H O T Ă R Î R E
cu privire la aderarea Republicii Moldova la Fondul Monetar Internaţional, la Banca
Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare şi la organizaţiile afiliate
nr. 1107-XII din 28.07.92
Monitor nr.7/154 din 30.07.1992
* * *
În legătură cu solicitarea Guvernului Republicii Moldova de aderare la Fondul Monetar Internaţional, la Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare şi la organizaţiile afiliate,
Parlamentul Republicii Moldova
HOTĂRĂŞTE:
1. Guvernul Republicii Moldova este împuternicit să consimtă, în numele Republicii Moldova, aderarea la Fondul Monetar Internaţional (denumit în continuare "Fond", la Banca Internaţională de Reconstrucţie şi Dezvoltare (denumită în continuare "Banca"), la Corporaţia Financiară Internaţională (denumită în continuare "Corporaţia"), la Asociaţia Internaţională pentru Dezvoltare (denumită în continuare "Asociaţia") şi la Agenţia Multilaterală pentru Garantarea Investiţiilor (denumită în continuare "Agenţia"), acceptînd Statutele Fondului, Băncii, Corporaţiei Asociaţiei şi Convenţia de Constituire a Agenţiei, astfel cum au fost modificate, termenii şi condiţiile prescrise de Rezoluţiile respective ale Consiliilor Guvernatorilor Fondului, Băncii, Corporaţiei, Asociaţiei şi Consiliului Guvernatorilor Agenţiei referitoare la calitatea de membru a Republicii Moldova în aceste organizaţii.
Guvernul Republicii Moldova este, de asemenea, împuternicit să accepte, în numele Republicii Moldova, cel de-al treilea Amendament la Statutul Fondului (Anexa nr.1).
2. Prim-ministrul Republicii Moldova sau Guvernatorul Băncii Naţionale a Moldovei este împuternicit să semneze originalele Statutelor Fondului, Băncii, Corporaţiei şi Asociaţiei, precum şi Convenţia de Constituire a Agenţiei, să execute şi să depoziteze orice act de acceptare şi alte documente care pot fi necesare în acest scop.
3. Guvernul Republicii Moldova este împuternicit ca, după administrarea Republicii Moldova în calitate de membru al Fondului, să-şi asume, în numele Republicii Moldova, toate obligaţiile de participant la Departamentul Fondului privind Drepturile Speciale de Tragere (D.S.T.), în conformitate cu legislaţia Republicii Moldova, şi să ia toate măsurile necesare pentru a permite Republicii Moldova să îndeplinească aceste obligaţii. Prim-ministrul Republicii Moldova sau Guvernatorul Băncii Naţionale a Moldovei este împuternicit să execute şi să depoziteze la Fond orice document de participare solicitat în acest scop.
4a. Ministerul Finanţelor al Republicii Moldova este împuternicit să împrumute sau să cumpere, prin orice mijloace corespunzătoare, şi să plătească, în numele Republicii Moldova, sumele, care se solicită din cînd în cînd, Fondului, Băncii, Corporaţiei, Asociaţiei şi Agenţiei, în termenii şi în condiţiile stipulate în Rezoluţiile referitoare la aderarea Republicii Moldova la aceste organizaţii şi, conform Statutelor sau Convenţiei respective, să efectueze plăţi în legătură cu participarea Republicii Moldova la Departamentul Fondului privind Drepturile Speciale de Tragere (D.S.T.).
4b. Ministerul Finanţelor al Republicii Moldova este împuternicit să emită, în conformitate cu Statutele Fondului, Băncii, Asociaţiei şi Convenţia de Constituire a Agenţiei, orice efecte de comerţ negociabile şi nepurtătoare de dobînzi care pot fi necesare sau corespunzătoare în contextul participării Republicii Moldova ca membru la Fond, Bancă, Asociaţie sau Agenţie.
5. Banca Naţională a Moldovei va servi drept agenţie fiscală în temeiul Articolului V, Secţiunea 1 din Statutul Fondului şi al Articolului III, Secţiunea 2 din Statutul Băncii şi, în mod corespunzător, este împuternicită să efectueze, în numele Republicii Moldova, toate operaţiunile şi tranzacţiile autorizate conform prevederilor Statutelor Fondului şi Băncii. Banca Naţională a Moldovei este desemnată drept mijloc de comunicare la care se face referire la Articolul IV, Secţiunea 10 din Statutul Corporaţiei, la Articolul VI, Secţiunea 10 din Statutul Asociaţiei şi la Articolul 38 din Convenţia de Constituire a Agenţiei.
6. Banca Naţională a Moldovei este împuternicită să primească orice sumă care poate fi plătită sau transferată Republicii Moldova în operaţiunile şi tranzacţiile autorizate conform diferitelor prevederi ale Statutelor Fondului şi Băncii.
7. Banca Naţională a Moldovei este desemnată ca depozitar pentru păstrarea deţinerilor Fondului, Băncii, Corporaţiei, Asociaţiei şi Agenţiei în moneda Republicii Moldova.
8. Prevederile Statutelor Fondului, Băncii, Corporaţiei, Asociaţiei şi Convenţia de Constituire a Agenţiei, inclusiv:
I) Articolul VIII, Articolul IX şi Articolul XXI (b) din Statutul Fondului;
II) Articolul VII, Secţiunile 1-9 din Statutul Băncii;
III) Articolul VI, Secţiunile 1-9 din Statutul Corporaţiei;
IV) Articolul VIII, Secţiunile 1-9 din Statutul Asociaţiei, şi
V) Capitolul VII, Articolele 43 - 48 din Convenţia de Constituire a Agenţiei,
expuse în Anexele 2-6 la această Hotărîre, vor avea valabilitate şi efecte depline în Moldova. Orice amendament la oricare Statut sau Convenţie va avea valabilitate şi efecte depline în Moldova în cazul în care amendamentul intră în vigoare.
9. Ministerul Finanţelor al Republicii Moldova sau Banca Naţională a Moldovei, în scopul îndeplinirii de către Republica Moldova a obligaţiilor asumate potrivit Statutelor, Convenţiei şi Rezoluţiilor prevăzute la punctul 1 de mai sus şi pentru a da valabilitate şi efecte depline prevederilor prezentei Hotărîri, va emite, după caz, regulamente conforme cu prevederile acestei Hotărîri.
