[Hot. Guv. nr.1139 din 25.10.2001 abrogată] [prin Hot. Guv. nr.1486 din 18.11.2002]
Notă: Aprobat prin Hot. Guv. nr.1139 din 25.10.2001 ACORDURI BILATERALE Acord privind prestarea serviciilor de inspecţie înainte de expediţie încheiat între Guvernul Republicii Moldova şi Compania "SGS Societe Generale de Surveillance" S.A. din 27.10.2001 * * * Abrogat: 29.11.2002 Hotărîrea Guvernului nr.1486 din 18.11.2002 Prezentul Acord este încheiat pe 27 octombrie 2001 între Guvernul Republicii Moldova (denumit în continuare Guvernul) şi reprezentat de Vasile TARLEV, Primul Ministru al Republicii Moldova, şi Compania "SGS Societe Generale de Surveillance" S.A. (denumită în continuare SGS), companie care este înfiinţată şi care activează conform prevederilor legislaţiei Elveţiei, cu adresa juridică: 1, Place des Alpes 1211, Geneva, Elveţia, fiind reprezentată de dl Helmut GAZDA, acreditat corespunzător ca reprezentant al SGS. În scopul facilitării comerţului, minimizării posibilităţilor de comitere a fraudelor şi evaziunilor fiscale în cadrul operaţiunilor de import şi sporirii nivelului de protecţie contra importului de mărfuri ce nu corespund prevederilor contractuale de calitate, Guvernul a hotărît să implementeze Programul serviciilor de inspecţie înainte de expediţie (în continuare - Programul), conform căruia urma să desemneze o organizaţie independentă de inspecţie care să verifice şi să raporteze despre mărfurile importate în Republica Moldova şi să ofere servicii conexe Departamentului Vamal al Republicii Moldova; întrucît prin Acordul încheiat la 31 martie 2000 Guvernul a desemnat în acest scop SGS, întrucît acordul sus-menţionat a fost reziliat la 2 iulie 2001 şi în urma acestei rezilieri SGS a prezentat Guvernului la data de 30 iulie 2001 o factură pentru suma de 555278,00 dolari S.U.A. (cinci sute cincizeci şi cinci mii două sute şaptezeci şi opt dolari SUA); întrucît Guvernul şi-a exprimat intenţia să desemneze pe nou SGS ca executant al Programului în Republica Moldova şi SGS este dispusă să accepte această desemnare, pornind de la aceste considerente şi ţinînd cont de înţelegerile şi angajamentele stipulate în prezentul Acord, Guvernul şi SGS (denumite în cele ce urmează Părţi) au convenit următoarele: Articolul I. Prevederi Generale 1. Definiţii. Cu excepţia cazurilor în care prezentul Acord prevede altceva, termenii utilizaţi în acest Acord vor avea următoarele semnificaţii: (a) data începerii - 1 decembrie 2001, data menţionată în pct.III, 2; (b) circumstanţe de forţă majoră - orice act sau eveniment, aflat în afara controlului rezonabil al Părţii afectate, care include (fără a se limita doar la acestea) calamităţi naturale, războaie, tulburări în masă acţiuni ale inamicului public, incendii, greve, conflicte de muncă, accidente sau orice eveniment produs în urma supunerii vreunui ordin al oricărui alt guvern sau altei autorităţi guvernamentale decît Guvernul; (c) factura din 30 iulie 2001 - factura pentru suma de 555278,00 dolari S.U.A. (cinci sute cincizeci şi cinci mii două sute şaptezeci şi opt dolari S.U.A., prezentată Guvernului de către SGS la 30 iulie 2001 şi inclusă în prezentul Acord ca anexa VI); (d) Biroul de Relaţii - Biroul de Relaţii fondat de SGS în Republica Moldova, care va coordona modul în care SGS va presta în ţările exportatoare serviciile specificate în prezentul Acord şi la care se face referinţă în pct. IV, 5; (e) servicii de inspecţie înainte de expediţie - serviciile prestate conform Acordului OMC privind inspecţia înainte de expediţie şi descrise în părţile 1, 2 şi 3 ale anexei I la acest Acord; (f) Acordul din 31 martie 2000 - Acordul privind prestarea serviciilor de inspecţie înainte de expediţie şi a serviciilor de modernizare vamală, încheiat la 31 martie 2000 între Guvern şi SGS şi reziliat ulterior la 2 iulie 2001; (g) Programul - Programul serviciilor de inspecţie înainte de expediţie, la care se face referinţă în preambul; (h) reglementări - actele normative şi legislative ale Republicii Moldova vizînd serviciile de inspecţie înainte de expediţie, specificate în pct.V, 1 cu amendamentele efectuate periodic; (i) rapoarte de constatări - rapoartele pozitive de constatări (CRF) sau, după caz, rapoartele de discrepanţă, eliberate de SGS potrivit prevederilor anexei I; (j) servicii - serviciile descrise în anexa I privind importurile de mărfuri în Republica Moldova cu excepţia scuturilor de inspecţie stabilite în anexa II; (k) zi lucrătoare - ziua lucrătoare obişnuită în ţara unde se execută elementul specific implicat al serviciilor; (l) parte terţă - orice persoană fizică şi/sau juridică, cu excepţia SGS şi Guvern. 2. Titluri. Titlurile punctelor acestui Acord sînt utilizate doar pentru comoditate şi nu vor afecta interpretarea prezentului Acord. 3. Renunţare. Incapacitatea oricărei Părţi de a aplica prevederile prezentului Acord sau exercită anumite drepturi sau opţiuni prevăzute în el nu va fi interpretată în nici un caz drept renunţare la îndeplinirea prevederilor respective şi nu va afecta în nici un mod valabilitatea acestui Acord sau a oricăreia dintre părţile lui ori dreptul fiecărei Părţi de a-şi exercita orice asemenea drept sau opţiune. Nimic nu va constitui şi nu va avea efectul unei renunţări, cu excepţia prezentării unui document în scris semnat de reprezentanţii autorizaţi ai Părţii în adresa căreia se urmăreşte aplicarea unei asemenea renunţări, şi care renunţă în mod expres, nu tacit, la un drept (sau la drepturile sale), sau la o opţiune (opţiuni) prevăzute în prezentul Acord. 4. Acordul integral. Atît textul prezentului Acord, cît şi anexele la el, care alcătuiesc părţile lui integrante, vor constitui, în ceea ce priveşte conţinutul lui de fond, acordul integral încheiat între Părţi. Orice amendament sau modificare a prezentului Acord va fi obligatorie numai în cazul în care va fi făcută în scris şi semnată din numele fiecărei Părţi de reprezentanţii autorizaţi. În cazul cînd survine situaţia descrisă în pct.III, 9, lit. (d), al acestui Acord sau în cazul cînd oricare dintre plăţile specificate în pct.III, 9 lit. (a), III, 9, lit. (b) sau III, 9, lit. (c), ale prezentului Acord sînt încasate de SGS, potrivit prezentului Acord, SGS renunţă integral şi irevocabil la drepturile şi angajamentele sale faţă de Guvern, stipulate în Acordul semnat la 31 martie 2000. 