[Hot. Guv. nr.1139 din 25.10.2001 abrogată] [prin Hot. Guv. nr.1486 din 18.11.2002] Notă: Aprobat prin Hot. Guv. nr.1139 din 25.10.2001 ACORDURI BILATERALE Acord privind prestarea serviciilor de inspecţie înainte de expediţie încheiat între Guvernul Republicii Moldova şi Compania "SGS Societe Generale de Surveillance" S.A. din 27.10.2001 * * * Abrogat: 29.11.2002 Hotărîrea Guvernului nr.1486 din 18.11.2002 Prezentul Acord este încheiat pe 27 octombrie 2001 între Guvernul Republicii Moldova (denumit în continuare Guvernul) şi reprezentat de Vasile TARLEV, Primul Ministru al Republicii Moldova, şi Compania "SGS Societe Generale de Surveillance" S.A. (denumită în continuare SGS), companie care este înfiinţată şi care activează conform prevederilor legislaţiei Elveţiei, cu adresa juridică: 1, Place des Alpes 1211, Geneva, Elveţia, fiind reprezentată de dl Helmut GAZDA, acreditat corespunzător ca reprezentant al SGS. În scopul facilitării comerţului, minimizării posibilităţilor de comitere a fraudelor şi evaziunilor fiscale în cadrul operaţiunilor de import şi sporirii nivelului de protecţie contra importului de mărfuri ce nu corespund prevederilor contractuale de calitate, Guvernul a hotărît să implementeze Programul serviciilor de inspecţie înainte de expediţie (în continuare - Programul), conform căruia urma să desemneze o organizaţie independentă de inspecţie care să verifice şi să raporteze despre mărfurile importate în Republica Moldova şi să ofere servicii conexe Departamentului Vamal al Republicii Moldova; întrucît prin Acordul încheiat la 31 martie 2000 Guvernul a desemnat în acest scop SGS, întrucît acordul sus-menţionat a fost reziliat la 2 iulie 2001 şi în urma acestei rezilieri SGS a prezentat Guvernului la data de 30 iulie 2001 o factură pentru suma de 555278,00 dolari S.U.A. (cinci sute cincizeci şi cinci mii două sute şaptezeci şi opt dolari SUA); întrucît Guvernul şi-a exprimat intenţia să desemneze pe nou SGS ca executant al Programului în Republica Moldova şi SGS este dispusă să accepte această desemnare, pornind de la aceste considerente şi ţinînd cont de înţelegerile şi angajamentele stipulate în prezentul Acord, Guvernul şi SGS (denumite în cele ce urmează Părţi) au convenit următoarele: Articolul I. Prevederi Generale 1. Definiţii. Cu excepţia cazurilor în care prezentul Acord prevede altceva, termenii utilizaţi în acest Acord vor avea următoarele semnificaţii: (a) data începerii - 1 decembrie 2001, data menţionată în pct.III, 2; (b) circumstanţe de forţă majoră - orice act sau eveniment, aflat în afara controlului rezonabil al Părţii afectate, care include (fără a se limita doar la acestea) calamităţi naturale, războaie, tulburări în masă acţiuni ale inamicului public, incendii, greve, conflicte de muncă, accidente sau orice eveniment produs în urma supunerii vreunui ordin al oricărui alt guvern sau altei autorităţi guvernamentale decît Guvernul; (c) factura din 30 iulie 2001 - factura pentru suma de 555278,00 dolari S.U.A. (cinci sute cincizeci şi cinci mii două sute şaptezeci şi opt dolari S.U.A., prezentată Guvernului de către SGS la 30 iulie 2001 şi inclusă în prezentul Acord ca anexa VI); (d) Biroul de Relaţii - Biroul de Relaţii fondat de SGS în Republica Moldova, care va coordona modul în care SGS va presta în ţările exportatoare serviciile specificate în prezentul Acord şi la care se face referinţă în pct. IV, 5; (e) servicii de inspecţie înainte de expediţie - serviciile prestate conform Acordului OMC privind inspecţia înainte de expediţie şi descrise în părţile 1, 2 şi 3 ale anexei I la acest Acord; (f) Acordul din 31 martie 2000 - Acordul privind prestarea serviciilor de inspecţie înainte de expediţie şi a serviciilor de modernizare vamală, încheiat la 31 martie 2000 între Guvern şi SGS şi reziliat ulterior la 2 iulie 2001; (g) Programul - Programul serviciilor de inspecţie înainte de expediţie, la care se face referinţă în preambul; (h) reglementări - actele normative şi legislative ale Republicii Moldova vizînd serviciile de inspecţie înainte de expediţie, specificate în pct.V, 1 cu amendamentele efectuate periodic; (i) rapoarte de constatări - rapoartele pozitive de constatări (CRF) sau, după caz, rapoartele de discrepanţă, eliberate de SGS potrivit prevederilor anexei I; (j) servicii - serviciile descrise în anexa I privind importurile de mărfuri în Republica Moldova cu excepţia scuturilor de inspecţie stabilite în anexa II; (k) zi lucrătoare - ziua lucrătoare obişnuită în ţara unde se execută elementul specific implicat al serviciilor; (l) parte terţă - orice persoană fizică şi/sau juridică, cu excepţia SGS şi Guvern. 2. Titluri. Titlurile punctelor acestui Acord sînt utilizate doar pentru comoditate şi nu vor afecta interpretarea prezentului Acord. 3. Renunţare. Incapacitatea oricărei Părţi de a aplica prevederile prezentului Acord sau exercită anumite drepturi sau opţiuni prevăzute în el nu va fi interpretată în nici un caz drept renunţare la îndeplinirea prevederilor respective şi nu va afecta în nici un mod valabilitatea acestui Acord sau a oricăreia dintre părţile lui ori dreptul fiecărei Părţi de a-şi exercita orice asemenea drept sau opţiune. Nimic nu va constitui şi nu va avea efectul unei renunţări, cu excepţia prezentării unui document în scris semnat de reprezentanţii autorizaţi ai Părţii în adresa căreia se urmăreşte aplicarea unei asemenea renunţări, şi care renunţă în mod expres, nu tacit, la un drept (sau la drepturile sale), sau la o opţiune (opţiuni) prevăzute în prezentul Acord. 4. Acordul integral. Atît textul prezentului Acord, cît şi anexele la el, care alcătuiesc părţile lui integrante, vor constitui, în ceea ce priveşte conţinutul lui de fond, acordul integral încheiat între Părţi. Orice amendament sau modificare a prezentului Acord va fi obligatorie numai în cazul în care va fi făcută în scris şi semnată din numele fiecărei Părţi de reprezentanţii autorizaţi. În cazul cînd survine situaţia descrisă în pct.III, 9, lit. (d), al acestui Acord sau în cazul cînd oricare dintre plăţile specificate în pct.III, 9 lit. (a), III, 9, lit. (b) sau III, 9, lit. (c), ale prezentului Acord sînt încasate de SGS, potrivit prezentului Acord, SGS renunţă integral şi irevocabil la drepturile şi angajamentele sale faţă de Guvern, stipulate în Acordul semnat la 31 martie 2000. 5. Valabilitatea. Invaliditate oricărei din prevederile acestui Acord nu va afecta valabilitatea prezentului Acord, cu excepţia cazurilor cînd rezultatul va fi evident inechitabil sau inconştient. 6. Exemplare identice. Prezentul Acord poate fi întocmit în cîteva exemplare identice, fiecare dintre care va fi considerat drept original, şi aceste exemplare vor constitui, în totalitate, unul şi acelaşi instrument. 7. Notificări. Orice notificare, pe care fiecare Parte o consideră necesară sau utilă celeilalte Părţi în conformitate cu prezentul Acord, va fi expediată acesteia printr-o scrisoare recomandată sau printr-un curier special la adresa indicată în preambulul prezentului Acord sau la orice altă adresă, comunicată ulterior de către Părţi. Se va considera că orice asemenea notificare a fost primită nu mai tîrziu decît peste cincisprezece zile din data depunerii ei la oficiul poştal sau înmînării serviciului de curieri speciali. 