 cu privire la aprobarea unor acte normative pentru implementarea Legii nr.228 din 25 noiembrie 201...

H O T Ă R Â R E

privind modificarea Hotărârii Guvernului nr.256/2013 cu privire la aprobarea unor acte

normative pentru implementarea Legii nr.228 din 25 noiembrie 2011 pentru

modificarea şi completarea Legii nr.939-XIV din 20 aprilie 2000

cu privire la activitatea editorială

 

nr. 113  din  14.02.2024

 

Monitorul Oficial nr.83-85/187 din 29.02.2024

 

* * *

În temeiul art.22 alin.(10) din Legea nr.939/2000 cu privire la activitatea editorială (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2000, nr.70-72, art.511), cu modificările ulterioare, Guvernul

HOTĂRĂŞTE:

Hotărârea Guvernului nr.256/2013 cu privire la aprobarea unor acte normative pentru implementarea Legii nr.228 din 25 noiembrie 2011 pentru modificarea şi completarea Legii nr.939-XIV din 20 aprilie 2000 cu privire la activitatea editorială (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2013, nr.83-90, art.311), cu modificările ulterioare, se modifică după cum urmează:

1) punctul 1 se completează cu un alineat cu următorul cuprins:

„Regulamentul cu privire la mecanismul de finanţare a traducerii şi editării cărţii naţionale în străinătate din bugetul de stat, conform anexei nr.22”;

2) se completează cu anexa nr.22 cu următorul cuprins:

 

„Anexa nr.22

la Hotărârea Guvernului

nr.256 din 12 aprilie 2013

 

REGULAMENT

cu privire la mecanismul de finanţare a traducerii şi editării cărţii naţionale

în străinătate din bugetul de stat

 

I. DISPOZIŢII GENERALE

1. Regulamentul cu privire la mecanismul de finanţare a traducerii şi editării cărţii naţionale în străinătate din bugetul de stat (în continuare – Regulament) stabileşte modul de atribuire, utilizare şi evidenţă a mijloacelor financiare prevăzute în bugetul de stat pentru finanţarea nerambursabilă a proiectelor de traduceri literare şi editare a autorilor autohtoni peste hotarele ţării.

2. Finanţarea traducerii şi editarea cărţii naţionale în străinătate (în continuare – traducere/editare) se efectuează din contul şi în limitele alocaţiilor prevăzute anual în bugetul Ministerului Culturii.

3. Finanţarea din bugetul de stat a proiectelor de traducere/editare are drept scop susţinerea şi promovarea literaturii, culturii naţionale şi a imaginii Republicii Moldova în străinătate.

 

II. CONDIŢII DE ELIGIBILITATE ŞI PARTICIPARE

4. Condiţiile generale de acordare a finanţării nerambursabile pentru proiectele de traducere/editare sunt următoarele:

1) beneficiari ai finanţării pot fi doar editurile străine/editorii străini (în continuare – editurile);

2) poate fi acceptată spre finanţare doar literatura scrisă în limba română. În cazul minorităţilor naţionale din Republica Moldova, pot fi acceptate spre traducere şi lucrări scrise în limba acestor minorităţi;

3) autorul lucrării propuse pentru proiectele de traducere/editare este cetăţean al Republicii Moldova, indiferent dacă opera sa a fost publicată în Republica Moldova sau în România;

4) finanţarea se solicită doar pentru cărţile publicate în limba română sau pentru cele elaborate de editura străină până la momentul depunerii dosarului;

5) se acordă prioritate literaturii contemporane, lucrărilor autorilor laureaţi ai Premiului Uniunii Europene pentru Literatură, ai Premiului Naţional al Republicii Moldova, ai Premiului Ministerului Culturii, ai premiilor Uniunii Scriitorilor din România şi Uniunii Scriitorilor din Moldova, ai premiilor revistelor de cultură din România şi Republica Moldova;

6) lucrările autorilor, cetăţeni ai Republicii Moldova, sunt selectate de către editurile străine atât din Lista orientativă a operelor autorilor autohtoni spre a fi traduse în străinătate, publicată în Catalogul electronic (format word şi/sau pdf) al Ministerului Culturii, cât şi din cărţile publicate în limba română, la libera lor alegere.