5. Valabilitatea. Invaliditate oricărei din prevederile acestui Acord nu va afecta valabilitatea prezentului Acord, cu excepţia cazurilor cînd rezultatul va fi evident inechitabil sau inconştient. 6. Exemplare identice. Prezentul Acord poate fi întocmit în cîteva exemplare identice, fiecare dintre care va fi considerat drept original, şi aceste exemplare vor constitui, în totalitate, unul şi acelaşi instrument. 7. Notificări. Orice notificare, pe care fiecare Parte o consideră necesară sau utilă celeilalte Părţi în conformitate cu prezentul Acord, va fi expediată acesteia printr-o scrisoare recomandată sau printr-un curier special la adresa indicată în preambulul prezentului Acord sau la orice altă adresă, comunicată ulterior de către Părţi. Se va considera că orice asemenea notificare a fost primită nu mai tîrziu decît peste cincisprezece zile din data depunerii ei la oficiul poştal sau înmînării serviciului de curieri speciali. 8. Prelungirea valabilităţii. Angajamentele, condiţiile şi prevederile, specificate în pct.III, 7, IV, 4 şi XI, 1, vor rămîne în vigoare şi vor avea efect deplin şi după expirarea prezentului Acord. 9. Calcularea zilelor. În cazul în care ţara destinatarului documentele vor fi predate după expirarea programului obişnuit de lucru, documentele respective vor fi considerate ca primite în următoarea zi lucrătoare. Ziua în care a avut loc acţiunea sau evenimentul, de la care începe calcularea perioadei desemnate de timp, nu se va lua în seamă. Ultima zi a unei asemenea perioade de timp se va lua în calcul. Articolul II. Desemnarea companiei 1. Desemnarea. Prin prezentul Acord Guvernul desemnează SGS, iar SGS acceptă să presteze serviciile de inspecţie înainte de expediţie, potrivit clauzelor lui. SGS va angaja companiile afiliate şi agenţiile autorizate, pe care ea le va considera necesare pentru prestarea acestor servicii. 2. Contractant independent. Se statuează că SGS va activa ca un contractant independent ce prestează servicii Guvernului şi nu va funcţiona ca agenţie guvernamentală. Nici una din prevederile prezentului Acord nu va fi interpretată în sensul că ar stabili între Guvern şi SGS un raport de conducător şi subaltern sau de client şi agent. 3. Alte persoane. Pe durata valabilităţii prezentului Acord, Guvernul se va abţine de la desemnarea oricărei alte persoane sau companii pentru efectuarea activităţilor din domeniul serviciilor de inspecţie înainte de expediţie. Articolul III. Începutul, durata şi rezilierea acordului 1. Data intrării în vigoare. Prezentul Acord intră în vigoare la data semnării de către Părţi. 2. Data începerii prestaţiilor. SGS va începe prestarea serviciilor cel tîrziu pe 1 decembrie 2001, în cazul în care Guvernul a emis regulamentul specificat conform pct.V, 1 al prezentului Acord. 3. Durata. Prezentul Acord rămîne în vigoare pentru o perioadă de trei ani din data începerii prestaţiilor, urmînd să fie prelungit pe alte perioade succesive de trei ani, cu excepţia cazului cînd una dintre Părţi va anunţa celeilalte, printr-o notificare prealabilă scrisă, cu cel puţin şase luni pînă la expirarea perioadei iniţiale sau succesive, intenţia sa de a nu prelungi prezentul Acord peste perioada iniţială stabilită sau orice altă perioadă succesivă. 4. Recuperarea cheltuielilor. În cazul în care prestarea serviciilor nu va începe înainte de sau la data indicată în pct. III, 2 SGS va avea dreptul să recupereze din contul Guvernului costurile şi cheltuielile curente, suportate de ea în legătură cu mobilizarea Biroului de Relaţii în această perioadă. 5. Rezilierea Acordului din iniţiativa Guvernului. În pofida oricăror dispoziţii contrare, prezentul Acord va fi reziliat imediat la opţiunea Guvernului, dacă: (a) SGS va încălca oricare dintre clauzele, angajamentele, dispoziţiile sau condiţiile prezentului Acord şi prevederile legislaţiei în vigoare a Republicii Moldova şi va continua să le încalce timp de şaizeci de zile după primirea notificării, înainte de Guvern în acest sens; (b) SGS îşi va sista ori va avertiza că-şi sistează activitatea, sau va întreprinde ori îşi anunţa de a întreprinde careva acţiuni de lichidare a activelor sale, ori va stopa efectuarea plăţilor în cursul obişnuit de afaceri; (c) SGS va face sau va intenţiona să facă o cesiune generală în beneficiul creditorilor săi ori stabili în baza vreunui act normativ sau legislativ careva proceduri ce se referă la insolvabilitate sau faliment sau orice asemenea proceduri prevăzute de legislaţie; (d) a fost emis un ordin sau a fost adoptată o hotărîre privind încetarea activităţii ori lichidarea SGS, sau SGS a adoptat ori intenţionează să adopte, sau a acceptat ori pretinde să accepte orice proceduri corporative care o încadrează în proceduri de dizolvare sau lichidare; şi/sau (e) SGS nu va fi în stare să execute partea materială a serviciilor, în urma producerii circumstanţelor de forţă majoră, pe o perioadă de cel puţin de şase luni. 6. Rezilierea Acordului din iniţiativa SGS. În pofida oricăror stipulări contrare, prezentul Acord va fi reziliat imediat la opţiunea SGS, dacă: (a) Guvernul va încălca oricare dintre clauzele, angajamentele, prevederile sau condiţiile prezentului Acord şi va continua să le încalce timp de şaizeci de zile după ce a primit notificarea înaintată de către SGS în acest sens, şi/sau (b) SGS nu este în stare să execute partea materială a serviciilor, ca rezultat al producerii circumstanţelor de forţă majoră, o perioadă de cel puţin de şase luni, şi/sau (c) SGS nu va mai avea dreptul să transfere în mod liber valute liber convertibile în conformitate cu pct.VII, 4; (d) SGS nu-şi începe prestaţiile la sau pînă la 1 decembrie 2001. 