8. Prelungirea valabilităţii. Angajamentele, condiţiile şi prevederile, specificate în pct.III, 7, IV, 4 şi XI, 1, vor rămîne în vigoare şi vor avea efect deplin şi după expirarea prezentului Acord. 9. Calcularea zilelor. În cazul în care ţara destinatarului documentele vor fi predate după expirarea programului obişnuit de lucru, documentele respective vor fi considerate ca primite în următoarea zi lucrătoare. Ziua în care a avut loc acţiunea sau evenimentul, de la care începe calcularea perioadei desemnate de timp, nu se va lua în seamă. Ultima zi a unei asemenea perioade de timp se va lua în calcul. Articolul II. Desemnarea companiei 1. Desemnarea. Prin prezentul Acord Guvernul desemnează SGS, iar SGS acceptă să presteze serviciile de inspecţie înainte de expediţie, potrivit clauzelor lui. SGS va angaja companiile afiliate şi agenţiile autorizate, pe care ea le va considera necesare pentru prestarea acestor servicii. 2. Contractant independent. Se statuează că SGS va activa ca un contractant independent ce prestează servicii Guvernului şi nu va funcţiona ca agenţie guvernamentală. Nici una din prevederile prezentului Acord nu va fi interpretată în sensul că ar stabili între Guvern şi SGS un raport de conducător şi subaltern sau de client şi agent. 3. Alte persoane. Pe durata valabilităţii prezentului Acord, Guvernul se va abţine de la desemnarea oricărei alte persoane sau companii pentru efectuarea activităţilor din domeniul serviciilor de inspecţie înainte de expediţie. Articolul III. Începutul, durata şi rezilierea acordului 1. Data intrării în vigoare. Prezentul Acord intră în vigoare la data semnării de către Părţi. 2. Data începerii prestaţiilor. SGS va începe prestarea serviciilor cel tîrziu pe 1 decembrie 2001, în cazul în care Guvernul a emis regulamentul specificat conform pct.V, 1 al prezentului Acord. 3. Durata. Prezentul Acord rămîne în vigoare pentru o perioadă de trei ani din data începerii prestaţiilor, urmînd să fie prelungit pe alte perioade succesive de trei ani, cu excepţia cazului cînd una dintre Părţi va anunţa celeilalte, printr-o notificare prealabilă scrisă, cu cel puţin şase luni pînă la expirarea perioadei iniţiale sau succesive, intenţia sa de a nu prelungi prezentul Acord peste perioada iniţială stabilită sau orice altă perioadă succesivă. 4. Recuperarea cheltuielilor. În cazul în care prestarea serviciilor nu va începe înainte de sau la data indicată în pct. III, 2 SGS va avea dreptul să recupereze din contul Guvernului costurile şi cheltuielile curente, suportate de ea în legătură cu mobilizarea Biroului de Relaţii în această perioadă. 5. Rezilierea Acordului din iniţiativa Guvernului. În pofida oricăror dispoziţii contrare, prezentul Acord va fi reziliat imediat la opţiunea Guvernului, dacă: (a) SGS va încălca oricare dintre clauzele, angajamentele, dispoziţiile sau condiţiile prezentului Acord şi prevederile legislaţiei în vigoare a Republicii Moldova şi va continua să le încalce timp de şaizeci de zile după primirea notificării, înainte de Guvern în acest sens; (b) SGS îşi va sista ori va avertiza că-şi sistează activitatea, sau va întreprinde ori îşi anunţa de a întreprinde careva acţiuni de lichidare a activelor sale, ori va stopa efectuarea plăţilor în cursul obişnuit de afaceri; (c) SGS va face sau va intenţiona să facă o cesiune generală în beneficiul creditorilor săi ori stabili în baza vreunui act normativ sau legislativ careva proceduri ce se referă la insolvabilitate sau faliment sau orice asemenea proceduri prevăzute de legislaţie; (d) a fost emis un ordin sau a fost adoptată o hotărîre privind încetarea activităţii ori lichidarea SGS, sau SGS a adoptat ori intenţionează să adopte, sau a acceptat ori pretinde să accepte orice proceduri corporative care o încadrează în proceduri de dizolvare sau lichidare; şi/sau (e) SGS nu va fi în stare să execute partea materială a serviciilor, în urma producerii circumstanţelor de forţă majoră, pe o perioadă de cel puţin de şase luni. 6. Rezilierea Acordului din iniţiativa SGS. În pofida oricăror stipulări contrare, prezentul Acord va fi reziliat imediat la opţiunea SGS, dacă: (a) Guvernul va încălca oricare dintre clauzele, angajamentele, prevederile sau condiţiile prezentului Acord şi va continua să le încalce timp de şaizeci de zile după ce a primit notificarea înaintată de către SGS în acest sens, şi/sau (b) SGS nu este în stare să execute partea materială a serviciilor, ca rezultat al producerii circumstanţelor de forţă majoră, o perioadă de cel puţin de şase luni, şi/sau (c) SGS nu va mai avea dreptul să transfere în mod liber valute liber convertibile în conformitate cu pct.VII, 4; (d) SGS nu-şi începe prestaţiile la sau pînă la 1 decembrie 2001. 7. Consecinţele rezilierii prezentului Acord. În cazul rezilierii prezentului Acord; (a) toate drepturile Părţilor stipulate în prezentul Acord încetează imediat; (b) fiecare Parte va restitui imediat celeilalte informaţiile confidenţiale specificate în pct.X.1, pe care le-a primit conform acestui Acord; (c) SGS va remite Guvernului raportul final pentru acea perioadă; şi (d) dacă rezilierea Acordului rezultă din circumstanţele indicate în pct.III, 6, lit. (a), sau dacă Guvernul îl reziliază din alte motive decît cele apărute în urma evenimetelor descrise la pct.III, 5, Guvernul va plăti SGS o compensaţie de lichidare egală cu costurile şi cheltuielile efectiv suportate în legătură cu lichidarea Biroului de Relaţii, inclusiv compensaţiile plătite personalului Biroului de Relaţii cheltuielile de transport suportate pentru repatrierea personalului străin, a familiilor şi bunurilor lor personale, precum şi costul de înstrăinare a echipamentelor Biroului de Relaţii. 8. Auditul facturii din 30 iulie 2001. Guvernul este în drept să efectueze un audit în vederea stabilirii veridicităţii sumei indicate în factura din 30 iulie 2001. 9. Achitarea facturii din 30 iulie 2001. În cazul neîndeplinirii, rezilierii, suspendării sau anulării prezentului Acord sau încetării prestării de către SGS a serviciilor prevăzute în el, din orice motive, cu excepţa celor incluse la pct.III, 5 al acestui Acord: (a) pînă la expirarea unui an din data începerii prestaţiilor, factura din 30 iulie 2001 devine exigibilă şi Guvernul se obligă să o achite SGS imediat, integral şi necondiţionat; (b) după expirarea unui an, dar pînă la împlinirea a doi ani din data începerii prestaţiilor, factura din 30 iulie 2001 devine exigibilă şi Guvernul se obligă să o achite SGS în mărime de şaizeci şi şase procente. În cazul încasării acestei plăţi, SGS renunţă la treizeci şi trei procente din suma facturii din 30 iulie 2001; (c) la expirarea termenului de doi ani, dar nu mai tîrziu de trei ani din data începerii prestaţiilor, factura din 30 iulie 2001 devine exigibilă şi Guvernul se obligă să o achite necondiţionat SGS în mărime de treizeci şi trei procente. În cazul încasării acestei plăţi, SGS renunţă la şaizeci şi şase procente din suma facturii din 30 iulie 2001; (d) după expirarea a trei ani din data începerii prestaţiilor, Părţile au căzut de acord ca SGS să renunţe la suma integrală a facturii din 30 iulie 2001. 