10. Prezenta Hotărîre intră în vigoare la data adoptării.
PREŞEDINTELE PARLAMENTULUI | Alexandru MOŞANU |
Chişinău, 28 iulie 1992. | |
Nr.1107-XII. |
Anexa nr.I
REZOLUŢIA NR.45-3
AMENDAMENTUL III LA ARTICOLELE ACORDULUI
Avînd în vedere invitaţia Comitetului interimar al Consiliului Guvernatorilor, adresată Consiliului executiv, în sensul de a propune un amendament al Statutului F.M.I., care să prevadă suspendarea dreptului de vot şi a drepturilor înrudite pentru membrii care nu-şi îndeplinesc obligaţiile ce le revin din Statut;
avînd în vedere propunerea făcută de Consiliul executiv pentru un astfel de amendament şi raportul pregătit în acest sens; şi
avînd în vedere că Preşedintele Consiliului Guvernatorilor a cerut Secretarului Fondului să prezinte Consiliului Guvernatorilor propunerea Consiliului executiv; şi
avînd în vedere raportul Consiliului executiv, care arată că propunerea sa a fost prezentată Consiliului Guvernatorilor de către Secretarul Fondului; şi
avînd în vedere cererea Consiliului executiv adresată Consiliului Guvernatorilor de a vota următoarea rezoluţie, fără întrunire, în baza secţiunii 13 a regulamentelor Fondului,
Consiliul Guvernatorilor, ca urmare, luînd notă de numitul raport al Consiliului executiv, hotărăşte prin prezenta, că:
1. Propunerile de modificare (Proiectul celui de-al 3-lea amendament), care sînt anexate la această rezoluţie şi urmează a fi încorporate în Statutul F.M.I., sînt aprobate.
2. Secretarul Fondului este îndrumat să întrebe, prin scrisoare circulară, telegramă sau alte mijloace rapide de comunicare, pe toţi membrii Fondului dacă acceptă, în conformitate cu prevederile articolului XXVIII al Statutului, proiectul celui de-al 3-lea amendament.
3. Scrisoarea circulară, telegrama sau altă formă de comunicare ce urmează a fi adresată tuturor membrilor în conformitate cu punctul 2 de mai sus va menţiona că proiectul celui de-al 3-lea amendament va intra în vigoare pentru toţi membrii la data la care Fondul va certifica, printr-o comunicare oficială adresată tuturor membrilor, că trei cincimi din membri, avînd 85 procente din totalul puterii de vot, au acceptat modificările.
ANEXĂ
LA REZOLUŢIA
Nr.45-3
AMENDAMENTUL III
PROPUS LA ARTICOLELE ACORDULUI FONDULUI
MONETAR INTERNAŢIONAL
Guvernele în numele cărora prezentul acord este semnat convin asupra următoarelor:
1) Textul articolului XXVI, secţiunea 2, va fi modificat şi se va citi astfel:
a) Dacă un membru nu-şi îndeplineşte vreuna din obligaţiile care-i revin în baza acestui Statut, Fondul poate declara acel membru ca ineligibil pentru utilizarea resurselor generale ale Fondului. Nimic din această secţiune nu va fi considerat că limitează prevederile articolului V, secţiunea 5, sau articolul VI, secţiunea I.
b) Dacă, după expirarea unei perioade rezonabile de la declararea ineligibilităţii în baza literei a) de mai sus, membrul persistă în a nu-şi îndeplini vreuna din obligaţiile prevăzute de acest Statut, Fondul poate, cu o majoritate de 70 procente din totalul puterii de vot, să suspende drepturile de vot ale membrului. În cursul perioadei de suspendare se aplică prevederile Anexei L. Fondul poate, cu o majoritate de 70 procente din totalul puterii de vot, să înceteze suspendarea oricînd.
c) Dacă, după expirarea unei perioade rezonabile de la decizia de suspendare în baza literei b) de mai sus, membrul persistă în a nu-şi îndeplini vreuna din obligaţiile prevăzute de acest Statut, membrului respectiv i se poate cere să se retragă din Fond printr-o decizie a Consiliului Guvernatorilor, luată cu o majoritate de 85 procente din totalul puterii de vot.
d) Se vor adopta reglementări care să asigure că, înainte de luarea măsurii împotriva oricărui membru în baza prevederilor de la litera a), b) sau c), membrul va fi informat, într-un timp rezonabil, de plîngerea împotriva lui şi i se va da posibilitatea corespunzătoare de a-şi susţine cazul, atît oral, cît şi în scris.
2) O nouă Anexă L va fi adăugată Statutului, care se va citi astfel:
ANEXA L
SUSPENDAREA DREPTURILOR DE VOT
În cazul suspendării drepturilor de vot ale unui membru, în baza articolului XXVI, secţiunea 2 b), se vor aplica următoarele prevederi:
1. Membrul nu va putea:
a) să participe la adoptarea unui proiect de amendament al acestui Statut sau să fie inclus în numărul total al membrilor, pentru acest scop, cu excepţia cazului unui amendament, care reclamă acceptarea de către toţi membrii, în baza articolului XXVIII litera b) sau să se refere în exclusivitate la Departamentul Drepturilor Speciale de Tragere;
b) să numească un guvernator sau un supleant al acestuia, să numească sau să participe la numirea unui consilier sau supleant al acestuia, sau să numească, să aleagă sau să participe la alegerea unui Director executiv.
2. Numărul de voturi atribuite membrului nu va fi exprimat în nici un organ al Fondului. El nu va fi inclus în calculul puterii totale de vot, exceptînd cazurile de acceptare a unui proiect de amendament, care se referă în exclusivitate la Departamentul Drepturilor Speciale de Tragere.