7. Consecinţele rezilierii prezentului Acord. În cazul rezilierii prezentului Acord; (a) toate drepturile Părţilor stipulate în prezentul Acord încetează imediat; (b) fiecare Parte va restitui imediat celeilalte informaţiile confidenţiale specificate în pct.X.1, pe care le-a primit conform acestui Acord; (c) SGS va remite Guvernului raportul final pentru acea perioadă; şi (d) dacă rezilierea Acordului rezultă din circumstanţele indicate în pct.III, 6, lit. (a), sau dacă Guvernul îl reziliază din alte motive decît cele apărute în urma evenimetelor descrise la pct.III, 5, Guvernul va plăti SGS o compensaţie de lichidare egală cu costurile şi cheltuielile efectiv suportate în legătură cu lichidarea Biroului de Relaţii, inclusiv compensaţiile plătite personalului Biroului de Relaţii cheltuielile de transport suportate pentru repatrierea personalului străin, a familiilor şi bunurilor lor personale, precum şi costul de înstrăinare a echipamentelor Biroului de Relaţii. 8. Auditul facturii din 30 iulie 2001. Guvernul este în drept să efectueze un audit în vederea stabilirii veridicităţii sumei indicate în factura din 30 iulie 2001. 9. Achitarea facturii din 30 iulie 2001. În cazul neîndeplinirii, rezilierii, suspendării sau anulării prezentului Acord sau încetării prestării de către SGS a serviciilor prevăzute în el, din orice motive, cu excepţa celor incluse la pct.III, 5 al acestui Acord: (a) pînă la expirarea unui an din data începerii prestaţiilor, factura din 30 iulie 2001 devine exigibilă şi Guvernul se obligă să o achite SGS imediat, integral şi necondiţionat; (b) după expirarea unui an, dar pînă la împlinirea a doi ani din data începerii prestaţiilor, factura din 30 iulie 2001 devine exigibilă şi Guvernul se obligă să o achite SGS în mărime de şaizeci şi şase procente. În cazul încasării acestei plăţi, SGS renunţă la treizeci şi trei procente din suma facturii din 30 iulie 2001; (c) la expirarea termenului de doi ani, dar nu mai tîrziu de trei ani din data începerii prestaţiilor, factura din 30 iulie 2001 devine exigibilă şi Guvernul se obligă să o achite necondiţionat SGS în mărime de treizeci şi trei procente. În cazul încasării acestei plăţi, SGS renunţă la şaizeci şi şase procente din suma facturii din 30 iulie 2001; (d) după expirarea a trei ani din data începerii prestaţiilor, Părţile au căzut de acord ca SGS să renunţe la suma integrală a facturii din 30 iulie 2001. 10. Renunţare. Sumele menţionate în pct. III, 9 lit. (a), (b), şi (c) devin exigibile către SGS în decurs de treizeci de zile de la survenirea oricărui eveniment specificat în pct.III, 9 sau, în cazul neîndeplinirii prezentului Acord - la 1 decembrie 2001. 11. Guvernul renunţă irevocabil la orice drept de a aplica sau compensa sumele menţionate în pct.III, 9 contra oricărei plăţi, datorii sau obligaţii ale SGS faţă de Guvern. 12. Circumstanţe de forţa majoră. Dacă din motive de forţă majoră, una din Părţi îşi amînă sau nu-şi poate executa obligaţiile ce decurg din prezentul Acord, ea va notifica imediat celeilalte data estimată la care va înlătura cauzele amînării sau blocării şi îşi va depune toată diligenţa în luarea măsurilor cuvenite pentru a asigura îndeplinirea clauzelor şi dispoziţiilor prezentului Acord. Numai în cazul în care condiţiile sus-menţionate au fost respectate, incapacitatea uneia dintre Părţi de a-şi îndeplini anumite obligaţii ce decurg din prezentul Acord, condiţionată de evenimente de forţă majoră, nu va fi considerată drept încălcare sau nerespectare a condiţiilor şi termenelor prezentului Acord. Totuşi, orice Parte va avea dreptul să rezilieze prezentul Acord în modul indicat în pct.III, 5 lit. (e), sau III, 6, lit. (6). Orice perioadă de timp, pe parcursul căreia una din Părţi trebuie să îndeplinească vreo acţiune sau sarcină conform prezentului Acord, va fi prelungită pe o perioadă egală cu timpul, pe parcursul căruia Partea nu a fost capabilă să le îndeplinească în rezultatul circumstanţelor de forţă majoră. Articolul IV. Obligaţiile SGS 1. Standardul de performanţă. SGS se obligă să presteze serviciile şi să-şi îndeplinească obligaţiile asumate conform prezentului Acord cu toată diligenţa, eficienţa şi chibzuinţa cuvenite, în conformitate cu metodele profesionale, standardele, clauzele, condiţiile şi practicile acceptate (inclusiv cu Codul Practic al Federaţiei Internaţionale a Agenţiilor de Inspecţii şi a Codului Deontologic al SGS) şi într-o manieră nediscriminatorie şi transparentă. SGS va respecta practice managementului optim, va utiliza tehnologiile avansate corespunzătoare, materialele şi metodele inofensive şi eficiente şi va angaja pentru prestarea serviciilor sale personal calificat şi cu experienţă. În privinţa oricărei probleme vizînd prevederile prezentului Acord sau serviciile sale, SGS va acţiona totdeauna ca un consultant loial al Guvernului, sprijinind şi apărînd permanent interesele legitime ale Guvernului în orice afaceri cu terţe părţi. 2. Conflicte de interes. Pe parcursul perioadei de valabilitate a acestui Acord, SGS se va călăuzi de procedurile menite să elimine conflictele de interese, potrivit dispoziţiilor Acordului cu OMC la care se face referinţă în pct.IV, 7 3. Respectarea legislaţiei. SGS îşi va îndeplini obligaţiile în strictă conformitate cu toate legile, reglementările şi prescripţiile în vigoare ale Republicii Moldova, inclusiv cu regulamentul său şi va asigura ca fiecare dintre companiile sale afiliate şi agenţii autorizaţi să presteze serviciile, să respecte legile şi reglementările ţărilor în care operează. În ţările în care anumite servicii acordate de ea sînt supuse restricţiilor legislative, SGS va avea grijă ca asemenea servicii să fie prestate în strictă conformitate cu cadrul legislativ în vigoare al acestor ţări. 4. Inspecţia şi auditul. SGS se obligă să ţină - atît ea, cît şi fiecare din companiile afiliate şi agenţii autorizaţi, care prestează servicii - înregistrări corecte şi sistematice privind serviciile acordate conform prezentului Acord. SGS se angajează să permită Guvernului periodic, inclusiv în intervalul de un an de zile după expirarea sau rezilierea acestui Acord, inspectarea şi auditul înregistrărilor făcute de oficiile sale, companiile afiliate şi agenţii autorizaţi. 5. Biroul de Relaţii. SGS va institui şi va asigrua funcţionarea în Republica Moldova a unui birou de relaţii (în continuare - Biroul de Relaţii), care va coordona modul în care SGS va presta în ţările exportatoare serviciile menţionate în prezentul Acord. Biroul de Relaţii nu va desfăşura activităţi de antreprenoriat în teritoriul Republicii Moldova. Biroul de Relaţii va deschide conturi curente în băncile Republicii Moldova în care SGS va transfera mijloacele necesare pentru întreţinerea lor. 6. Rapoartele periodice. SGS va prezenta Guvernului rapoartele periodice, specificate în anexa III la prezentul Acord. 