10. Renunţare. Sumele menţionate în pct. III, 9 lit. (a), (b), şi (c) devin exigibile către SGS în decurs de treizeci de zile de la survenirea oricărui eveniment specificat în pct.III, 9 sau, în cazul neîndeplinirii prezentului Acord - la 1 decembrie 2001. 11. Guvernul renunţă irevocabil la orice drept de a aplica sau compensa sumele menţionate în pct.III, 9 contra oricărei plăţi, datorii sau obligaţii ale SGS faţă de Guvern. 12. Circumstanţe de forţa majoră. Dacă din motive de forţă majoră, una din Părţi îşi amînă sau nu-şi poate executa obligaţiile ce decurg din prezentul Acord, ea va notifica imediat celeilalte data estimată la care va înlătura cauzele amînării sau blocării şi îşi va depune toată diligenţa în luarea măsurilor cuvenite pentru a asigura îndeplinirea clauzelor şi dispoziţiilor prezentului Acord. Numai în cazul în care condiţiile sus-menţionate au fost respectate, incapacitatea uneia dintre Părţi de a-şi îndeplini anumite obligaţii ce decurg din prezentul Acord, condiţionată de evenimente de forţă majoră, nu va fi considerată drept încălcare sau nerespectare a condiţiilor şi termenelor prezentului Acord. Totuşi, orice Parte va avea dreptul să rezilieze prezentul Acord în modul indicat în pct.III, 5 lit. (e), sau III, 6, lit. (6). Orice perioadă de timp, pe parcursul căreia una din Părţi trebuie să îndeplinească vreo acţiune sau sarcină conform prezentului Acord, va fi prelungită pe o perioadă egală cu timpul, pe parcursul căruia Partea nu a fost capabilă să le îndeplinească în rezultatul circumstanţelor de forţă majoră. Articolul IV. Obligaţiile SGS 1. Standardul de performanţă. SGS se obligă să presteze serviciile şi să-şi îndeplinească obligaţiile asumate conform prezentului Acord cu toată diligenţa, eficienţa şi chibzuinţa cuvenite, în conformitate cu metodele profesionale, standardele, clauzele, condiţiile şi practicile acceptate (inclusiv cu Codul Practic al Federaţiei Internaţionale a Agenţiilor de Inspecţii şi a Codului Deontologic al SGS) şi într-o manieră nediscriminatorie şi transparentă. SGS va respecta practice managementului optim, va utiliza tehnologiile avansate corespunzătoare, materialele şi metodele inofensive şi eficiente şi va angaja pentru prestarea serviciilor sale personal calificat şi cu experienţă. În privinţa oricărei probleme vizînd prevederile prezentului Acord sau serviciile sale, SGS va acţiona totdeauna ca un consultant loial al Guvernului, sprijinind şi apărînd permanent interesele legitime ale Guvernului în orice afaceri cu terţe părţi. 2. Conflicte de interes. Pe parcursul perioadei de valabilitate a acestui Acord, SGS se va călăuzi de procedurile menite să elimine conflictele de interese, potrivit dispoziţiilor Acordului cu OMC la care se face referinţă în pct.IV, 7 3. Respectarea legislaţiei. SGS îşi va îndeplini obligaţiile în strictă conformitate cu toate legile, reglementările şi prescripţiile în vigoare ale Republicii Moldova, inclusiv cu regulamentul său şi va asigura ca fiecare dintre companiile sale afiliate şi agenţii autorizaţi să presteze serviciile, să respecte legile şi reglementările ţărilor în care operează. În ţările în care anumite servicii acordate de ea sînt supuse restricţiilor legislative, SGS va avea grijă ca asemenea servicii să fie prestate în strictă conformitate cu cadrul legislativ în vigoare al acestor ţări. 4. Inspecţia şi auditul. SGS se obligă să ţină - atît ea, cît şi fiecare din companiile afiliate şi agenţii autorizaţi, care prestează servicii - înregistrări corecte şi sistematice privind serviciile acordate conform prezentului Acord. SGS se angajează să permită Guvernului periodic, inclusiv în intervalul de un an de zile după expirarea sau rezilierea acestui Acord, inspectarea şi auditul înregistrărilor făcute de oficiile sale, companiile afiliate şi agenţii autorizaţi. 5. Biroul de Relaţii. SGS va institui şi va asigrua funcţionarea în Republica Moldova a unui birou de relaţii (în continuare - Biroul de Relaţii), care va coordona modul în care SGS va presta în ţările exportatoare serviciile menţionate în prezentul Acord. Biroul de Relaţii nu va desfăşura activităţi de antreprenoriat în teritoriul Republicii Moldova. Biroul de Relaţii va deschide conturi curente în băncile Republicii Moldova în care SGS va transfera mijloacele necesare pentru întreţinerea lor. 6. Rapoartele periodice. SGS va prezenta Guvernului rapoartele periodice, specificate în anexa III la prezentul Acord. 7. Acordul cu OMC. SGS va presta serviciile în conformitate cu prevederile Acordului OMC, în special cu Acordul de Implementare a articolului VII al GATT'94 şi Acordul OMC privind Inspecţia Înainte de Expediţie. 8. Formularele şi documentele aferente serviciilor inspecţiei înainte de expediţie. Pînă la data începerii prestaţiilor, SGS va elabora şi va prezenta pentru aprobare Guvernului tipizatele formularelor şi documentelor care vor fi utilizate în contextul prestării serviciilor. Atare tipizate de formulare şi documente vor fi elaborate în conformitate cu prezentul Acord, cu cele mai bune practici internaţionale în vigoare, şi, după caz, prevederile OMC. Articolul V. Obligaţiile Guvernului 1. Reglementări. După semnarea prezentului Acord. Părţile vor pregăti procedurile de implementare a Programului. În termen de 14 zile din data semnării prezentului Acord, Guvernul se obligă să adopte regulamentele şi actele normative necesare (în continuare - reglementările), care vor stabili cadrul reglementar specific şi cerinţele pentru realizarea Programului, precum şi obligaţiile importatorilor şi organelor de stat implicate. Reglementările vor viza chestiunile stipulate în articolele VI şi VII şi în anexa IV şi vor stabili data începerii prestării serviciilor pînă la cel tîrziu 1 decembrie 2001, prevăzînd avizarea SGS cu douăzeci de zile în prealabil pentru a demara şi finaliza mobilizarea personalului. SGS nu este obligată să dispună mobilizarea personalului pînă la aprobarea regulamentului său. 2. Amendarea reglementărilor. Guvernul este de acord să informeze SGS înainte de a opera în reglementări amendamente de natură să schimbe modalitatea de realizare a Programului, notificîndu-i intenţia de a efectua asemenea modificări cu treizeci de zile înainte. 3. Serviciile afectate de modificarea reglementărilor. Dacă vreo una din modificările propuse la reglementări majorează esenţial, din punct de vedere material, costurile serviciilor sau reduce venitul SGS prezumat din aceste servicii, Părţile se obligă să reexamineze cu bună credinţă anexa V, precum şi alte prevederi ale prezentului Acord, care ar putea fi afectate. 4. Publicarea reglementărilor. Guvernul se obligă ca reglementările şi actele normative, în temeiul cărora SGS îşi va derula operaţiunile, inclusiv modificările operate în acestea, să fie publicate în termenele stipulate de legislaţia în vigoare în Republica Moldova şi aduse la cunoştinţa tuturor persoanelor interesate. 5. Transmiterea informaţiei şi a documentelor. Guvernul va asigura, prin intermediul instituţiilor subordonate, ca SGS să primească la timpul cuvenit: (a) lista reglementărilor (inclusiv a tarifelor în vigoare), scutirilor şi regulamentelor relevante; (b) datele şi/sau originalele tuturor documentelor aferente - declaraţiile de import, chitanţele de achitare a taxelor vamale şi de colectare a impozitelor, scutirile specifice de taxe vamale, hotărîrile şi acordurile care sînt necesare pentru prestarea serviciilor şi/sau pentru eliberarea rapoartelor de constatări etc., cu excepţia documentelor cu caracter confidenţial ale Guvernului şi organelor centrale de specialitate, care vor fi puse la dispoziţia SGS numai în cazurile cînd autorităţile în cauză vor considera necesară prezentarea acestora. 