5. Sunt eligibile pentru a fi finanţate următoarele genuri de carte:

1) ficţiune (proză, poezie, dramaturgie);

2) nonficţiune (reportaj, memorii, jurnal, biografii şi autobiografii, eseu);

3) cărţi de istorie (îndeosebi cele care vizează istoria Basarabiei);

4) albume;

5) cărţi pentru copii şi adolescenţi;

6) benzi desenate;

7) antologii de poezie, proză, dramaturgie.

6. Sunt eligibile pentru finanţare atât cărţile tipărite, cât şi cărţile în format electronic.

7. Nu se acordă finanţare editurii străine pentru proiectele de traducere/editare, în cazul în care aceasta:

1) se află în incapacitate de plată;

2) nu şi-a onorat obligaţiile pentru contractele încheiate anterior;

3) nu a utilizat resursele financiare alocate conform clauzelor contractului de finanţare încheiat anterior;

4) în momentul depunerii dosarului de solicitare a finanţării are în derulare unul sau mai multe proiecte finanţate din bugetul de stat;

5) a prezentat informaţii false în documentele furnizate.

8. Editurile care, prin alte mecanisme, deja beneficiază de finanţare din bugetul de stat pentru proiectele lor, nu sunt eligibile pentru finanţarea aceloraşi proiecte în condiţiile prezentului Regulament. La fel, editurile care beneficiază de finanţare în temeiul prezentului Regulament nu au dreptul să obţină, pentru acelaşi proiect, finanţare din alte surse ale bugetului de stat.

 

III. ORGANIZAREA ŞI DESFĂŞURAREA CONCURSULUI

9. Distribuirea mijloacelor financiare de către Ministerul Culturii se efectuează în baza selectării de oferte, care se organizează prin concurs o singură dată în cadrul unui an bugetar.

10. Concursul de selectare a ofertelor în vederea finanţării proiectelor de traducere/editare este organizat de Ministerul Culturii în conformitate cu legislaţia privind achiziţiile publice şi cu prezentul Regulament.

11. Ministerul Culturii asigură anual procesul de organizare a concursului pentru acordarea finanţării, conform următoarelor etape:

1) întocmirea unei liste orientative a operelor autorilor autohtoni spre a fi traduse în străinătate de către Comisia de evaluare şi selectare a proiectelor (în continuare – Comisie), ţinând cont de propunerile Uniunii Scriitorilor şi ale Uniunii Editorilor din Republica Moldova, precum şi de lucrările autorilor laureaţi ai Premiului Uniunii Europene pentru Literatură, ai Premiului Naţional al Republicii Moldova, ai Premiului Ministerului Culturii, ai premiilor Uniunii Scriitorilor din România şi Uniunii Scriitorilor din Moldova, ai premiilor revistelor de cultură din România şi Republica Moldova;

2) elaborarea în limba engleză a unui catalog electronic (format word şi/sau pdf) în baza Listei orientative a operelor, care va conţine CV-ul autorilor, fragmente de texte, informaţii despre deţinătorii dreptului de autor, date tehnice despre cartea autorului (copertă, format, volum etc.);

3) lansarea anunţului cu privire la concurs şi publicarea condiţiilor de participare;

4) informarea editurilor din afara ţării, prin intermediul ambasadelor Republicii Moldova în străinătate;

5) aplicarea proiectelor la concurs (depunerea dosarului de solicitare a finanţării);

6) evaluarea şi selectarea proiectelor;

7) comunicarea rezultatelor concursului editurilor care au depus dosarul de solicitare a finanţării;

8) soluţionarea contestaţiilor;

9) negocierea/încheierea contractelor de finanţare nerambursabilă;

10) publicarea rezultatelor concursului.

12. Anunţul şi condiţiile de participare la concurs se publică în limbile română şi engleză pe pagina web oficială a Ministerului Culturii, cu cel puţin două luni înainte de data-limită pentru depunerea dosarelor de solicitare a finanţării, dar nu mai târziu de data de 30 septembrie a fiecărui an.