7. Acordul cu OMC. SGS va presta serviciile în conformitate cu prevederile Acordului OMC, în special cu Acordul de Implementare a articolului VII al GATT'94 şi Acordul OMC privind Inspecţia Înainte de Expediţie. 8. Formularele şi documentele aferente serviciilor inspecţiei înainte de expediţie. Pînă la data începerii prestaţiilor, SGS va elabora şi va prezenta pentru aprobare Guvernului tipizatele formularelor şi documentelor care vor fi utilizate în contextul prestării serviciilor. Atare tipizate de formulare şi documente vor fi elaborate în conformitate cu prezentul Acord, cu cele mai bune practici internaţionale în vigoare, şi, după caz, prevederile OMC. Articolul V. Obligaţiile Guvernului 1. Reglementări. După semnarea prezentului Acord. Părţile vor pregăti procedurile de implementare a Programului. În termen de 14 zile din data semnării prezentului Acord, Guvernul se obligă să adopte regulamentele şi actele normative necesare (în continuare - reglementările), care vor stabili cadrul reglementar specific şi cerinţele pentru realizarea Programului, precum şi obligaţiile importatorilor şi organelor de stat implicate. Reglementările vor viza chestiunile stipulate în articolele VI şi VII şi în anexa IV şi vor stabili data începerii prestării serviciilor pînă la cel tîrziu 1 decembrie 2001, prevăzînd avizarea SGS cu douăzeci de zile în prealabil pentru a demara şi finaliza mobilizarea personalului. SGS nu este obligată să dispună mobilizarea personalului pînă la aprobarea regulamentului său. 2. Amendarea reglementărilor. Guvernul este de acord să informeze SGS înainte de a opera în reglementări amendamente de natură să schimbe modalitatea de realizare a Programului, notificîndu-i intenţia de a efectua asemenea modificări cu treizeci de zile înainte. 3. Serviciile afectate de modificarea reglementărilor. Dacă vreo una din modificările propuse la reglementări majorează esenţial, din punct de vedere material, costurile serviciilor sau reduce venitul SGS prezumat din aceste servicii, Părţile se obligă să reexamineze cu bună credinţă anexa V, precum şi alte prevederi ale prezentului Acord, care ar putea fi afectate. 4. Publicarea reglementărilor. Guvernul se obligă ca reglementările şi actele normative, în temeiul cărora SGS îşi va derula operaţiunile, inclusiv modificările operate în acestea, să fie publicate în termenele stipulate de legislaţia în vigoare în Republica Moldova şi aduse la cunoştinţa tuturor persoanelor interesate. 5. Transmiterea informaţiei şi a documentelor. Guvernul va asigura, prin intermediul instituţiilor subordonate, ca SGS să primească la timpul cuvenit: (a) lista reglementărilor (inclusiv a tarifelor în vigoare), scutirilor şi regulamentelor relevante; (b) datele şi/sau originalele tuturor documentelor aferente - declaraţiile de import, chitanţele de achitare a taxelor vamale şi de colectare a impozitelor, scutirile specifice de taxe vamale, hotărîrile şi acordurile care sînt necesare pentru prestarea serviciilor şi/sau pentru eliberarea rapoartelor de constatări etc., cu excepţia documentelor cu caracter confidenţial ale Guvernului şi organelor centrale de specialitate, care vor fi puse la dispoziţia SGS numai în cazurile cînd autorităţile în cauză vor considera necesară prezentarea acestora. 6. Contestaţii. Guvernul va asigura formarea unei comisii adecvate care va răspunde prompt la orice contestaţie înaintată împotriva concluziilor SGS, fixate în raportul de constatare, şi la orice reclamaţie referitoare la încălcarea restricţiilor privind confidenţialitatea. Comisia în cauză va fi constituită din reprezentanţi ai autorităţilor publice şi de specialitate şi SGS. În timpul examinării contestaţiei, importatorul poate solicita ca mărfurile sale să-i fie eliberate sub garanţie bancară pentru a evita aplicarea plăţilor de păstrare şi staţionare care s-ar putea acumula în caz contrar. 7. Comitetul de coordonare tehnică. Guvernul va forma din reprezentanţi ai Guvernului, Departamentului Vamal, Departamentului Standardizare şi Metrologie, Ministerului Sănătăţii şi al SGS un comitet de coordonare tehnică care va coordona lucrul tehnic efectuat în cadrul Programului, inclusiv monitorizarea cazurilor raportate anterior Guvernului de către SGS. 8. Utilizarea datelor de către serviciul vamal. Guvernul va dispune ca Departamentul Vamal al Republicii Moldova să utilizeze datele din rapoartele de constatări în scopul facilitării evaluării taxelor de import şi a impozitelor ce urmează să fie plătite, iar atunci cînd Departamentul Vamal va determina că atare informaţii nu sînt aplicabile, va remite cazul către SGS pentru calificare. SGS va raporta ulterior directorului general al Departamentului Vamal care va lua decizia finală. În timpul examinării acestor cazuri, importatorul poate solicita eliberarea mărfurilor sale contra unei garanţii bancare, pentru a evita plăţile de păstrare şi staţionare, care s-ar putea acumula în caz contrar. 9. Aprobarea tipizatelor de formulare şi documente aferente serviciilor de inspecţie înainte de expediţie. Pînă la data începerii, prestaţiilor Guvernul va aproba tipizatele formularelor şi documentelor descrise în pct.IV, 8, cu condiţia ca atare tipizate de formulare şi documente să fie elaborate în conformitate cu prezentul Acord, cu cele mai avansate practici internaţionale în vigoare şi, dacă este cazul, cu prevederile OMC. Articolul VI. Plata pentru servicii 1. Achitarea serviciilor. Pentru serviciile acordate, SGS va primi plăţile stabilite în anexa V, care vor fi calculate în valuta tranzacţiei respective de import. Părţile au convenit să menţină permanent o structură a plăţilor în conformitate cu cerinţele OMC. 2. Impozitele. Conform prezentului acord, toate plăţile efectuate de importatori către SGS nu sînt impozitate şi nu li se aplică reţineri, fiind eliberate de toate impozitele, taxele, accizele de marcă, costurile ori grevările de orice natură sau tip, existente în prezent sau viitoare (denumie cu termenul generic de impozite), cu excepţia cazurilor în care asemenea impozitări ori reţineri sînt impuse prin lege. Dacă unui importator i se va cere să achite impozite sau dacă SGS va fi obligată să achite careva impozite în privinţa unei plăţi încasate ori în privinţa altei sume care trebuie achitată SGS potrivit prezentului Acord, asemenea plată pentru servicii ori sumă plătibilă va fi respectiv majorată, astfel încît SGS, după toate impozitările şi reţinerile prevăzute, să primească echivalentul plăţilor pentru servicii sau suma pe care ar fi primit-o în cazul cînd nu ar fi fost aplicate asemenea impozitări sau reţineri. Articolul VII. Modul de achitare 1. Determinarea plăţilor încasate pentru serviciile prestate. SGS va stabili în valută liber convertibilă suma onorariului său pentru fiece raport de constatare întocmit. 