3. a) Guvernatorul şi supleantul acestuia, numiţi de către membru, îşi vor înceta activitatea.
b) Consilierul şi supleantul acestuia, numiţi de către membru sau la a căror alegere a participat şi membrul, îşi vor înceta activitatea, sub rezerva că dacă respectivul consilier a fost îndreptăţit să exprime numărul de voturi atribuite celorlalţi membri, ale căror drepturi de vot nu au fost suspendate, un consilier şi un supleant al consilierului vor fi numiţi de către ceilalţi membri, în conformitate cu Anexa D şi, pînă la o astfel de numire, consilierul şi supleantul acestuia îşi vor continua activitatea, dar numai pentru maximum 30 de zile de la data suspendării.
c) Directorul executiv, numit sau ales de către membru sau la a cărui alegere au participat şi membrii, îşi va înceta activitatea, în afară de cazul în care Directorul executiv a fost îndreptăţit să exprime numărul de voturi alocate celorlalţi membri, ale căror drepturi de vot nu au fost suspendate.
În ultimul caz:
i) Dacă pînă la următoarea alegere regulată de Directori executivi rămîn mai mult de 90 zile, va fi ales un alt Director executiv - pentru perioada rămasă - de către ceilalţi membri, cu o majoritate a voturilor exprimate; pînă la alegerea respectivă, Directorul executiv va continua să-şi exercite funcţia, dar numai pentru maximum 30 de zile de la data suspendării;
ii) Dacă pînă la următoarea alegere regulată de Directori executivi rămîn pînă la 90 de zile, Directorul executiv va continua să-şi exercite funcţia pentru perioada rămasă din mandat.
4. Membrul va fi îndreptăţit să trimită un reprezentant pentru a participa la orice întrunire a Consiliului Guvernatorilor, Consiliului executiv (dar nu la toate întrunirile organelor acestora), atunci cînd membrul a făcut o cerere în acest sens sau cînd este examinată o problemă care afectează în mod particular un membru.
3) La articolul XII, secţiunea 3 i), vor fi adăugate următoarele:
1) Atunci cînd suspendarea drepturilor de vot ale unui membru încetează, în conformitate cu articolul XXVI, secţiunea 2 b) iar membrul nu este îndreptăţit să numească un Director executiv, membrul poate conveni cu toţi membrii, care au ales un Director executiv în sensul că numărul de voturi atribuite acelui membru să fie exprimat de Directorul executiv respectiv, sub rezerva că dacă nici o alegere regulată de Directori executivi nu a avut loc în cursul perioadei de suspendare, Directorul executiv la a cărui alegere a participat şi membrul înainte de suspendare sau succesorul său ales în conformitate cu paragraful 3 c) (i) din Anexa L sau cu prevederile de la (f) de mai sus să fie îndreptăţiţi să exprime numărul de voturi atribuite membrului respectiv. Membrul va fi considerat că a participat la alegerea Directorului executiv îndreptăţit să exprime numărul de voturi atribuite membrului.
4) La paragraful 5 din Anexa D se vor adăuga următoarele:
f) Cînd un director este îndreptăţit să exprime numărul de voturi atribuite unui membru în baza articolului XXI, secţiunea 3 i), (V), consilierul numit de grupul ai cărui membri au ales pe Directorul executiv respectiv va fi îndreptăţit să voteze şi să exprime numărul de voturi atribuite acelui membru. Membrul va fi considerat că a participat la numirea consilierului îndreptăţit să voteze şi să exprime numărul de voturi atribuite membrului.
Consiliul Guvernatorilor a adoptat rezoluţia dată cu intrarea în forţă de la 28 iulie 1990.
ANEXA 2
FONDUL MONETAR INTERNAŢIONAL
Obligaţiile generale ale membrilor
SECŢIUNEA 1.
Introducere
Pe lîngă obligaţiile asumate în baza altor articole din acest Statut fiecare membru îşi asumă obligaţiile menţionate în acest articol.
SECŢIUNEA 2.
Evitarea restricţiilor asupra plăţilor curente
a) Sub rezerva prevederilor din articolul VII, secţiunea 3 b) şi articolul XIV, secţiunea 2, nici un membru nu va impune, fără aprobarea Fondului, restricţii asupra efectuării plăţilor şi transferurilor pentru tranzacţii internaţionale curente.
b) Contractele în legătură cu operaţii valutare implicînd moneda oricărui membru şi care sînt contrare regulamentelor previn controlul schimburilor stabilite de acest membru, menţinute sau impuse în conformitate cu prezentul Statut, vor fi inoperante pe teritoriile vreunui membru. În plus, membrii pot, prin acord mutual, să coopereze la măsurile vizînd sporirea eficienţei reglementărilor lor privind controlul valutar cu condiţia ca aceste măsuri şi reglementări să fie conforme cu acest Statut.
SECŢIUNEA 3.
Evitarea practicilor monetare discriminatorii
Nici un membru nu se va angaja şi nu va permite vreuneia din instituţiile sale la care se face referire în articolul V, secţiunea 1, să participe la aranjamente valutare discriminatorii sau la practici valutare multiple, fie în cadrul, fie în afara limitelor articolului IV sau prescrise de sau pe baza Anexei C, cu excepţia cazurilor autorizate de acest Statut sau aprobate de Fond. Dacă astfel de aranjamente şi practici există la data la care acest Statut intră în vigoare, membrul în cauză se va consulta cu Fondul în legătură cu înlăturarea progresivă a acestora, afară de cazul în care ele sînt menţinute sau impuse pe baza articolului XIV, secţiunea 2, în care caz se vor aplica prevederile secţiunii 3 din acest articol.
SECŢIUNEA 4.
Convertibilitatea soldurilor deţinute de străinătate
(a) Fiecare membru va cumpăra soldurile în moneda sa deţinute de un alt membru, dacă acesta din urmă, cerînd cumpărarea, arată că:
I) soldurile ce urmează a fi cumpărate au fost achiziţionate recent ca rezultat al unor tranzacţii curente; sau
II) convertirea lor este necesară pentru efectuarea unor plăţi pentru tranzacţii curente.
Membrul cumpărător va avea latitudinea să plătească fie în drepturi speciale de tragere conform articolului XIX, secţiunea 4, fie în moneda membrului care face cererea.