6. Contestaţii. Guvernul va asigura formarea unei comisii adecvate care va răspunde prompt la orice contestaţie înaintată împotriva concluziilor SGS, fixate în raportul de constatare, şi la orice reclamaţie referitoare la încălcarea restricţiilor privind confidenţialitatea. Comisia în cauză va fi constituită din reprezentanţi ai autorităţilor publice şi de specialitate şi SGS. În timpul examinării contestaţiei, importatorul poate solicita ca mărfurile sale să-i fie eliberate sub garanţie bancară pentru a evita aplicarea plăţilor de păstrare şi staţionare care s-ar putea acumula în caz contrar. 7. Comitetul de coordonare tehnică. Guvernul va forma din reprezentanţi ai Guvernului, Departamentului Vamal, Departamentului Standardizare şi Metrologie, Ministerului Sănătăţii şi al SGS un comitet de coordonare tehnică care va coordona lucrul tehnic efectuat în cadrul Programului, inclusiv monitorizarea cazurilor raportate anterior Guvernului de către SGS. 8. Utilizarea datelor de către serviciul vamal. Guvernul va dispune ca Departamentul Vamal al Republicii Moldova să utilizeze datele din rapoartele de constatări în scopul facilitării evaluării taxelor de import şi a impozitelor ce urmează să fie plătite, iar atunci cînd Departamentul Vamal va determina că atare informaţii nu sînt aplicabile, va remite cazul către SGS pentru calificare. SGS va raporta ulterior directorului general al Departamentului Vamal care va lua decizia finală. În timpul examinării acestor cazuri, importatorul poate solicita eliberarea mărfurilor sale contra unei garanţii bancare, pentru a evita plăţile de păstrare şi staţionare, care s-ar putea acumula în caz contrar. 9. Aprobarea tipizatelor de formulare şi documente aferente serviciilor de inspecţie înainte de expediţie. Pînă la data începerii, prestaţiilor Guvernul va aproba tipizatele formularelor şi documentelor descrise în pct.IV, 8, cu condiţia ca atare tipizate de formulare şi documente să fie elaborate în conformitate cu prezentul Acord, cu cele mai avansate practici internaţionale în vigoare şi, dacă este cazul, cu prevederile OMC. Articolul VI. Plata pentru servicii 1. Achitarea serviciilor. Pentru serviciile acordate, SGS va primi plăţile stabilite în anexa V, care vor fi calculate în valuta tranzacţiei respective de import. Părţile au convenit să menţină permanent o structură a plăţilor în conformitate cu cerinţele OMC. 2. Impozitele. Conform prezentului acord, toate plăţile efectuate de importatori către SGS nu sînt impozitate şi nu li se aplică reţineri, fiind eliberate de toate impozitele, taxele, accizele de marcă, costurile ori grevările de orice natură sau tip, existente în prezent sau viitoare (denumie cu termenul generic de impozite), cu excepţia cazurilor în care asemenea impozitări ori reţineri sînt impuse prin lege. Dacă unui importator i se va cere să achite impozite sau dacă SGS va fi obligată să achite careva impozite în privinţa unei plăţi încasate ori în privinţa altei sume care trebuie achitată SGS potrivit prezentului Acord, asemenea plată pentru servicii ori sumă plătibilă va fi respectiv majorată, astfel încît SGS, după toate impozitările şi reţinerile prevăzute, să primească echivalentul plăţilor pentru servicii sau suma pe care ar fi primit-o în cazul cînd nu ar fi fost aplicate asemenea impozitări sau reţineri. Articolul VII. Modul de achitare 1. Determinarea plăţilor încasate pentru serviciile prestate. SGS va stabili în valută liber convertibilă suma onorariului său pentru fiece raport de constatare întocmit. 2. Achitarea de către importatori. Importatorul va achita plăţile de inspecţie ale SGS la data solicitării inspecţiei. Importatorul poate plăti serviciile la alegerea sa - atît în valută liber convertibilă, cît şi în lei moldoveneşti la rata oficială de schimb stabilită de Banca Naţională a Moldovei în ziua efecturăii plăţii. 3. Taxa pe valoarea adăugată. Dacă legislaţia Republicii Moldova prevede aplicarea taxei pe valoare adăugată pentru servicii, SGS va calcula taxa pe valoare adăugată aplicabilă plăţilor sale de inspecţie, le va colecta de la importator şi le va transfera în conformitate cu legislaţia în vigoare. 4. Conturile curente. SGS beneficiază de dreptul de a deschide conturi curente în monedă naţională şi în valută liber convertibilă în orice bancă comercială din Republica Moldova la alegerea sa, în conformitate cu actele legislative şi normative în vigoare ale statului moldovenesc. Aceste conturi vor fi gestionate de personalul Biroului de Relaţii, care va avea împuterniciri speciale în baza mandatului eliberat de SGS. SGS va fi drept, în conformitate cu legislaţia în vigoare a Republicii Moldova, să transfere în orice moment, la discreţia sa, valuta liber convertibilă acumulată în aceste conturi în conturile sale bancre din or. Geneva, Elveţia. 5. Garantarea transferului. Prevederile pct.VII, 4, vor rămîne în vigoare şi în cazul cînd Republica Moldova va introduce în viitor restricţii privind operaţiunile curente internaţionale. 6. Cu condiţia că SGS i se vor restitui integral toate plăţile cuvenite conform prezentului Acord şi/sau conform Acordului din 31 martie 2000, SGS va transfera în posesia Guvernului echipamentul procurat de ea în scopul dotării personalului Biroului de Relaţii din Chişinău, în decursul a trei luni din data rezilierii acestui Acord. Articolul VIII. Răspunderea SGS 1. Prevederi generale. În cadrul acordării serviciilor, SGS se obligă să depună toate eforturile şi calificarea necesară şi să-şi asume răspunderea numai pentru cazurile de neglijenţă. 2. Limitele răspunderii. Răspunderea SGS faţă de Guvern privind orice revendicare de pierderi, prejudicii sau cheltuieli de altă natură, apărute în orice mod, nu va depăşi în nici un caz în totalitate suma, majorată de zece ori, a valorii plăţii pentru servicii cuvenită pentru intervenţia specifică ce a generat o asemenea revendicare, cu excepţia cazurilor de neglijenţă dovedite. SGS nu va purta răspundere faţă de Guvern pentru daunele sau prejudiciile indirecte, suplimentare sau semnificative cauzate Guvernului (inclusiv pentru profitul ratat). Guvernul îşi asumă angajamentul ca reglementările care vor statornici relaţiile dintre SGS şi importatori să cuprindă aceeaşi limitare a răspunderii cu aceeaşi excepţie privind neglijenţa dovedită, fără a aduce atingere prescripţiilor legislaţiei Republicii Moldova. Guvernul recunoaşte că SGS - fie prin semnarea prezentului Acord, fie prin prestarea serviciilor - nu anulează şi nu scuteşte careva parte terţă de obligaţia de a plăti taxe statului. 3. Termenul de prescripţie. SGS va fi absolvită de orice răspundere faţă de Guvern şi faţă de toţi importatorii pentru toate revendicările privind pierderile, prejudiciile sau cheltuielile, cu excepţia cazului în care acţiunea judiciară va fi depusă în instanţa în termen de un an de zile din data prestării serviciului care a provocat revendicarea, sau în cazul oricărei pretinse neîndepliniri, - în decurs de un an din data cînd serviciul respectiv trebuia să fie finalizat. Guvernul se obligă să prevadă în regulamentul, care va specifica relaţiile dintre SGS şi importatori, aceeaşi limitare, fără a încălca dispoziţiile obligatorii ale legislaţiei Republicii Moldova. 