2. Achitarea de către importatori. Importatorul va achita plăţile de inspecţie ale SGS la data solicitării inspecţiei. Importatorul poate plăti serviciile la alegerea sa - atît în valută liber convertibilă, cît şi în lei moldoveneşti la rata oficială de schimb stabilită de Banca Naţională a Moldovei în ziua efecturăii plăţii. 3. Taxa pe valoarea adăugată. Dacă legislaţia Republicii Moldova prevede aplicarea taxei pe valoare adăugată pentru servicii, SGS va calcula taxa pe valoare adăugată aplicabilă plăţilor sale de inspecţie, le va colecta de la importator şi le va transfera în conformitate cu legislaţia în vigoare. 4. Conturile curente. SGS beneficiază de dreptul de a deschide conturi curente în monedă naţională şi în valută liber convertibilă în orice bancă comercială din Republica Moldova la alegerea sa, în conformitate cu actele legislative şi normative în vigoare ale statului moldovenesc. Aceste conturi vor fi gestionate de personalul Biroului de Relaţii, care va avea împuterniciri speciale în baza mandatului eliberat de SGS. SGS va fi drept, în conformitate cu legislaţia în vigoare a Republicii Moldova, să transfere în orice moment, la discreţia sa, valuta liber convertibilă acumulată în aceste conturi în conturile sale bancre din or. Geneva, Elveţia. 5. Garantarea transferului. Prevederile pct.VII, 4, vor rămîne în vigoare şi în cazul cînd Republica Moldova va introduce în viitor restricţii privind operaţiunile curente internaţionale. 6. Cu condiţia că SGS i se vor restitui integral toate plăţile cuvenite conform prezentului Acord şi/sau conform Acordului din 31 martie 2000, SGS va transfera în posesia Guvernului echipamentul procurat de ea în scopul dotării personalului Biroului de Relaţii din Chişinău, în decursul a trei luni din data rezilierii acestui Acord. Articolul VIII. Răspunderea SGS 1. Prevederi generale. În cadrul acordării serviciilor, SGS se obligă să depună toate eforturile şi calificarea necesară şi să-şi asume răspunderea numai pentru cazurile de neglijenţă. 2. Limitele răspunderii. Răspunderea SGS faţă de Guvern privind orice revendicare de pierderi, prejudicii sau cheltuieli de altă natură, apărute în orice mod, nu va depăşi în nici un caz în totalitate suma, majorată de zece ori, a valorii plăţii pentru servicii cuvenită pentru intervenţia specifică ce a generat o asemenea revendicare, cu excepţia cazurilor de neglijenţă dovedite. SGS nu va purta răspundere faţă de Guvern pentru daunele sau prejudiciile indirecte, suplimentare sau semnificative cauzate Guvernului (inclusiv pentru profitul ratat). Guvernul îşi asumă angajamentul ca reglementările care vor statornici relaţiile dintre SGS şi importatori să cuprindă aceeaşi limitare a răspunderii cu aceeaşi excepţie privind neglijenţa dovedită, fără a aduce atingere prescripţiilor legislaţiei Republicii Moldova. Guvernul recunoaşte că SGS - fie prin semnarea prezentului Acord, fie prin prestarea serviciilor - nu anulează şi nu scuteşte careva parte terţă de obligaţia de a plăti taxe statului. 3. Termenul de prescripţie. SGS va fi absolvită de orice răspundere faţă de Guvern şi faţă de toţi importatorii pentru toate revendicările privind pierderile, prejudiciile sau cheltuielile, cu excepţia cazului în care acţiunea judiciară va fi depusă în instanţa în termen de un an de zile din data prestării serviciului care a provocat revendicarea, sau în cazul oricărei pretinse neîndepliniri, - în decurs de un an din data cînd serviciul respectiv trebuia să fie finalizat. Guvernul se obligă să prevadă în regulamentul, care va specifica relaţiile dintre SGS şi importatori, aceeaşi limitare, fără a încălca dispoziţiile obligatorii ale legislaţiei Republicii Moldova. 4. Datoria faţă de alte persoane. Guvernul confirmă că, fie prin încheierea acestui Acord, fie prin prestarea serviciilor, SGS nu-şi asumă, nu reduce, nu abrogă nu se obligă să îndeplinească orice angajamente ale Guvernului faţă de orice altă persoană. Articolul IX. Corectitudinea şi buna credinţă 1. Buna credinţă. Părţile se obligă să acţioneze cu bună credinţă, respectîndu-şi reciproc drepturile ce decurg din prezentul Acord, şi să întreprindă toate măsurile rezonabile pentru a asigura realizarea obiectivelor lui. 2. Aplicarea Acordului. Părţile recunosc că acest Acord nu poate acoperi toate cazurile neprevăzute ce pot apărea în perioada lui de acţiune. De aceea au convenit că vor acţiona în cadrul acestui Acord corect, că nu vor prejudicia interesele nici uneia dintre Părţi şi că, dacă în interiorul termenului lui de valabilitate una din Părţi va considera că acest Acord este aplicat incorect, ele îşi vor depune toată diligenţa pentru a negocia o înţelegere cu privire la acţiunile ce urmează a fi întreprinse pentru a înlătura cauza sau cauzele unor asemenea incorectitudini. Dar dacă nu se va ajunge la o înţelegere în modul stabilit la acest punct, situaţia nu trebuie să degenereze în mod automat într-un diferend supus arbitrajului în conformitate cu pct. 2 din articolul 11 al prezentului Acord. Articolul X. Confidenţialitatea 1. Definiţie. În scopul acestui articol, prin "informaţie confidenţială" a unei Părţi se va înţelege toată informaţia confidenţială de afaceri a acesteia, inclusiv: (a) informaţia dezvăluită confidenţial celeilalte Părţi sau declarată confidenţială de către o Parte; (b) informaţia brevetată, ce include, dar nu se limitează la secretele comerciale şi know-how, înregistrată; (c) orice altă informaţie clasificată drept informaţie confidenţială; (d) rapoarte, proceduri, metode, tehnici, ghiduri ale utilizatorilor oranigrame, desene, modele, proiecte, diagrame, metode de operare, studii şi planuri de marketing; şi se extinde asupra tuturor formelor de păstrare sau reprezentare a informaţiei menţionate mai sus, care include, dar nu se limitează la notiţe, jurnale, scrisori de afaceri, desene, materiale tipărite, fotocopii, fotografii, păstrate în versiune electronică şi tipărite la computer. 