13. Anunţul public de lansare a concursului conţine:

1) informaţia despre Ministerul Culturii în calitate de autoritate finanţatoare;

2) catalogul electronic (format word şi/sau pdf) în limba engleză a operelor propuse spre a fi traduse;

3) cuantumul total al alocaţiilor bugetare pentru finanţarea proiectelor de traducere/editare în anul respectiv şi suma maximă per proiect;

4) condiţiile de eligibilitate şi participare în conformitate cu prevederile pct.4, 5 şi 6;

5) structura dosarului de solicitare a finanţării, criteriile de evaluare etc.;

6) termenele de depunere a proiectelor şi de desfăşurare a concursului, precum şi formularul-tip al cererii de finanţare, conform anexei nr.1.

14. Dosarul de solicitare a finanţării va conţine:

1) cererea de finanţare/formularul-tip, conform anexei nr.1;

2) copia contractului de intenţie încheiat cu deţinătorul drepturilor de autor;

3) copia contractului de intenţie încheiat cu traducătorul;

4) CV-ul traducătorului;

5) copia certificatului de înregistrare sau a altor documente confirmative ale statutului de persoană juridică, iar în cazul persoanelor fizice – copia buletinului de identitate;

6) raportul solicitantului privind apariţiile editoriale din ultimii 2 ani;

7) planul editorial al solicitantului pentru anul următor;

8) fişa de calcul economic/bugetul proiectului;

9) declaraţia pe propria răspundere privind contribuţia financiară proprie în valoare de cel puţin 30% din bugetul total al proiectului;

10) strategia de traducere, de publicare, de distribuire şi de promovare a operelor traduse şi editate în străinătate.

15. Pentru înscrierea la concurs, editura prezintă dosarul de solicitare a finanţării în conformitate cu anunţul publicat de Ministerul Culturii.

16. Dosarele de solicitare a finanţării se depun în format fizic sau electronic (cu semnătură electronică) la adresa Ministerului Culturii.

17. Dosarele de solicitare a finanţării care sunt incomplete nu sunt evaluate, iar dosarele care nu au fost depuse în termenul stabilit conform anunţului nu vor fi înregistrate.

 

IV. SELECTAREA ŞI EVALUAREA PROIECTELOR

18. Ministerul Culturii este responsabil de aprobarea proiectelor de traducere/editare, precum şi de acordarea sprijinului financiar nerambursabil, în baza propunerii Comisiei, aprobată prin ordin al ministrului culturii pe o perioadă de 2 ani.

19. Evaluarea, selectarea, aprobarea şi transmiterea rezultatelor către Ministerul Culturii sunt puse în sarcina Comisiei.

20. Comisia este formată din 7 membri şi include câte un reprezentant al Ministerului Culturii, Uniunii Editorilor din Republica Moldova, Uniunii Scriitorilor din Moldova, Uniunii Artiştilor Plastici din Republica Moldova, Asociaţiei Bibliotecarilor din Republica Moldova, al PEN Centru Moldova (filială a Organizaţiei Mondiale a Scriitorilor), precum şi o personalitate notorie din cadrul instituţiilor publice de cultură. Membrii Comisei nu pot activa în această calitate mai mult de 2 mandate consecutiv.

Membrii Comisiei, cu excepţia reprezentantului Ministerului Culturii şi a reprezentantului din cadrul instituţiilor publice de cultură, pot fi remuneraţi din contul bugetelor proprii şi în cuantumul stabilit de unităţile care şi-au delegat reprezentanţii.

21. Preşedintele şi secretarul Comisiei sunt numiţi de către Ministerul Culturii. Preşedintele asigură convocarea şedinţelor şi buna desfăşurare a procesului de evaluare, selectare şi aprobare a dosarelor. Secretarul Comisiei recepţionează dosarele, convoacă membrii Comisiei, asigură transmiterea rezultatelor concursului şi îndeplineşte alte sarcini specifice necesare pentru buna desfăşurare a concursului. Secretarul Comisiei de selecţie nu are drept de vot.

22. Membrii Comisiei semnează declaraţii de confidenţialitate, imparţialitate şi neadmitere a conflictelor de interes. Nu pot fi membri ai Comisiei persoanele implicate în elaborarea ofertelor prezentate la concurs.

23. Comisia examinează toate dosarele depuse conform condiţiilor şi termenelor indicate în anunţul de concurs publicat.

24. Comisia decide desfăşurarea concursului în cazul în care au fost depuse cel puţin 2 dosare pentru finanţarea nerambursabilă. În cazul depunerii unui singur dosar, se anunţă concurs repetat. Dacă în cazul concursului repetat se depune un singur dosar, Comisia decide desfăşurarea concursului.