4. Datoria faţă de alte persoane. Guvernul confirmă că, fie prin încheierea acestui Acord, fie prin prestarea serviciilor, SGS nu-şi asumă, nu reduce, nu abrogă nu se obligă să îndeplinească orice angajamente ale Guvernului faţă de orice altă persoană. Articolul IX. Corectitudinea şi buna credinţă 1. Buna credinţă. Părţile se obligă să acţioneze cu bună credinţă, respectîndu-şi reciproc drepturile ce decurg din prezentul Acord, şi să întreprindă toate măsurile rezonabile pentru a asigura realizarea obiectivelor lui. 2. Aplicarea Acordului. Părţile recunosc că acest Acord nu poate acoperi toate cazurile neprevăzute ce pot apărea în perioada lui de acţiune. De aceea au convenit că vor acţiona în cadrul acestui Acord corect, că nu vor prejudicia interesele nici uneia dintre Părţi şi că, dacă în interiorul termenului lui de valabilitate una din Părţi va considera că acest Acord este aplicat incorect, ele îşi vor depune toată diligenţa pentru a negocia o înţelegere cu privire la acţiunile ce urmează a fi întreprinse pentru a înlătura cauza sau cauzele unor asemenea incorectitudini. Dar dacă nu se va ajunge la o înţelegere în modul stabilit la acest punct, situaţia nu trebuie să degenereze în mod automat într-un diferend supus arbitrajului în conformitate cu pct. 2 din articolul 11 al prezentului Acord. Articolul X. Confidenţialitatea 1. Definiţie. În scopul acestui articol, prin "informaţie confidenţială" a unei Părţi se va înţelege toată informaţia confidenţială de afaceri a acesteia, inclusiv: (a) informaţia dezvăluită confidenţial celeilalte Părţi sau declarată confidenţială de către o Parte; (b) informaţia brevetată, ce include, dar nu se limitează la secretele comerciale şi know-how, înregistrată; (c) orice altă informaţie clasificată drept informaţie confidenţială; (d) rapoarte, proceduri, metode, tehnici, ghiduri ale utilizatorilor oranigrame, desene, modele, proiecte, diagrame, metode de operare, studii şi planuri de marketing; şi se extinde asupra tuturor formelor de păstrare sau reprezentare a informaţiei menţionate mai sus, care include, dar nu se limitează la notiţe, jurnale, scrisori de afaceri, desene, materiale tipărite, fotocopii, fotografii, păstrate în versiune electronică şi tipărite la computer. 2. Obligaţia confidenţialităţii. Fiecare Parte va ţine orice informaţie confidenţială, obţinută de la cealaltă Parte, în cel mai strict secret şi nu o va divulga sau pune la dispoziţia unor terţi. 3. Consultanţi şi angajaţi. Nimic din cele stipulate în acest articol nu va interzice comunicarea informaţiei confidenţiale consultanţilor şi consilierilor juridici ai unei Părţi sau oricărei alte persoane sau entităţi, inclusiv angajaţilor, agenţilor ori contractanţilor independenţi, cu condiţia că furnizarea acestei informaţii este necesară, în opinia acelei Părţi, pentru a proteja ori informa privind drepturile şi obligaţiile ei în relaţiile ce decurg din prezentul Acord. Totodată, SGS acceptă să ceară personalul său, la angajare, să semneze un acord privind interzicerea divulgării informaţiei confidenţiale, obţinute în cadrul activităţii unor terţe părţi. 4. Excepţii. Obligaţiile stabilite în acest articol nu se vor aplica în cazul în care informaţia confidenţială: (a) pînă la divulgarea ei uneia dintre Părţi s-a aflat deja în posesia celeilalte Părţi, fapt dovedit prin documente scrise; (b) este de domeniul public sau va fi dată publicităţii fără a fi încălcate obligaţiile de confidenţialitate de către prima Parte; sau (c) a fost divulgată uneia dintre Părţi de către o terţă parte cu titlu de bună credinţă. Articolul XI. Soluţionarea diferendelor 1. Soluţionarea pe cale amiabilă. Părţile vor depune eforturile pentru a soluţiona pe cale amiabilă toate diferendele ce pot apărea în legătură cu realizarea sau interpretarea acestui Acord. 2. a) În cazul cînd un diferend sau o divergenţă dintre Guvern şi SGS nu poate fi soluţionată pe cale amiabilă. Părţile convin ca orice diferend, divergenţă sau pretenţie apărută sau ce derivă din prezentul Acord, sau privind încălcarea, încetarea sau nulitatea acestuia, va fi soluţionată definitiv, în conformitate cu regulile de arbitraj în vigoare ale Comisiei Naţiunilor Unite privind dreptul Comercial Internaţional (Regulile UNCITRAL), de către un tribunal arbitral compus din trei arbitri. b) Guvernul şi SGS îşi vor desemna arbitrii în decursul a 30 de zile din data notificării că arbitrajul a fost iniţiat de către Guvern sau SGS, în funcţie de circumstanţe. Aceşti doi arbitri astfel desemnaţi vor alege în termen de 30 de zile din data desemnării lor un al treilea arbitru, care va prezida tribunalul arbitral. c) Dacă Guvernul sau SGS nu şi-a desemnat arbitrul sau dacă cei doi arbitri nu s-au înţeles în alegerea celui de-a treilea arbitru în perioada specificată mai sus, arbitrul sau arbitrii menţionaţi vor fi, la solicitarea uneia din Părţi, desemnat de către Preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie. d) Arbitrajul se va desfăşura la Viena (Austria) în limba engleză în conformitate cu Regulile UNCITRAL şi cu legea aplicabilă, aleasă în conformitate cu Articolul 33 (1) al Regulilor UNCITRAL. 3. Renunţarea la imunitate. Guvernul nu va invoca nici un drept de imunitate suverană ca apărare în orice arbitraj iniţiat conform pct.2 al prezentului articol şi nu va invoca în continuare nici un drept de imunitate suverană în apărarea sa şi a proprietăţii sale în ceea ce priveşte împuternicirea şi executarea oricărei decizii pronunţate de tribunalul arbitral constituit în conformitate cu acest articol. 4. Mesaje electronice. Părţile nu vor pune la îndoială veridicitatea mesajelor schimbate şi stocate în versiune electronică, prezentate în calitate de probă în orice arbitraj iniţiat conform pct.2 Prezentul Acord este întocmit în două exemplare identice, în limbile engleză şi moldovenească, pentru a fi semnate de către persoanele oficiale autorizate în mod corespunzător, la data şi locul indicate mai jos. În cazul în care vor apărea diferenţe între versiuni, varianta engleză va prevala. Chişinău, 27 octombrie 2001 Chişinău, 27 octombrie 2001 Pentru Guvernul Pentru SGS Societe Generale de Republicii Moldova Surveillance S.A. Vasile Tarlev Helmut Gazda