2. Obligaţia confidenţialităţii. Fiecare Parte va ţine orice informaţie confidenţială, obţinută de la cealaltă Parte, în cel mai strict secret şi nu o va divulga sau pune la dispoziţia unor terţi. 3. Consultanţi şi angajaţi. Nimic din cele stipulate în acest articol nu va interzice comunicarea informaţiei confidenţiale consultanţilor şi consilierilor juridici ai unei Părţi sau oricărei alte persoane sau entităţi, inclusiv angajaţilor, agenţilor ori contractanţilor independenţi, cu condiţia că furnizarea acestei informaţii este necesară, în opinia acelei Părţi, pentru a proteja ori informa privind drepturile şi obligaţiile ei în relaţiile ce decurg din prezentul Acord. Totodată, SGS acceptă să ceară personalul său, la angajare, să semneze un acord privind interzicerea divulgării informaţiei confidenţiale, obţinute în cadrul activităţii unor terţe părţi. 4. Excepţii. Obligaţiile stabilite în acest articol nu se vor aplica în cazul în care informaţia confidenţială: (a) pînă la divulgarea ei uneia dintre Părţi s-a aflat deja în posesia celeilalte Părţi, fapt dovedit prin documente scrise; (b) este de domeniul public sau va fi dată publicităţii fără a fi încălcate obligaţiile de confidenţialitate de către prima Parte; sau (c) a fost divulgată uneia dintre Părţi de către o terţă parte cu titlu de bună credinţă. Articolul XI. Soluţionarea diferendelor 1. Soluţionarea pe cale amiabilă. Părţile vor depune eforturile pentru a soluţiona pe cale amiabilă toate diferendele ce pot apărea în legătură cu realizarea sau interpretarea acestui Acord. 2. a) În cazul cînd un diferend sau o divergenţă dintre Guvern şi SGS nu poate fi soluţionată pe cale amiabilă. Părţile convin ca orice diferend, divergenţă sau pretenţie apărută sau ce derivă din prezentul Acord, sau privind încălcarea, încetarea sau nulitatea acestuia, va fi soluţionată definitiv, în conformitate cu regulile de arbitraj în vigoare ale Comisiei Naţiunilor Unite privind dreptul Comercial Internaţional (Regulile UNCITRAL), de către un tribunal arbitral compus din trei arbitri. b) Guvernul şi SGS îşi vor desemna arbitrii în decursul a 30 de zile din data notificării că arbitrajul a fost iniţiat de către Guvern sau SGS, în funcţie de circumstanţe. Aceşti doi arbitri astfel desemnaţi vor alege în termen de 30 de zile din data desemnării lor un al treilea arbitru, care va prezida tribunalul arbitral. c) Dacă Guvernul sau SGS nu şi-a desemnat arbitrul sau dacă cei doi arbitri nu s-au înţeles în alegerea celui de-a treilea arbitru în perioada specificată mai sus, arbitrul sau arbitrii menţionaţi vor fi, la solicitarea uneia din Părţi, desemnat de către Preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie. d) Arbitrajul se va desfăşura la Viena (Austria) în limba engleză în conformitate cu Regulile UNCITRAL şi cu legea aplicabilă, aleasă în conformitate cu Articolul 33 (1) al Regulilor UNCITRAL. 3. Renunţarea la imunitate. Guvernul nu va invoca nici un drept de imunitate suverană ca apărare în orice arbitraj iniţiat conform pct.2 al prezentului articol şi nu va invoca în continuare nici un drept de imunitate suverană în apărarea sa şi a proprietăţii sale în ceea ce priveşte împuternicirea şi executarea oricărei decizii pronunţate de tribunalul arbitral constituit în conformitate cu acest articol. 4. Mesaje electronice. Părţile nu vor pune la îndoială veridicitatea mesajelor schimbate şi stocate în versiune electronică, prezentate în calitate de probă în orice arbitraj iniţiat conform pct.2 Prezentul Acord este întocmit în două exemplare identice, în limbile engleză şi moldovenească, pentru a fi semnate de către persoanele oficiale autorizate în mod corespunzător, la data şi locul indicate mai jos. În cazul în care vor apărea diferenţe între versiuni, varianta engleză va prevala. Chişinău, 27 octombrie 2001 Chişinău, 27 octombrie 2001 Pentru Guvernul Pentru SGS Societe Generale de Republicii Moldova Surveillance S.A. Vasile Tarlev Helmut Gazda
                                                        Anexa I
                        Descrierea  serviciilor

    Partea 1. Serviciile ce ţin de inspecţia înainte de expediţie
    1.1 Inspectarea  mărfii. Ţinînd cont de scutirile stabilite în anexa
II,  SGS  va efectua inspectarea, în toate ţările de livrare, a  tuturor
mărfurilor  importate în Republica Moldova pentru a determina dacă marfa
respectivă  corespunde  sau  nu  descrierilor comunicate  SGS  de  către
importator  în cererea de inspectare. Inspecţia trebuie să se întemeieze
pe oricare din următoarele metodologii:
    (a) inspectarea  fizică  sistematică  a tuturor livrărilor:  SGS  va
efectua în ţara de livrare, folosind normele de mostrare şi tehnicile de
evaluare  a  riscului  general  acceptate, inspecţia  fizică  a  tuturor
mărfurilor:
    (i) care nu sînt noi;
    (ii) produse conform unei comenzi speciale;
    (iii) în privinţa  cărora Guvernul a informat SGS că ar prezenta  un
risc sporit şi deosebit;
    (iv) ce nu corespund criteriilor menţionate la lit. (b);
    (b) inspecţia  de asigurare a calităţii: SGS va implementa inspecţia
de  asigurare a calităţii pentru acei exportatori şi acele mărfuri, care
vor  corespunde  criteriilor  ce vor fi publicate de  către  SGS  pentru
informarea  importatorilor  şi exportatorilor şi  comunicate  Guvernului
Republicii  Moldova  pînă  la aplicarea lor. Exportatorii  şi  mărfurile
calificate  pentru  inspectarea de asigurare a calităţii trebuie să  fie
supuse  iniţial  auditului local de asigurare a calităţii de către  SGS,
după care inspectarea va consta din:
    (i) inspecţia  fizică  a  livrărilor selectate  în  conformitate  cu
standardele  de  mostrare  acceptate la  nivel  internaţional,  tansmise
Guvernului pînă la implementare şi/sau
    (ii) verificarea sistematică a documentelor tuturor livrărilor.