(b) Obligaţia de la paragraful (a) de mai sus nu se va aplica atunci cînd:
I) convertibilitatea soldurilor a fost limitată în conformitate cu secţiunea 2 a acestui articol, sau cu articolul VI, secţiunea 3;
II) soldurile au fost acumulate ca rezultat al tranzacţiilor efectuate înainte de înlăturarea de către un membru a restricţiilor menţinute sau impuse pe baza articolului XIV secţiunea 2;
III) soldurile au fost achiziţionate contrar reglementărilor valutare ale membrului căruia i se cere să le cumpere;
IV) moneda membrului care cere cumpărarea a fost declarată insuficientă pe baza articolului VII, secţiunea 3 (a); sau
V) membrul căruia i se cere să cumpere nu este îndreptăţit, pentru un motiv oarecare, să cumpere monede ale altor membri de la Fond în schimbul monedei proprii.
SECŢIUNEA 5.
Furnizarea de informaţii
(a) Fondul poate cere membrilor să-i furnizeze informaţiile pe care le consideră necesare pentru operaţiile sale, cuprinzînd ca un minimum necesar pentru îndeplinirea efectivă a obligaţiilor Fondului, date la nivel naţional asupra următoarelor probleme:
I) disponibilităţile oficiale, în ţară şi în străinătate de (1) aur şi (2) valută;
II) disponibilităţile de (1) aur şi (2) valută străină în ţară şi în străinătate ale instituţiilor bancare şi financiare, altele decît instituţiile oficiale;
III) producţia de aur;
IV) exporturile şi importurile de aur, după ţările de destinaţie şi de origine;
V) totalul exporturilor şi importurilor de mărfuri exprimate în monedă locală, după ţările de destinaţie şi de origine;
VI) balanţa de plăţi internaţionale, cuprinzînd (1) comerţul cu mărfuri şi servicii, (2) tranzacţiile cu aur, (3) tranzacţiile de capital cunoscute şi (4) alte elemente;
VII) situaţia investiţiilor internaţionale, respectiv investiţiile din cuprinsul teritoriilor membrului aparţinînd persoanelor străine şi investiţiile din străinătate ale persoanelor din teritoriile sale, în măsura în care este posibil să se furnizeze această informaţie;
VIII) venitul naţional;
IX) indicii preţurilor, adică indicii preţurilor cu ridicata şi cu amănuntul şi ai preţurilor de export şi import;
X) cursurile de cumpărare şi de vînzare ale valutelor;
XI) controlul valutar, respectiv o situaţie cuprinzătoare a controlului valutar în vigoare la data dobîndirii calităţii de membru la Fond şi amănunte privind schimbările ce apar ulterior; şi
XII) acolo unde există acorduri oficiale de clearing, amănute privind sumele ce aşteaptă compensarea în legătură cu tranzacţiile comerciale şi financiare şi perioada de cînd aceste arierate sînt nerambursate.
(b) Cerînd informaţii, Fondul va lua în consideraţie posibilităţile diferite ale membrilor de a furniza datele cerute. Membrii nu vor fi obligaţi să furnizeze informaţii atît de amănunţite încît să fie divulgate afacerile persoanelor particulare sau ale societăţilor. Membrii se obligă totuşi să furnizeze informaţiile dorite cît mai amănunţit şi precis cu putinţă şi, pe cît posibil, să evite simplele evaluări.
(c) Fondul poate aranja să obţină informaţii suplimentare de acord cu membrii. El va acţiona ca un centru pentru colectarea şi schimbul de informaţii în problemele monetare şi financiare, facilitînd astfel pregătirea de studii menite să sprijine membri în promovarea unei politici de favorizare a obiectelor Fondului.
SECŢIUNEA 6.
Consultări între membri cu privire la acordurile internaţionale existente
Atunci cînd, pe baza acestui Statut, un membru este autorizat, ca în împrejurări speciale sau temporare specificate în Statut, să menţină sau să stabilească restricţii asupra tranzacţiilor valutare şi cînd există alte angajamente între membri, încheiate anterior acestui Statut care sînt în dezacord cu aplicarea acestor restricţii, părţile la aceste angajamente se vor consulta reciproc în vederea efectuării acelor ajustări reciproce acceptabile care pot fi necesare. Prevederile acestui articol nu vor prejudicia aplicarea articolului VII.
SECŢIUNEA 7.
Obligaţia de a colabora la măsurile referitoare la activele de rezervă
Fiecare membru se angajează să colaboreze cu Fondul şi cu alţi membri pentru a se asigura că măsurile unui membru cu privire la activele de rezervă vor fi conforme cu obiectele promovării unei mai bune supravegheri internaţionale a lichidităţii internaţionale şi ridicării dreptului special de tragere la rangul de principal activ de rezervă în sistemul monetar internaţional.
STATUT, IMUNITĂŢI ŞI PRIVILEGII
SECŢIUNEA 1.
Obiectivele articolului
Pentru a pune Fondul în situaţia de a-şi îndeplini funcţii care îi sînt încredinţate, se va acorda Fondului, pe teritoriile fiecărui membru statutul, imunităţile şi privilegiile menţionate în acest articol.
SECŢIUNEA 2.
Statutul Fondului
Fondul va avea personalitate juridică deplină şi, îndeosebi, capacitatea de:
I) a contracta;
II) a achiziţiona bonuri imobile şi mobile şi de a dispune de ele;
III) a intenta procese.
SECŢIUNEA 3.
Imunitate faţă de acţiunile în justiţie
Fondul, proprietăţile şi activele lui, oriunde s-ar afla şi de oricine ar fi deţinute, se vor bucura de imunitate faţă de orice formă de acţiune în justiţie, în afară de cazul în care el renunţă în mod expres la imunitatea sa în legătură cu vreo procedură sau cu termenul unui contract.
SECŢIUNEA 4.
Imunitate faţă de alte acţiuni
Proprietăţile şi actele Fondului, oriunde ar fi situate şi de oricine ar fi deţinute, nu vor putea face obiectul unei percheziţii, rechiziţii, confiscări, exproprieri sau oricărei alte forme de preluare pe calea unei acţiuni executive sau legislative.
SECŢIUNEA 5.