Anexa I Descrierea serviciilor Partea 1. Serviciile ce ţin de inspecţia înainte de expediţie 1.1 Inspectarea mărfii. Ţinînd cont de scutirile stabilite în anexa II, SGS va efectua inspectarea, în toate ţările de livrare, a tuturor mărfurilor importate în Republica Moldova pentru a determina dacă marfa respectivă corespunde sau nu descrierilor comunicate SGS de către importator în cererea de inspectare. Inspecţia trebuie să se întemeieze pe oricare din următoarele metodologii: (a) inspectarea fizică sistematică a tuturor livrărilor: SGS va efectua în ţara de livrare, folosind normele de mostrare şi tehnicile de evaluare a riscului general acceptate, inspecţia fizică a tuturor mărfurilor: (i) care nu sînt noi; (ii) produse conform unei comenzi speciale; (iii) în privinţa cărora Guvernul a informat SGS că ar prezenta un risc sporit şi deosebit; (iv) ce nu corespund criteriilor menţionate la lit. (b); (b) inspecţia de asigurare a calităţii: SGS va implementa inspecţia de asigurare a calităţii pentru acei exportatori şi acele mărfuri, care vor corespunde criteriilor ce vor fi publicate de către SGS pentru informarea importatorilor şi exportatorilor şi comunicate Guvernului Republicii Moldova pînă la aplicarea lor. Exportatorii şi mărfurile calificate pentru inspectarea de asigurare a calităţii trebuie să fie supuse iniţial auditului local de asigurare a calităţii de către SGS, după care inspectarea va consta din: (i) inspecţia fizică a livrărilor selectate în conformitate cu standardele de mostrare acceptate la nivel internaţional, tansmise Guvernului pînă la implementare şi/sau (ii) verificarea sistematică a documentelor tuturor livrărilor. 1.2 Verificarea preţului. În baza inspecţiei mărfurilor şi a informaţiei obţinute, SGS: (a) îşi va expune opinia privind valoarea mărfii pentru scopuri vamale, determină conform prevederilor Legii privind tariful vamal şi cerinţelor Acordului de Implementare a articolului VII din GATT 1994. SGS va utiliza data contractului sau, în lipsa contractului, data facturii pro-forma. (b) îşi va expune opinia privind preţul de export al mărfurilor respective, care prevalează în ţara furnizoare sau, unde va fi aplicabil preţul care prevalează pe piaţa mondială. Verificarea preţului nu se limita la verificarea preţului de cumpărare a mărfurilor, ci se va verifica valoarea contractuală totală a mărfurilor, inclusiv a serviciilor conexe. 1.3. Clasificarea vamală. În baza inspecţiei mărfurilor, SGS îşi va expune opinia privind clasificarea vamală adecvată a mărfii în conformitate cu Nomenclatorul Mărfurilor al Republicii Moldova. 1.4. Determinarea ratelor. SGS îşi va expune opinia privind ratele tarifelor aplicate (inclusiv accizele), precum şi privind alte taxe sau impozite plătite în conformitate cu reglementările respective în vigoare în teritoriul Republicii Moldova. 1.5. Acceptabilitatea importului. În baza inspecţiei mărfurilor, SGS va verifica dacă aceste tipuri de mărfuri nu cad sub incidenţa interdicţiilor respective sau restricţiilor de import în Republica Moldova, conform legislaţiei în vigoare în teritoriul Republicii Moldova. 1.6. Produse specifice. SGS se va limita la identificarea cantitativă, verificarea numărului de loturi şi a termenelor de expirare a valabilităţii mărfurilor, controlînd în speţă integritatea ambalajelor în cazul cînd se convine astfel, la produsele farmaceutice, coloranţi şi vopsele, produsele chimice de tratare şi protecţie a plantelor, produsele chimice complexe, produsele cosmetice şi alte produse similare. 1.7. Termenele de valabilitate. SGS va verifica termenele de utilizare sau de valabilitate ale produselor alimentare, farmaceutice, îngrăşămintelor, pesticidelor, preparatelor pentru ameliorarea solului şi ale altor produse similare în conformitate cu legislaţia în vigoare a Republicii Moldova şi cu specificările, pentru fiece caz aparte, ale Guvernului. 1.8. Informaţia pentru consumator. În cazul produselor alimentare, SGS va verifica prezenţa informaţiei pentru consumatori în una din limbile stipulate în legislaţia sau reglentările Republicii Moldova. Partea 2. Rapoarte de constatări 2.1. Avizul. După încheierea fiecărei inspecţii a mărfurilor, efectuate în conformitate cu prezentul Acord, SGS va comunica rezultatele importatorului şi exportatorului printr-un aviz. SGS va cere importatorului şi/sau exportatorului să prezinte documentele şi informaţia pe care aceasta o consideră necesară pentru eliberarea raportului de contestări pozitive: factura finală privind marfa, documentele de transport, specificul regimului de import şi condiţiile scutirii de taxe (în continuare - documente finale). SGS va informa, de asemenea, importatorul şi/sau exportatorul despre acţiunile de corectare ce trebuie întreprinse, în caz de necesitate. 2.2. Rapoarte de constatări pozitive. În cazul în care rezultatele serviciilor descrise în pct.1.1, 1.2 şi 1.5 ale prezentei anexe sînt satisfăcătoare în toate privinţele şi SGS primeşte documentele finale, în decurs de două zile lucrătorare ea va elibera imprtatorului raportul de constatări pozitive în original. SGS va furniza, de asemenea, exportatorului şi Departamentului Vamal al Republicii Moldova datele din raportul de constatări pozitive în copie pe suport de hîrtie şi/sau în versiune electronică. 2.3. Rapoarte de discrepanţă. SGS va elibera importatorului raportul de disrepanţă: (a) în decursul a două zile lucrătorare din data primirii documentelor finale sau cel tîrziu peste o lună din data încheierii inspecţiei mărfii, în cazul în care rezultatele serviciilor descrise în pct.1.1, 1.2, şi 1.5 ale prezentei anexe nu sînt satisfăcătoare din toate punctele de vedere şi discrepanţa nu este corectată de exportator şi/sau acceptată de importator, sau, în anumite cazuri, de Guvern; sau (b) în decursul a două luni din data finalizării inspecţiei mărfurilor, în cazul în care rezultatele serviciilor descrise în pct.1.1 1.2 şi 1.5 ale prezentei anexe sînt satisfăcătoare în toate privinţele, dar SGS nu a primit documentele finale. 2.4. Eticheta de protecţie. Atunci cînd este necesar în scopuri de plată sau pentru confirmare, SGS va aplica pe o copie a facturii finale a exportatorului ce confirmă prestarea satisfăcătoare a serviciilor şi numărul de referinţă al importului, o etichetă, confecţionată din hîrtie protejată împotriva contrafacerii. Partea 3. Confruntarea datelor privind veniturile vamale Pentru minimizarea posibilelor obstacole în calea derulării Programului, consolidarea efectelor lui, sporirea în continuare a beneficiilor în plan macroeconomic ca urmare a realizării Programului, SGS va contracta şi va presta servicii de confruntare a venitului vamal. După primirea de la Guvern a declaraţiei vamale de import şi a datelor despre veniturile colectate în versiune electornică adecvată, SGS se obligă să efectueze o confruntare computerizată a datelor din rapoartele de constatări pentru a identifica discrepanţele, rapoartele de constatări neutilizate, vămuirile nereglementate fără rapoarte de constatări. Confruntarea se va efectua după vămuire. Rezultatele confruntării vor fi transmise Guvernului conform formularelor şi orarului, care trebuie aprobate de către ambele părţi. Partea 4. Sistemul de evaluare a riscului în cadrul livrărilor (PROFILER) În scopul realizării în continuare a obiectivelor Programului şi, concomitent, pentru facilitarea comerţului legal şi optimizarea utilizării resurselor Departamentului Vamal, SGS va institui un sistem computerizat de evaluare a riscului în cadrul livrărilor pentru Program (în continuare - PROFILER). Obiectivul PROFILER-ului este de a determina care mărfuri sînt supuse: (a) procedurii complete de inspecţie înainte de expediţie, adică inclusiv inspecţia prevăzută în pct. 1.1 al prezentei anexe; sau (b) procedurii parţiale de inspecţie înainte de expediţie, adică excluzînd inspecţia inspecţia descrisă în pct.1.1. al prezentei anexe; sau (c) procedurii minime de inspecţie înainte de expediţie, adică excluzînd inspecţia, verificarea preţului, clasificarea