    1.2 Verificarea   preţului.  În  baza  inspecţiei  mărfurilor  şi  a
informaţiei obţinute, SGS:
    (a) îşi va expune  opinia  privind  valoarea mărfii  pentru  scopuri
vamale,  determină  conform prevederilor Legii privind tariful vamal  şi
cerinţelor  Acordului  de Implementare a articolului VII din GATT  1994.
SGS  va  utiliza  data  contractului sau, în  lipsa  contractului,  data
facturii pro-forma.
    (b) îşi va expune  opinia  privind  preţul de export  al  mărfurilor
respective, care prevalează în ţara furnizoare sau, unde va fi aplicabil
preţul  care  prevalează pe piaţa mondială. Verificarea preţului  nu  se
limita  la  verificarea  preţului de cumpărare a mărfurilor,  ci  se  va
verifica   valoarea   contractuală  totală  a  mărfurilor,  inclusiv   a
serviciilor conexe.
    1.3. Clasificarea  vamală. În baza inspecţiei mărfurilor, SGS îşi va
expune   opinia  privind  clasificarea  vamală  adecvată  a  mărfii   în
conformitate cu Nomenclatorul Mărfurilor al Republicii Moldova.
    1.4. Determinarea  ratelor. SGS îşi va expune opinia privind  ratele
tarifelor  aplicate (inclusiv accizele), precum şi privind alte taxe sau
impozite plătite în conformitate cu reglementările respective în vigoare
în teritoriul Republicii Moldova.
    1.5. Acceptabilitatea importului. În baza inspecţiei mărfurilor, SGS
va  verifica  dacă  aceste  tipuri  de  mărfuri  nu  cad  sub  incidenţa
interdicţiilor  respective  sau  restricţiilor de  import  în  Republica
Moldova, conform legislaţiei în vigoare în teritoriul Republicii Moldova.
    1.6. Produse   specifice.   SGS  se  va  limita   la   identificarea
cantitativă, verificarea numărului de loturi şi a termenelor de expirare
a valabilităţii mărfurilor, controlînd în speţă integritatea ambalajelor
în  cazul  cînd se convine astfel, la produsele farmaceutice,  coloranţi
şi  vopsele,  produsele  chimice de tratare şi  protecţie  a  plantelor,
produsele chimice complexe, produsele cosmetice şi alte produse similare.
    1.7. Termenele   de  valabilitate.  SGS  va  verifica  termenele  de
utilizare  sau de valabilitate ale produselor alimentare,  farmaceutice,
îngrăşămintelor,  pesticidelor, preparatelor pentru ameliorarea  solului
şi ale altor produse similare în conformitate cu legislaţia în vigoare a
Republicii  Moldova  şi cu specificările, pentru fiece caz  aparte,  ale
Guvernului.
    1.8. Informaţia  pentru consumator. În cazul produselor  alimentare,
SGS  va  verifica  prezenţa informaţiei pentru consumatori  în  una  din
limbile stipulate în legislaţia sau reglentările Republicii Moldova.

    Partea 2. Rapoarte de constatări
    2.1. Avizul.   După  încheierea  fiecărei  inspecţii  a  mărfurilor,
efectuate   în   conformitate  cu  prezentul  Acord,  SGS  va   comunica
rezultatele importatorului şi exportatorului printr-un aviz. SGS va cere
importatorului   şi/sau   exportatorului  să  prezinte  documentele   şi
informaţia  pe  care  aceasta  o consideră  necesară  pentru  eliberarea
raportului   de  contestări  pozitive:  factura  finală  privind  marfa,
documentele  de transport, specificul regimului de import şi  condiţiile
scutirii  de taxe (în continuare - documente finale). SGS va informa, de
asemenea, importatorul şi/sau exportatorul despre acţiunile de corectare
ce trebuie întreprinse, în caz de necesitate.
    2.2. Rapoarte  de constatări pozitive. În cazul în care  rezultatele
serviciilor  descrise  în pct.1.1, 1.2 şi 1.5 ale prezentei  anexe  sînt
satisfăcătoare  în toate privinţele şi SGS primeşte documentele  finale,
în  decurs de două zile lucrătorare ea va elibera imprtatorului raportul
de  constatări  pozitive  în  original. SGS  va  furniza,  de  asemenea,
exportatorului şi Departamentului Vamal al Republicii Moldova datele din
raportul  de constatări pozitive în copie pe suport de hîrtie şi/sau  în
versiune electronică.
    2.3. Rapoarte de discrepanţă. SGS va elibera importatorului raportul
de disrepanţă:
    (a) în decursul   a   două  zile  lucrătorare  din   data   primirii
documentelor  finale  sau  cel tîrziu peste o lună din  data  încheierii
inspecţiei  mărfii, în cazul în care rezultatele serviciilor descrise în
pct.1.1,  1.2,  şi  1.5 ale prezentei anexe nu sînt  satisfăcătoare  din
toate  punctele de vedere şi discrepanţa nu este corectată de exportator
şi/sau acceptată de importator, sau, în anumite cazuri, de Guvern; sau
    (b) în decursul   a  două  luni  din  data  finalizării   inspecţiei
mărfurilor, în cazul în care rezultatele serviciilor descrise în pct.1.1
1.2  şi 1.5 ale prezentei anexe sînt satisfăcătoare în toate privinţele,
dar SGS nu a primit documentele finale.