25. Decizia de aprobare a listei proiectelor câştigătoare, conform criteriilor de evaluare, se aprobă cu votul majorităţii membrilor prezenţi la şedinţă.

26. Comisia prezintă Ministerului Culturii propunerea de atribuire a finanţării, în limitele bugetului anual alocat şi aprobat. Lista finală a proiectelor declarate câştigătoare se aprobă prin ordin al ministrului culturii şi se publică pe pagina web oficială a Ministerului Culturii.

27. Propunerile de proiect ale editurilor străine sunt evaluate de către membrii Comisiei în baza următoarelor criterii:

1) valoarea estetică şi impactul cultural al operei;

2) relevanţa/CV-ul autorului;

3) relevanţa traducătorului;

4) relevanţa editurii;

5) conformitatea bugetului;

6) relevanţa planului de distribuţie;

7) relevanţa planului de promovare.

28. Calculul evaluării se efectuează prin cumularea punctajului obţinut în urma evaluării dosarului de solicitare a finanţării, conform criteriilor de evaluare a propunerii de proiect stabilite la pct.27. Rezultatele evaluării fiecărui proiect sunt introduse în fişa de evaluare, conform anexei nr.2, care este semnată de către membrii Comisiei.

 

V. COMUNICAREA REZULTATELOR CONCURSULUI

29. Ministerul Culturii asigură comunicarea şi publicarea rezultatelor concursului pe pagina web oficială a instituţiei în termen de 7 zile lucrătoare de la data aprobării listei proiectelor câştigătoare.

30. Ministerul Culturii comunică, prin poşta electronică, rezultatele concursului de selectare tuturor participanţilor la concurs.

31. Editurile care au depus dosarul de solicitare a finanţării au dreptul să formuleze contestaţii timp de 10 zile de la data publicării rezultatelor finale ale concursului de selectare. Contestaţiile se transmit prin poşta electronică către Ministerul Culturii.

32. Contestaţiile sunt examinate de Comisia de contestaţie în termen de 10 zile de la înregistrarea acestora. Ministrul culturii numeşte prin ordin Comisia de contestaţie, formată din 3 membri, dintre care un expert va fi propus din domeniul editorial şi doi reprezentanţi ai Ministerului Culturii.

Membrii Comisiei de evaluare nu fac parte din componenţa Comisiei de contestaţie.

Activitatea membrilor Comisiei de contestaţie nu este remunerată.

33. După expirarea termenului de contestare şi de soluţionare a contestaţiilor, ministrul culturii aprobă prin ordin, în maximum 5 zile, lista proiectelor selectate de Comisie.

 

VI. FINANŢAREA. PROCEDURA DE ÎNCHEIERE A CONTRACTELOR

34. Cuantumul finanţării unui proiect de traducere/editare a cărţii se stabileşte la maximum 70% din costul proiectului, dar nu mai mult de 300000 mii lei pentru un proiect.

35. Finanţarea se acordă:

1) până la 100% costuri – pentru traducerea lucrării din limba română în altă limbă;

2) până la 100% costuri – pentru drepturile de autor;

3) până la 50% costuri – pentru tipar.

36. Alocaţiile se acordă în două tranşe aferente realizării proiectului, potrivit contractului, prima tranşă fiind acordată după încheierea contractului, în cuantum de 70% din valoarea contractului.

37. A doua tranşă, în cuantum de 30% din valoarea contractului, se acordă numai după încheierea activităţii şi prezentarea documentelor justificative şi a raportului privind realizarea proiectului de traducere/editare.

38. Susţinerea financiară a proiectelor se efectuează în baza contractului de finanţare, încheiat între Ministerul Culturii şi editurile străine.

39. Ministerul Culturii încheie contracte de finanţare nerambursabilă doar cu editurile străine aprobate prin ordin al ministrului, ca urmare a deciziei Comisiei.

40. Editurile sunt obligate să încheie contractul de finanţare în termen de maximum 30 de zile de la data publicării rezultatelor concursului pe pagina web oficială a Ministerului Culturii. În cazul neprezentării în termenele stabilite, editura este exclusă din lista beneficiarilor, suma alocată fiind distribuită altor beneficiari.