Imunitatea arhivelor
Arhivele Fondului vor fi inviolabile.
SECŢIUNEA 6.
Scutirea activelor de restricţii
În măsura necesară efectuării operaţiilor prevăzute în acest Statut, toate proprietăţile şi activele Fondului vor fi scutite de restricţii, reglementări, controale şi moratorii de orice fel.
SECŢIUNEA 7.
Privilegiul comunicărilor
Comunicările oficiale ale Fondului vor avea din partea membrilor acelaşi tratament ca cele oficiale ale altor membri.
SECŢIUNEA 8.
Imunităţi şi privilegii acordate personalului de conducere şi funcţionarilor
Toţi guvernatorii, directorii executivi, supleanţii, membrii comitetelor, reprezentanţii numiţi pe baza articolului XII, secţiunea 3 j) consilierii oricărora din persoanele menţionate, personalul de conducere şi funcţionarii Fondului:
I) se vor bucura de imunitate în legătură cu actele efectuate de ei în calitatea lor oficială, cu excepţia cazului în care Fondul renunţă la această imunitate,
II) dacă nu au cetăţenia, li se vor acorda aceleaşi imunităţi faţă de restricţiile de imigrare, obligaţiile de înregistrare ale străinilor şi obligaţia serviciului militar, precum şi aceleaşi facilităţi cu privire la restricţiile valutare care sînt acordate de către membrii reprezentanţilor, personalului de conducere şi funcţionarilor de rang comparabil ai altor membri, şi
III) se vor bucura de acelaşi tratament în mărime de facilităţi de transport ca cel acordat de membrii reprezentanţilor, personalului de conducere şi funcţionarilor de rang comparabil ai altor membri.
SECŢIUNEA 9.
Scutiri de impozite
a) Fondul, activele, bunurile şi veniturile sale, precum şi operaţiile şi tranzacţiile sale autorizate prin acest Statut vor fi scutite de toate impozitele şi de toate taxele vamale. Fondul va fi, de asemenea, scutit de obligaţia privind perceperea sau plata oricăror impozite sau taxe.
b) Nici un impozit nu va fi perceput asupra sau în legătură cu salariile şi retribuţiile plăţile de Fond directorilor executivi, supleanţilor, funcţionarilor sau angajaţilor Fondului care nu sînt cetăţeni ai locului, supuşi ai locului sau altfel de cetăţeni ai locului.
c) Nici un impozit, de nici un fel, nu va fi perceput asupra vreunei obligaţii sau titlu emis de Fond, inclusiv dividende sau dobînzi generate de acestea, indiferent de deţinători:
i) dacă prezintă un caracter discriminator faţă de această obligaţiune sau titlu numai datorită originii sale; sau
ii) dacă singura bază juridică a acestei impozitări este locul sau moneda în care este emis, plătibil sau plătit, sau sediul vreunui oficiu sau loc de activitate al Fondului
SECŢIUNEA 10.
Aplicarea articolului
Fiecare membru va lua pe propriile sale teritorii acele măsuri care sînt necesare în scopul aplicării, în condiţiile legislaţiei proprii, principiilor expuse în acest articol şi va informa Fondul în mod amănunţit cu privire la măsurile luate.
ADMINISTRAREA DEPARTAMENTULUI CENTRAL ŞI A DEPARTAMENTULUI
DREPTURILOR SPECIALE DE TRAGERE
b) În afară de privilegiile şi imunităţile acordate potrivit articolului IX din acest Statut, nici o taxă de nici un fel nu va fi percepută asupra drepturilor speciale de tragere sau asupra operaţiunilor sau tranzacţiilor cu drepturi speciale de tragere.
ANEXA 3
BANCA NAŢIONALĂ
STATUT, IMUNITĂŢI ŞI PRIVILEGII
SECŢIUNEA 1.
Scopurile articolului
Pentru ca Banca să-şi poată îndeplini funcţiile care i-au fost încredinţate, statutul, imunităţile şi privilegiile stabilite în acest articol trebuie acordate Băncii în teritoriile fiecărei ţări membre.
SECŢIUNEA 2.
Statutul Băncii
Banca trebuie să posede deplina capacitate juridică, şi în special capacitatea:
i) să contracteze;
ii) să achiziţioneze şi să dispună de proprietăţi mobile şi imobile;
iii) să instituie proceduri legale.
SECŢIUNEA 3.
Poziţia Băncii în legătură cu procesele juridice
Se pot iniţia acţiuni juridice împotriva Băncii numai într-o curte cu competenţa juridică în teritoriile ţării membre în care Banca are un birou, şi-a numit un agent cu scopul de a servi într-un proces sau a emis sau garantat titluri de valoare. Totuşi, nici o acţiune nu trebuie iniţiată de membri sau de persoane acţionînd în numele membrilor sau emiţînd pretenţii în numele lor. Proprietăţile şi activele Băncii vor fi, oriunde ar fi localizate şi oricine le-ar deţine, imune vis-a-vis de orice formă de sechestru, anexare sau execuţie, înainte de emiterea sentinţei finale împotriva Băncii.
SECŢIUNEA 4.
Imunitatea activelor faţă de sechestru
Proprietăţile şi activele Băncii, oriunde ar fi localizate şi oricine le-ar deţine, vor fi imune vis-a-vis de percheziţii, rechiziţii, confiscări, exproprieri sau orice altă formă de sechestru prin acţiune executivă sau legislativă.
SECŢIUNEA 5.
Imunitatea arhivelor
Arhivele Băncii vor fi inviolabile.
SECŢIUNEA 6.
Libertatea activelor de restricţii
În măsura în care este necesar să se aducă la îndeplinire operaţiile prevăzute în acest Statut, şi supuse prevederilor acestui Statut, toate proprietăţile şi activele Băncii vor fi libere de orice restricţii, reglementări, controale şi moratorii de orice fel.
SECŢIUNEA 7.
Privilegii pentru comunicaţii
Comunicaţiilor oficiale ale Băncii trebuie să li se acorde de către fiecare membru acelaşi tratament pe care acesta îl acordă comunicaţiilor oficiale ale celorlalţi membri.