vamală şi acceptibilitatea importului, prevăzute în pct.1.1., 1.2., 1.3. şi 1.5 ale prezentei anexe. Graficul exact pentru elaborarea şi implementarea PROFILER-ului, precum şi pentru alte aranjamente operaţionale ce ţin de acesta vor fi coordonate între SGS şi Guvern, cu condiţia că PROFILER-ul va demara cu cel puţin nouă luni înainte sau cel mult douăsprezece luni după intrarea lui în vigoare. În perioada de valabilitate a prezentului Acord, SGS va furniza Comisiei interdepartamentale pentru implementarea şi monitorizarea inspecţiei înainte de expediţie toată informaţia relevantă, acumulată pe parcursul primei etape a procesului de realizare a proiectului, şi Părţile vor conveni, cu cel mult o lună înainte de data preconizată, asupra demarării PROFILER-ului, în limitele de timp sus-menţionate. În cazul în care Părţile au căzut de acord să implementeze PROFILER-ul, plata pentru servicii va fi determinată în conformitate cu ratele şi parametrii stabiliţi în partea a 2 a anexei V la prezentul Acord. În lipsa oricărui acord între SGS şi Comisia interdepartamentală pentru implementarea şi monitorizarea inspecţiei înainte de expediţie asupra condiţiilor şi modalităţilor de realizare a PROFILER-ului, precum şi asupra cuantumului plăţii stabilite în partea 2 a anexei V la prezentul Acord, aplicate timp de un an data demarării, PROFILER-ul nu va reprezenta o parte a serviciilor prevăzute la pct.1.1 şi descris în partea 4 a anexei I la prezentul Acord. În acest caz, SGS nu se obligă să presteze Guvernului servicii PROFILER, iar neprestarea lor nu va fi considerată drept o violare sau încălcare de către SGS a obligaţiilor sale stipulate în prezentul Acord. Partea 5. Diverse. 5.1. Aranjamente complementare. Prezentul Acord nu va restrînge drepturile autorităţilor publice ale Republicii Moldova şi ale SGS de a negocia în mod separat şi contracta alte servicii şi domenii de cooperare. Anexa II Mărfurile exceptate de la inspectare 1. Valoarea minimă. SGS nu va inspecta mărfurile, a căror valoare CIP la o cerere de inspectare este mai mică decît echivalentul a 3000 dolari S.U.A., cu excepţia mărfurilor importate în containere complet, care vor fi supuse inspecţiei indiferent de valoarea lor. 2. Livrări parţiale. Livrările parţiale ce includ mărfuri cu valoare mai mică decît suma menţionată în pct.1, vor fi, totuşi, supuse inspecţiei de către SGS, dacă valoarea cumulată a tranzacţiei respective este egală cu această sumă sau o depăşeşte. 3. Exceptări. SGS nu va supune inspectării următoarele mărfuri: - gazele - energia electrică - pietrele preţioase şi metalele preţioase - obiectele de artă - explozivele şi articolele de pirotehnie - muniţiile, armele, mijloacele de luptă - animalele vii - ziarele şi ediţiile periodice - obiectele de gospodărie şi obiectele personale, inclusiv un vehicul utilizat - în cazul schimbării ţării de reşedinţă - coletele poştale sau mostrele/probele comerciale - cadourile făcute de guverne străine sau organizării internaţionale fundaţiilor, organizaţiilor de caritate şi organizaţiilor umanitare recunoscute - cadourile şi livrările destinate misiunilor diplomatice şi consulare, agenţiilor subordonate Organizaţiei Naţiunilor Unite, pentru necesităţile proprii. 4. Mărfuri furnizate de către Guvern. SGS va efectua inspectarea, dar nu şi verificarea corespunderii preţului, cu excepţia cazurilor cînd aceasta va fi solicitată în mod expres de Guvern, a mărfurilor furnizate direct Republicii Moldova de către vreun guvern sau organism guvernamental al unei ţări străine. Anexa III Rapoarte periodice 1. Rapoarte lunare. La sfîrşitul fiecărei luni, SGS trebuie să prezinte Guvernului în decursul a cincisprezece zile rapoarte lunare, care vor include, dar nu se vor limita la următoarele informaţii: (a) valoarea comenzilor de inspecţie primite şi mărfurile inspectate clasificîndu-le după codurile H.S. şi ţările de unde este furnizată marfa; (b) sistematizarea rezultatelor concrete ale inspecţiei realizate de SGS, inclusiv identificarea următoarelor: - subfacturare/suprafacturare - clasificarea greşită sau descrierea incorectă a mărfurilor - divergenţe între datele raportului de constatări pozitive şi datele declaraţiei de import - cereri de scutiri neregulamentare - rapoarte de discrepanţă pentru rapoartele de constatări pozitive refuzate - alte abateri; (c) suma taxelor şi impozitelor colectate în plus ca rezultat al acţiunilor de inspectare al SGS. 2. Rapoarte anuale. SGS este obligată să prezinte Guvernului un raport anual în termen de două luni după expirarea perioadei pentru care se prezintă raportul. Raportul va cuprinde sinteza şi analiza datelor din rapoartele lunare, precum şi evaluarea rezultatelor generale ale transpunerii în fapt a Programului, incluzînd propuneri de îmbunătăţire a modului de implementare a lui, acolo unde ele sînt aplicabile. Anexa IV Reglementări Guvernul îşi asumă obligaţia de a adopta unul sau cîteva regulamente sau de a emite alte instrumente legislative adecvate, prevederile cărora vor fi aplicate mărfurilor importate în cadrul Programului, cu excepţia celor prevăzute în anexa II la prezentul Acord. Reglementările vor stabilii obligaţiunile importatorilor şi exportatorilor în conformitate cu prezentul Acord. Partea 1. Obligaţiunile importatorilor 1.1 Fiecare importator de mărfuri în Republica Moldova trebuie să se adreseze pentru efectuarea inspecţiei la Biroul de Relaţii al SGS, unde va completa un formular special de cerere de inspectare, la care se anexează cîte o copie: (a) a facturii pro-forma pentru marfă, (b) în cazul în care mărfurile sînt livrate în temeiul tenderului - a documentelor de tender, sau (c) în cazurile în care mărfurile sînt în mod obişnuit vîndute în baza contractului de vînzare - a contractului respectiv, a avizului de vînzare şi/sau de confirmare. 1.2. Importatorul de mărfuri trebuie să aibă grijă ca obligaţiile exportatorului, prevăzute în contractul de vînzare-cumpărare, încheiat cu exportatorul, să corespundă stipulărilor prezentei anexe şi ca eticheta de protecţie, la care se face referinţă în punctul 2.4 al anexei I, să fie aplicată de către SGS pe o copie a facturii exportatorului ca parte a documentelor pentru negocierea plăţii. 1.3 Nici un importator nu va putea efectua plata în folosul vreunui exportator prin intermediul unei bănci licenţiate din Moldova pînă nu va prezenta, împreună cu documentele pentru negocierea plăţii factura finală cu eticheta de protecţie menţionată în prezentul Acord. 1.4 În cazul în care se solicită eliberarea raportului de constatări pozitive, importatorul este obligat să prezinte SGS documentele finale menţionate în pct.2.1 din anexa I. 1.5 Nici unui importator nu i se permite să efectueze procedurile vamale sau să-şi declare marfa pentru intrare în depozitul vamal sau pentru trecerea lor în alt regim de suspendare a plăţilor fără originalul raportului de constatări pozitive, al cărui număr de referinţă trebuie să fie indicat în documentul vamal de intrare. 