41. Durata contractului de finanţare se stabileşte pe o perioadă de 2 ani, iar mijloacele financiare alocate per proiect sunt planificate în funcţie de acţiunile ce se impun pentru realizarea proiectului şi de capacitatea de asigurare a valorificării resurselor alocate în anul respectiv. Costul total de implementare a proiectului este distribuit pentru o perioadă de 2 ani, în funcţie de termenul planificat pentru implementare.

42. Sumele alocate din bugetul de stat se utilizează de către editurile beneficiare de mijloace financiare exclusiv pentru acoperirea cheltuielilor aferente desfăşurării proiectelor de traducere/editare pentru care au fost acordate.

43. Sumele neutilizate de către editurile beneficiare de mijloace financiare în cadrul proiectelor de traducere/editare, se restituie la contul bugetului de stat, conform datelor bancare indicate de Ministerul Culturii.

44. În cadrul selecţiei de oferte care se organizează prin concurs, editura eligibilă poate beneficia de finanţare, în condiţiile prezentului Regulament, o singură dată în cadrul unui an bugetar, iar proiectul ei de traducere/editare poate include, în limitele programului financiar, nu mai mult de 5 titluri de carte.

 

VII. IMPLEMENTAREA CONTRACTELOR DE FINANŢARE

45. Ministerul Culturii stabileşte modalitatea de examinare şi aprobare a rapoartelor narative, de implementare, financiare intermediare şi, respectiv, finale privind realizarea proiectelor şi rezultatele obţinute.

46. Ministerul Culturii efectuează verificări atât în perioada derulării contractului de finanţare, cât şi după validarea raportului financiar final, în scopul completării dosarului finanţării nerambursabile, dar nu mai târziu de un an de la expirarea termenului de implementare a proiectului.

47. Editurile câştigătoare ale proiectelor editoriale expediază Ministerului Culturii, cu titlu gratuit, 5 exemplare de carte din fiecare titlu editat din mijloacele bugetului de stat, precum şi documentele confirmative/facturile tirajului cărţilor editate din contul editurii, îndată după apariţie.

 

VIII. EVIDENŢA ŞI CONTROLUL ASUPRA UTILIZĂRII

MIJLOACELOR BUGETARE

48. Ministerul Culturii asigură evidenţa contabilă şi statistică a utilizării mijloacelor bugetare pentru proiectele de traducere/editare, prezentând trimestrial Ministerului Finanţelor, în termenele stabilite, dările de seamă respective pe formulare tipizate.

49. Ministerul Culturii întocmeşte şi ţine registrul intern electronic al utilizării mijloacelor bugetare pentru proiectele de traducere/editare.

50. Registrul conţine informaţii privind editura beneficiară, volumul contribuţiei şi suma alocaţiei bugetare.

51. Raportul anual al Ministerului Culturii conţine informaţii cu privire la veniturile şi cheltuielile aferente proiectelor de traducere/editare.

 

IX. FORMELE DE RĂSPUNDERE JURIDICĂ

52. Controlul asupra utilizării mijloacelor bugetare este exercitat de organele de control financiar şi de alte organe autorizate.

53. În cazul utilizării mijloacelor bugetare în alte scopuri decât cele prevăzute în prezentul Regulament, editura beneficiară de finanţare nerambursabilă este obligată, în termen de 15 zile, să restituie Ministerului Culturii resursele financiare alocate.

54. Utilizarea mijloacelor bugetare în alte scopuri decât cele prevăzute în prezentul Regulament atrage răspundere disciplinară, civilă, contravenţională sau penală, în conformitate cu legislaţia.