SECŢIUNEA 8.
Imunităţile şi privilegiile salariaţilor şi angajaţilor
Toţi guvernatorii, directorii executivi, supleanţii, salariaţii şi angajaţii Băncii:
(i) vor fi imuni faţă de orice proces legal în legătură cu acţiuni ale lor îndeplinite în calitatea lor oficială, cu excepţia cazului în care Banca anulează această imunitate;
(ii) în situaţia în care aceştia nu au naţionalitate locală, li se vor acorda aceleaşi imunităţi fără de restricţiile de imigrare, necesităţile de înregistrare pentru străini şi obligaţiile de serviciu naţionale, precum şi aceleaşi facilităţi în materie de restricţii valutare pe care membrii le acordă reprezentanţilor, oficialilor şi angajaţilor de rang similar ai altor membri;
(iii) vor primi acelaşi tratament în materie de facilităţi de călătorie pe care membrii le acordă reprezentanţilor, oficialilor şi angajaţilor, de rang similar al altor membri.
SECŢIUNEA 9.
Imunităţi faţă de impozitare
a) Banca, activele, proprietăţile, veniturile, operaţiile şi tranzacţiile autorizate prin acest Statut, vor fi scutite de orice impozit şi de orice taxă vamală. De asemenea, Banca nu va figura ca debitor pentru neplata de impozitare sau taxe.
b) Nu se vor percepe nici un fel de taxe asupra salariilor şi gratificaţiilor plătite de Bancă directorilor executivi, supleanţilor, oficialilor sau angajaţilor Băncii care nu sînt cetăţeni locali, supuşi locali sau alte naţionalităţi locale.
c) Nici un fel de taxă nu va fi percepută asupra nici unei obligaţiuni sau alt titlu de valoare emis de bancă (inclusiv orice dividend sau dobîndă la acestea) indiferent cine le-ar deţine, deoarece:
(i) obligaţiunea sau alt titlu de valoare se bucură de discriminare numai pentru că sînt emise de Bancă;
(ii) singura bază juridică o astfel de impozitare o reprezintă locul sau moneda în care aceasta e emisă, plătibilă sau plătită, sau localizarea oricărui birou sau activităţi menţinute de Bancă.
(d) Nici un fel de taxă nu va fi percepută asupra nici unei obligaţiuni sau alt titlu de valoare garantat de Bancă (inclusiv orice dividend sau dobîndă la acestea), indiferent cine le-ar deţine, deoarece:
(i) obligaţiunea sau alt titlu de valoare se bucură de discriminare numai pentru că sînt garantate de Bancă; sau
(ii) singura bază juridică pentru o astfel de impozitare o reprezintă locul oricărui birou sau activităţi menţinute de bancă.
ANEXA 4
CORPORAŢIA
STATUT, IMUNITĂŢI ŞI PRIVILEGII
SECŢIUNEA 1.
Scopul articolelor
Pentru a da posibilitate Corporaţiei de să-şi îndeplinească funcţiile cu care este împuternicită, statutul, imunităţile şi privilegiile stabilite în acest articol vor fi acordate Corporaţiei pe teritoriile fiecărui membru.
SECŢIUNEA 2.
Statutul Corporaţiei
Corporaţia va avea personalitate juridică deplină, şi în special capacitatea:
(i) de a contracta;
(ii) de a achiziţiona şi dispune de proprietăţi imobiliare şi mobiliare;
(iii) de a institui proceduri legale.
SECŢIUNEA 3.
Poziţia Corporaţiei cu privire la procesul judiciar
Acţiunile împotriva Corporaţiei pot fi aduse numai în faţa unui tribunal cu jurisdicţie competentă pe teritoriile unui membru unde Corporaţia are un sediu, are un agent numit în scopul acceptării citaţiei sau înştiinţării procesului, sau unde a emis sau garantat titluri. Totuşi nu vor fi admise acţiuni ale membrilor sau persoanelor care acţionează în numele sau care capătă drepturi din partea altor membri.
Proprietatea şi activele Corporaţiei, oriunde ar fi amplasate şi indiferent cine le deţine, vor fi imune faţă de toate formele de confiscare, sechestrare sau executare silită înainte de pronunţarea sentinţei finale împotriva Corporaţiei.
SECŢIUNEA 4.
Imunitatea activelor faţă de confiscare
Proprietatea şi activele Corporaţiei oriunde localizate şi de oricine deţinute, vor fi imune de oricare, rechiziţionare, confiscare, expropriere sau altă formă de urmărire prin acţiune executivă sau legislativă.
SECŢIUNEA 5.
Imunitatea arhivelor
Arhivele Corporaţiei vor fi inviolabile.
SECŢIUNEA 6.
Neimpunerea de restricţii activelor Corporaţiei
În măsura necesară executării operaţiunilor prevăzute în acest Acord şi în conformitate cu prevederile art.III, secţiunii şi a celorlalte prevederi ale Acordului, toate proprietăţile şi activele Corporaţiei vor fi libere de restricţii, reglementări, controale şi moratorii de orice fel.
SECŢIUNEA 7.
Privilegiul comunicaţiilor
Comunicaţiile oficiale ale Corporaţiei vor beneficia din partea fiecărui membru de acelaşi tratament pe care îl acordă comunităţilor oficiale cu alţi membri.
SECŢIUNEA 8.
Imunităţile şi privilegiile funcţionarilor şi lucrătorilor
Toţi guvernatorii, directorii, locţiitorii, funcţionarii şi lucrătorii Corporaţiei:
(i) vor fi imuni faţă de acţiuni judiciare cu privire la activităţile îndeplinite de ei în calităţile lor oficiale;
(ii) dacă nu au naţionalitate locală, li se vor acorda aceleaşi imunităţi faţă de restricţiile de imigrare, faţă de cerinţele de înregistrare pentru străini şi faţă de obligaţiile naţionale de serviciu militar şi aceleaşi facilităţi în ceea ce priveşte restricţiile valutare aşa cum sînt acordate de ţările membre ale Corporaţiei reprezentanţelor, oficialităţilor şi lucrătorilor de acelaşi rang cu cei ai celorlalte ţări membre;
(iii) li se va acorda acelaşi tratament cu privire la facilităţi de călătorie ca şi cele acordate de membrii reprezentanţilor, oficialităţilor şi lucrătorilor de acelaşi rang cu cei ai celorlalte ţări membre.