1.6 Importatorul este prevenit că implicarea SGS conform Programului nu-l scutesc de obligaţiunile de a respecta reglementările Republicii Moldova privind importul. Partea 2. Obligaţiunile exportatorilor 2.1. Exportatorul de mărfuri în Republica Moldova va prezenta un aviz la SGS cu cel puţin trei zile lucrătoare pînă la data propusă pentru realizarea inspecţiei de către SGS 2.2 La momentul solicitării inspecţiei, exportatorul va prezenta la SGS o copie a facturii pro-forma, a ordinului de achiziţie, listei de preţuri, acreditivului, contractului şi/sau a oricărui alt document, pe care SGS le va considera necesare pentru prestarea serviciilor. 2.3 Exportatorul trebuie să asigure toate condiţiile necesare ca SGS să poată efectua toate inspecţiile şi testările cerute în cadrul prestării serviciilor. 2.4. Exportatorul va organiza manipularea, prezentarea, mostrarea, testarea etc. a mărfurilor în scopul desfăşurării inspecţiei de către SGS. Toate cheltuielile legate de aceste acţiuni le va suporta exportatorul. 2.5. Dacă exportatorul a solicitat inspectarea fără să pregătească marfa sau dacă marfa a fost verificată şi s-a constatat că nu corespunde documentaţiei, costul serviciului prestat suplimentar de SGS se va acoperi din contul exportatorului. 2.6. Exportatorul este prevenit că implicarea SGS conform Programului nu-l scuteşte de îndeplinirea obligaţiunilor sale contractuale faţă de importator. Anexa V Plata pentru servicii Partea 1. Plata pentru serviciile ce ţin de inspecţia înainte de expediţie, eliberarea raportului de constatări şi confruntarea datelor privind veniturile vamale (părţile 1, 2 şi 3 ale anexei I) 1.1 Conform părţii 2 a prezentei anexe, plata pentru serviciile descrise în părţile 1, 2 şi 3 ale anexei I reprezintă 0,80% din valoarea CIP ad valorem a mărfurilor inspectate, declarată în factura pro-forma sau factura finală a exportatorului şi indicată în raportul de constatări, liberă de orice impozite sau reţineri, care pot fi impuse în baza prezentului Acord. 1.3 Ca excepţie la prevederea pct.1.1, plata pentru serviciile specificate în părţile 1, 2 şi 3 ale anexei I va reprezenta 0.50% din valoarea CIP ad valorem a produselor petroliere inspectate, declarată în factura pro-forma sau factura finală a exportatorului şi indicată în raportul de constatări, liberă de orice impozite sau reţineri, care pot fi impuse în baza prezentului Acord. 1.3 În toate cazurile cînd rata ad valorem va alcătui o sumă mai mică, cuantumul minim al plăţii pentru efectuarea inspecţiei va fi de 235 dolari S.U.A. 1.4 În toate cazurile cînd rata ad valorem va alcătui o sumă mai mare, cuantumul maxim al plăţii pentru efectuarea inspecţiei va fi de 15000 dolari S.U.A. 1.5 SGS este în drept să încaseze plata pentru servicii indiferent de faptul dacă, după inspectarea mărfii, exportatorul sau importatorul nu prezintă informaţiile sau documentele necesare pentru eliberarea raportului de constatări pozitive sau, din oricare altă cauză, nu începe livrarea mărfii. Partea 2. Plata pentru servicii în cazul implementării PROFILER-ului În cazul în care Părţile sînt de acord să implementeze PROFILER-ul, recompensa pentru serviciile descrise în părţile 1, 2 şi 3 ale anexei I va fi constituită dintr-o plată unică, ce va fi încasată pentru toate tranzacţiile de import, indiferent de procedura specifică inspecţiei înainte de expediţie, precum e determinat de PROFILER (în continuare - plată unică). Cuantumul plăţii unice va fi determinat în baza volumului de mărfuri prognozat anual, ce urmează a fi supus oricăreia dintre cele trei proceduri de inspectare înainte de expediţie, prevăzute de PROFILER pentru care vor fi încasate plăţile sau cuantumul minim al acestora, enumerate la lit. a), b) şi c). (a) plata pentru inspectarea mărfurilor supuse procedurii parţiale de inspecţie înainte de expediţie, determinată de PROFILER conform pct.4 lit. (a) al anexei I, va reprezenta 0,55% din valoarea CIP ad valorem a mărfurilor inspectate, declarată în factura pro-forma sau factura a exportatorului şi indicată în raportul de constatări. O plată minimă de 170 dolari S.U.A. pentru o inspecţie se va încasa în toate cazurile cînd rata ad valorem va alcătui o sumă mai mică. Pentru produsele petroliere, plata va reprezenta 0,35% din valoarea CIP ad valorem a produselor inspectate, declarată în factura finală sau factura pro-forma a exportatorului şi indicată în raportul de constatări. O plată minimă de 170 dolari S.U.A. pentru o inspecţie se va încasa în toate cazurile cînd rata ad valorem va alcătui o sumă mai mică; (b) plata pentru inspectarea mărfurilor supuse procedurii minime de inspecţie înainte de expediţie, determinată de PROFILER conform pct.4 lit. (b) al anexei I, va reprezenta 0,30% din valoarea CIP ad valorem a mărfurilor inspectate, declarată în factura pro-forma finală a exportatorului şi indicată în raportul de constatări. O plată minimă de 100 dolari S.U.A. pentru o inspecţie va fi încasată în toate cazurile cînd rata ad valorem va alcătui o sumă mai mică. Pentru produsele petroliere, plata va reprezenta 0,18% din valoarea CIP ad valorem a produselor inspectate, declarată în factura finală sau factura pro-forma a exportatorului şi indicată în raportul de constatări. O plată minimă de 100 dolari S.U.A. pentru o inspecţie se va încasa în toate cazurile cînd rata ad valorem va alcătui o sumă mai mică. (c) plata pentru inspectarea mărfurilor supuse procedurii minime de inspecţie înainte de expediţie, determinată de PROFILER conform pct.4 lit. (c) al anexei I, va reprezenta 0.30% din valoarea CIP ad valorem a mărfurilor inspectate, declarată în factura pro-forma sau factura finală a exportatorului şi indicată în raportul de constatări. O plată minimă de 100 doalri S.U.A. pentru o inspecţie va fi încasată în toate cazurile cînd rata ad valorem va alcătui o sumă mai mică. Pentru produsele petroliere, plata va reprezenta 0,18% din valoarea CIP ad valorem a produselor inspectate, declarată în factura finală sau factura pro-forma a exportatorului şi indicată în raportul de constatări. O plată minimă de 100 dolari S.U.A. pentru o inspecţie se va încasa în toate cazurile cînd rata ad valorem va alcătui o sumă mai mică. Anexa VI Factura din 30 iulie 2001 SGS Societe Generale de Surveillance SA 1. place des Alpes, P.O. Box 2152 CH-1211 Geneva 1 Tel.: (41-22) 739.91.11 Fax: (41-22) 739.98.86 Tix: 422140 VAT Nr: 299 398 Our bank account: CREDIT SUISSE - GENEVA --------------------- Account Number: 4251-278730-02-1 USD |Government of the Re-| (for CHF: 4251-278730-01, |public of Moldova, 1 | for EUR: 4251-278730-02-4) |Piata Marii Adunari | Please use this reference with |Nationale 1 | your payment: |Chisinau | |MOLDOVA REP. OF | --------------------- Invoice nb Date Customer .. : INV0041991 30.07.2001 8072019 Payment terms: Upon Receipt Refers to: Z101000000 REIMBEXP Your reference: NON-COMMERCIAL INVOICE ----------------------------------------------------------------------- MOLDOVA REP. OF INVESTIMENTS USD 152,803.00 . TRAVEL and TRAINING ACTIVITIES USD 43,387.00 . RUNNING COSTS USD 285,238.00 . DEMOBILISATION COSTS (Expected) USD 73,850.00 . Net amount to your debit: US Dollar USD 555,278.00 ----------------------------------------------------------------------- Swiss VAT exempt - Art 14, al.3, d LTVA (sigiliul) Mike K. LIRONI ---------------------------------------------------------------------- All orders are accepted and all reports and certificates issued subject to the General Conditions for Inspection and Testing Services (copy aviable upon request)