 

Anexa nr.1

la Regulamentul cu privire la mecanismul

de finanţare a traducerii şi editării cărţii

naţionale în străinătate din bugetul de stat

 

CERERE DE FINANŢARE

Formular-tip

 

Informaţii despre editură

Denumire: _____________________________________________________________________

Persoană de contact: ____________________________________________________________

Adresa poştală: _________________________________________________________________

Telefon: _______________________________________________________________________

Site web: ______________________________________________________________________

E-mail: ________________________________________________________________________

Numărul de titluri publicate anual: __________________________________________________

Numărul de angajaţi: _____________________________________________________________

Lanţurile de librării şi/sau distribuitorii de carte cu care editura are contracte: __________________

 

Informaţii despre traducător

Nume, prenume: ________________________________________________________________

Adresa poştală: _________________________________________________________________

Telefon: _______________________________________________________________________

E-mail: _______________________________________________________________________

Limba în care va fi tradusă cartea: _________________________________________________

Cele mai importante titluri traduse anterior (lista detaliată a traducerilor va fi inclusă în CV-ul anexat):

_____________________________________________________________________________

 

Informaţii despre carte

Autor/autori: __________________________________________________________________

Titlu: ________________________________________________________________________

Anul publicării: ________________________________________________________________

Editura: ______________________________________________________________________

Numărul de pagini: _____________________________________________________________

Gen: _________________________________________________________________________

Scurtă prezentare a conţinutului cărţii (adnotarea lucrării): _____________________________

 

Descrierea proiectului

Data publicării (luna, anul): ______________________________________________________

Mijloace de distribuţie: __________________________________________________________

Acţiuni de promovare: ___________________________________________________________

Bugetul total al proiectului: _______________________________________________________

Costuri de traducere:

total: _________________________________________________________________________

suma solicitată: ________________________________________________________________

Costuri pentru drepturile de autor:

total: _________________________________________________________________________

suma solicitată: ________________________________________________________________

total: _________________________________________________________________________

suma solicitată: ________________________________________________________________

Costuri de promovare:

total: _________________________________________________________________________

suma solicitată: ________________________________________________________________

Total suma solicitată: __________________________________________________________

Datele bancare ale editurii

Denumirea băncii: _______________________________________________________________

Adresa poştală: _________________________________________________________________

Numărul contului (IBAN): __________________________________________________________

SWIFT: ________________________________________________________________________

Cod BIC: _______________________________________________________________________

 

Documente anexate:

1) copia contractului de intenţie cu deţinătorul drepturilor de autor;

2) copia contractului de intenţie cu traducătorul;

3) CV-ul traducătorului;

4) copia certificatului de înregistrare a editurii sau a altor documente confirmative ale dobândirii personalităţii juridice;

5) un raport al solicitantului privind apariţiile editoriale din ultimii 2 ani;

6) planul editorial al solicitantului pentru anul următor;

7) fişa de calcul economic/bugetul proiectului;

8) declaraţia pe propria răspundere privind contribuţia financiară proprie de cel puţin 30% din bugetul total al proiectului.

 

Data ___________________________________

 

Semnătura/ştampila ______________________

 

 

Anexa nr.2

la Regulamentul cu privire la mecanismul

de finanţare a traducerii şi editării cărţii

naţionale în străinătate din bugetul de stat

 

FIŞA DE EVALUARE

 

Numele, prenumele membrului Comisiei_____________________________________

Titlul proiectului ________________________________________________________

Număr de înregistrare ____________________________________________________

Denumirea editurii care solicită finanţare ____________________________________

 

Nr.
crt.
Criteriul de evaluare şi punctajul maximPunctaj
acordat
Comentarii
1.Valoarea estetică şi impactul cultural al operei (scurtă prezentare a conţinutului cărţii/adnotarea lucrării) (25 puncte)
2.Relevanţa/CV-ul autorului (15 puncte)
3.Relevanţa traducătorului (10 puncte)
4.Relevanţa editurii (10 puncte)
5.Conformitatea bugetului (10 puncte)
6.Relevanţa planului de distribuţie (15 puncte)
7.Relevanţa planului de promovare (15 puncte)
Punctaj total obţinut
Recomandat spre finanţare (Da/Nu)
(Punctajul final al fiecărui proiect este reprezentat de media aritmetică a punctajelor acordate de membrii Comisiei de evaluare şi selectare. Proiectele care acumulează o medie aritmetică a punctajului mai mică decât 65 nu se finanţează.)
 

Data___________________________________

Semnătura______________________________”.

 

PRIM-MINISTRUDorin RECEAN

 

Contrasemnează:
Ministrul culturiiSergiu Prodan
Ministrul finanţelorPetru Rotaru

 

Nr.113. Chişinău, 14 februarie 2024.