SECŢIUNEA 9.
Imunităţi faţă de impozitare
a) Corporaţia, activele sale, proprietatea, venitul şi operaţiunile sale din tranzacţiile autorizate de acest Acord vor fi imune de orice impozitare şi orice taxe vamale. Corporaţia va fi, de asemenea, imună faţă de obligaţia de a colecta sau plăti orice impozit sau taxă.
b) Nu se va impune nici un impozit asupra sau cu privire la salarii şi stimulente plăţile de Corporaţie directorilor, locţiitorilor, oficialităţilor sau lucrătorilor Corporaţiei care nu sînt cetăţeni, subiecţi locali sau nu au naţionalitate locală;
c) Nu se va percepe nici un impozit asupra obligaţiunilor sau titlurilor emise de Corporaţie (inclusiv dividendele sau dobînzi) de oricine ar fi deţinute:
(i) care face discriminări împotriva acestor obligaţiuni sau titluri numai pentru că sînt emise de Corporaţie; sau
(ii) dacă singura bază jurisdicţională pentru această impozitare este locul sau moneda în care sînt emise, devenite plătibile sau plătite sau locul oricărei afaceri sau oricărui birou menţinute de Corporaţie.
(d) Nu se percepe nici un fel de impozit asupra oricărei obligaţii sau titlu garantat de către Corporaţie (inclusiv dividendele sau dobînzile) indiferent de deţinătorii acestora:
(i) care face discriminări faţă de asemenea obligaţie sau titlu numai pentru că este garantat de Corporaţie; sau
(ii) dacă baza jurisdicţională pentru această impozitare este localizarea sediului sau locul afacerilor Corporaţiei.
ANEXA 5
ASOCIAŢIA
STATUT, IMUNITĂŢI ŞI PRIVILEGII
SECŢIUNEA 1.
Scopurile articolului
Pentru a-i permite Băncii să-şi îndeplinească funcţiile care i-au fost încredinţate, i se acordă Băncii statutul, imunităţile şi privilegiile prevăzute în acest articol pe teritoriile fiecărui membru.
SECŢIUNEA 2.
Statutul Băncii
Asociaţia va avea deplină capacitate juridică şi, în special capacitatea de a:
(i) contracta;
(ii) achiziţiona şi dispune de proprietăţi mobile şi imobile;
(iii) institui proceduri legale.
SECŢIUNEA 3.
Poziţia Băncii în legătură cu procesul juridic
Se pot iniţia acţiuni juridice împotriva Asociaţiei numai într-o curte cu componenţa juridică în teritoriile ţării membre în care Asociaţia are un birou, şi-a numit un agent cu scopul de a servi într-un proces sau a emis (garantat) titluri de valoare. Totuşi, nici o acţiune nu trebuie iniţiată de membri sau de persoane acţionînd în numele membrilor sau emiţînd pretenţii în numele lor. Proprietăţile şi activele Asociaţiei vor fi, oriunde ar fi localizate şi oricine le-ar deţine imune vis-a-vis de orice formă de sechestru, anexare sau execuţie înainte de emiterea sentinţei finale împotriva Asociaţiei.
SECŢIUNEA 4.
Imunitatea activelor faţă de sechestru
Proprietăţile şi activele Asociaţiei, oriunde ar fi localizate şi oricine le-ar deţine, vor fi imune vis-a-vis de percheziţii, rechiziţii, confiscări, exproprieri sau orice altă formă de sechestru prin acţiune executivă sau legislativă.
SECŢIUNEA 5.
Imunitatea arhivelor
Arhivele vor fi inviolabile.
SECŢIUNEA 6.
Libertatea activelor de restricţii
În măsura în care este necesar să se aducă la îndeplinire operaţiile prevăzute în acest statut şi supuse prevederilor acestui Statut, toate proprietăţile şi activele Asociaţiei vor fi libere de orice restricţii, reglementări, controale şi moratorii de orice fel.
SECŢIUNEA 7.
Privilegii pentru comunicaţii
Comunicaţiilor oficiale ale Asociaţiei trebuie să li se acorde de către fiecare membru acelaşi tratament pe care îl acordă comunicaţiilor oficiale ale celorlalţi membri.
SECŢIUNEA 8.
Imunităţile şi privilegiile salariaţilor şi angajaţilor
Toţi guvernatorii, directorii executivi, supleanţii, salariaţii şi angajaţii Asociaţiei:
(i) vor fi imuni faţă de orice proces legal în legătură cu acţiuni ale lor îndeplinite în calitatea lor oficială, cu excepţia cazului în care Asociaţia anulează această imunitate;
(ii) în situaţia în care aceştia nu au naţionalitatea locală, li se vor acorda aceleaşi imunităţi faţă de restricţiile de imigrare, necesităţile de înregistrare pentru străini şi obligaţiile de serviciu militar naţionale, precum şi aceleaşi facilităţi în materie de restricţii valutare pe care membrii le acordă reprezentanţilor, oficialilor şi angajaţilor de rang similar ai altor membri;
(iii) vor primi acelaşi tratament în materie de facilităţi de călătorie pe care membrii le acordă reprezentanţilor, oficialilor şi angajaţilor de rang similar ai altor membri.
SECŢIUNEA 9.
Imunităţi faţă de impozitare
a) Asociaţia, activele, proprietăţile, veniturile, operaţiile şi tranzacţiile autorizate prin acest Statut vor fi scutite de orice impozit şi de orice taxă vamală. Asociaţia nu va figura ca debitor pentru neplata de impozite sau taxe.
b) Nu se vor percepe nici un fel de taxe asupra salariilor şi gratificaţiilor plătite de Asociaţie directorilor executivi, supleanţilor, oficialilor sau angajaţilor Asociaţiei care nu sînt cetăţeni locali, supuşi locali sau alte naţionalităţi locale.
c) Nici un fel de taxă nu va fi percepută asupra nici unei obligaţiuni sau alt titlu de valoare emis de Asociaţie (inclusiv orice dividend sau dobîndă la aceasta), indiferent cine le-ar deţine, deoarece:
(i) obligaţiunea sau alte titluri de valoare se bucură de discriminare;
(ii) singură bază juridică pentru o astfel de impozitare o reprezintă locul sau moneda în care aceasta e emisă, plătibilă sau plătită, sau localizarea oricărui birou sau activităţii menţinute de Asociaţie.
(d) Nici un fel de taxă nu va fi percepută asupra nici unei obligaţiuni sau alt titlu de valoare de Asociaţie (inclusiv orice dividend sau dobîndă la acestea) indiferent cine le-ar deţine, deoarece:
(i) obligaţiunea sau alt titlu de valoare se bucură de discriminare numai pentru că sînt garantate de Asociaţie; sau
(ii) singura bază juridică pentru o astfel de impozitare o reprezintă locul oricărui birou sau activităţi menţinute de Asociaţie.
ANEXA 6
AGENŢIA
PRIVILEGII ŞI IMUNITĂŢI
Art.43 Obiectivul capitolului
Pentru a da posibilitate Agenţiei să-şi îndeplinească funcţiile, vor fi acordate Agenţiei, în teritoriile fiecărui stat membru, imunităţile şi privilegiile arătate mai departe în acest capitol.
Art.44 Procedura legală
Alte acţiuni decît cele cuprinse în articolele 57 şi 58 pot fi aduse împotriva Agenţiei, numai într-o Curte de judecată competentă din teritoriile unui stat membru în care Agenţia are un Birou sau a numit un agent pentru a accepta situaţia sau notificarea procesului.
Nici o astfel de acţiune împotriva Agenţiei nu va fi adusă în instanţă (1) de statele membre sau de persoane acţionînd pentru acestea, sau reclamaţii derivînd din statele membre, sau (2) în ceea ce priveşte chestiuni personale.
Proprietatea şi activul Agenţiei, oriunde domiciliate şi de oricine deţinute vor fi imune de orice forme de confiscare, sechestrare, anexare sau executare silită, înainte de emiterea hotărîrii sau sentinţei definitive contra Agenţiei.
Art.45 Activele
a) Proprietatea şi activul Agenţiei, oriunde ar fi domiciliate şi de oricine deţinute vor fi imune faţă de percheziţie, rechiziţionare, confiscare, expropriere sau orice altă formă de preluare prin executare silită sau legislativă.
b) În măsura în care este necesar pentru îndeplinirea obligaţiilor sale în conformitate cu prezenta Convenţie, întreaga proprietate şi activele Agenţiei vor fi libere de orice restricţii, reglementări, controale şi moratorii de orice natură; cu condiţia că proprietatea şi activele achiziţionate de Agenţie ca succesor sau subrogat al unui deţinător de garanţie, al unei entităţi reasigurate sau unui investitor asigurat de o entitate reasigurată vor fi libere de restricţiile de transfer valutar aplicabile, reglementări şi controale în vigoare în teritoriile ţării membre respective, în măsura în care deţinătorul, entitatea sau investitorul cărora Agenţia s-a subrogat a fost îndreptăţite la un asemenea tratament.
c) În intenţia acestui Capitol, termenul active include activele Fondului de garantare a obligaţiilor la care se referă Anexa nr.1 la această Convenţie şi alte active administrate de Agenţia în promovarea obiectivelor sale.
Art.46 Arhivele şi comunicările
a) Arhivele Agenţiei vor fi inviolabile oriunde ar fi:
b) Comunicărilor oficiale ale Agenţiei li se va acorda de fiecare stat membru acelaşi tratament acordat comunicărilor oficiale ale Băncii.
Art.47 Impozite (taxe)
a) Agenţia, activele sale, proprietatea şi venitul, operaţiunile şi tranzacţiile autorizate de Convenţia prezentă vor fi exonerate de toate impozitele şi de taxele vamale. Agenţia va fi, de asemenea, exonerată de orice răspundere pentru achitarea sau plata oricărui impozit sau taxă.
b) Exceptînd cazul cetăţenilor autohtoni, nici un impozit nu va fi perceput pentru sau în legătură cu indemnizaţiile plătite de Agenţie Guvernatorilor şi locţiitorilor lor sau în ceea ce priveşte salariile, indemnizaţiile sau alte remuneraţii plătite de Agenţie Preşedintelui de onoare şi Consiliului Directorilor, locţiitorilor lor, Preşedintelui sau personalului Agenţiei.
(c) Nici o impozitare, de nici un fel, nu va fi percepută asupra vreunei investiţii garantate sau reasigurată de Agenţie (incluzînd cîştigurile din aceasta) sau unei poliţe de asigurare reasigurată de Agenţie (incluzînd orice prime sau alte venituri din aceasta), de oricine ar fi deţinute:
(i) discriminatorie faţă de această investiţie sau poliţă de asigurare, numai pentru că este garantată sau reasigurată de Agenţie, sau
(ii) dacă singura bază jurisdicţională pentru o asemenea impozitare este domicilierea vreunui Birou sau locul afacerii menţinute de Agenţie.
Art.48 Oficialităţile (conducerea oficială a Agenţiei)
Toţi Guvernatorii, Directorii, locţiitorii lor, Preşedintele şi personalul Agenţiei:
(i) vor fi imuni faţă de procedura legală privind acţiunile făcute de ei în calitatea lor oficială;
(ii) nefiind cetăţeni autohtoni, li se vor acorda aceleaşi imunităţi faţă de restricţiile imigraţiei, cerinţele înregistrării străinilor şi obligaţiile serviciului militar naţional - şi aceleaşi facilităţi în ce priveşte restricţiile de schimb care sînt acordate de statul membru respectiv reprezentanţilor, oficialităţilor şi funcţionarilor de rang comparabil al altor state membre.
(iii) li se va acorda acelaşi tratament în ceea ce priveşte facilităţile de călătorie care sînt acordate de statele membre respective reprezentanţilor, oficialităţilor şi funcţionarilor de un rang comparabil al altor state membre.