    2.4. Eticheta  de protecţie. Atunci cînd este necesar în scopuri  de
plată  sau pentru confirmare, SGS va aplica pe o copie a facturii finale
a  exportatorului ce confirmă prestarea satisfăcătoare a serviciilor  şi
numărul de referinţă al importului, o etichetă, confecţionată din hîrtie
protejată împotriva contrafacerii.

    Partea 3. Confruntarea datelor privind veniturile vamale
    Pentru minimizarea   posibilelor   obstacole  în   calea   derulării
Programului,  consolidarea  efectelor  lui,  sporirea  în  continuare  a
beneficiilor  în plan macroeconomic ca urmare a realizării  Programului,
SGS va contracta şi va presta servicii de confruntare a venitului vamal.
După  primirea de la Guvern a declaraţiei vamale de import şi a  datelor
despre  veniturile  colectate în versiune electornică adecvată,  SGS  se
obligă să efectueze o confruntare computerizată a datelor din rapoartele
de   constatări   pentru  a  identifica  discrepanţele,  rapoartele   de
constatări   neutilizate,  vămuirile  nereglementate  fără  rapoarte  de
constatări.   Confruntarea  se  va  efectua  după  vămuire.  Rezultatele
confruntării   vor  fi  transmise  Guvernului  conform  formularelor  şi
orarului, care trebuie aprobate de către ambele părţi.

    Partea 4. Sistemul de evaluare a riscului în cadrul livrărilor
              (PROFILER)
    În scopul realizării  în  continuare a obiectivelor Programului  şi,
concomitent,   pentru   facilitarea  comerţului  legal  şi   optimizarea
utilizării  resurselor Departamentului Vamal, SGS va institui un  sistem
computerizat  de evaluare a riscului în cadrul livrărilor pentru Program
(în continuare - PROFILER). Obiectivul PROFILER-ului este de a determina
care mărfuri sînt supuse:
    (a) procedurii  complete  de inspecţie înainte de  expediţie,  adică
inclusiv inspecţia prevăzută în pct. 1.1 al prezentei anexe; sau
    (b) procedurii  parţiale  de inspecţie înainte de  expediţie,  adică
excluzînd  inspecţia inspecţia descrisă în pct.1.1. al prezentei  anexe;
sau
    (c) procedurii  minime  de  inspecţie înainte  de  expediţie,  adică
excluzînd   inspecţia,  verificarea  preţului,  clasificarea  vamală  şi
acceptibilitatea  importului,  prevăzute în pct.1.1., 1.2., 1.3. şi  1.5
ale prezentei anexe.
    Graficul exact  pentru  elaborarea şi  implementarea  PROFILER-ului,
precum  şi pentru alte aranjamente operaţionale ce ţin de acesta vor  fi
coordonate  între SGS şi Guvern, cu condiţia că PROFILER-ul va demara cu
cel puţin nouă luni înainte sau cel mult douăsprezece luni după intrarea
lui în vigoare.
    În perioada de  valabilitate  a  prezentului Acord, SGS  va  furniza
Comisiei   interdepartamentale  pentru  implementarea  şi  monitorizarea
inspecţiei înainte de expediţie toată informaţia relevantă, acumulată pe
parcursul  primei  etape  a procesului de realizare  a  proiectului,  şi
Părţile  vor  conveni, cu cel mult o lună înainte de  data  preconizată,
asupra demarării PROFILER-ului, în limitele de timp sus-menţionate.
    În cazul în care   Părţile   au  căzut  de  acord  să   implementeze
PROFILER-ul,  plata pentru servicii va fi determinată în conformitate cu
ratele  şi  parametrii stabiliţi în partea a 2 a anexei V  la  prezentul
Acord.
    În lipsa oricărui  acord  între SGS şi  Comisia  interdepartamentală
pentru  implementarea  şi monitorizarea inspecţiei înainte de  expediţie
asupra condiţiilor şi modalităţilor de realizare a PROFILER-ului, precum
şi  asupra  cuantumului  plăţii  stabilite în partea 2  a  anexei  V  la
prezentul  Acord, aplicate timp de un an data demarării, PROFILER-ul  nu
va  reprezenta o parte a serviciilor prevăzute la pct.1.1 şi descris  în
partea  4 a anexei I la prezentul Acord. În acest caz, SGS nu se  obligă
să  presteze Guvernului servicii PROFILER, iar neprestarea lor nu va  fi
considerată  drept  o violare sau încălcare de către SGS a  obligaţiilor
sale stipulate în prezentul Acord.

    Partea 5. Diverse.
    5.1. Aranjamente  complementare.  Prezentul  Acord nu  va  restrînge
drepturile  autorităţilor publice ale Republicii Moldova şi ale SGS de a
negocia  în  mod  separat  şi  contracta alte  servicii  şi  domenii  de
cooperare.

                                                        Anexa II

                    Mărfurile exceptate de la inspectare

    1. Valoarea minimă.  SGS  nu va inspecta mărfurile, a căror  valoare
CIP  la  o cerere de inspectare este mai mică decît echivalentul a  3000
dolari  S.U.A., cu excepţia mărfurilor importate în containere  complet,
care vor fi supuse inspecţiei indiferent de valoarea lor.
    2. Livrări parţiale. Livrările parţiale ce includ mărfuri cu valoare
mai  mică  decît  suma  menţionată  în pct.1,  vor  fi,  totuşi,  supuse
inspecţiei de către SGS, dacă valoarea cumulată a tranzacţiei respective
este egală cu această sumă sau o depăşeşte.
    3. Exceptări. SGS nu va supune inspectării următoarele mărfuri:
    - gazele
    - energia electrică
    - pietrele preţioase şi metalele preţioase
    - obiectele de artă
    - explozivele şi articolele de pirotehnie
    - muniţiile, armele, mijloacele de luptă
    - animalele vii
    - ziarele şi ediţiile periodice
    - obiectele de   gospodărie  şi  obiectele  personale,  inclusiv  un
vehicul utilizat - în cazul schimbării ţării de reşedinţă
    - coletele poştale sau mostrele/probele comerciale
    - cadourile făcute de guverne străine sau organizării internaţionale
fundaţiilor,  organizaţiilor  de  caritate şi  organizaţiilor  umanitare
recunoscute
    - cadourile şi   livrările   destinate  misiunilor  diplomatice   şi
consulare,  agenţiilor subordonate Organizaţiei Naţiunilor Unite, pentru
necesităţile proprii.
    4. Mărfuri furnizate  de  către Guvern. SGS va efectua  inspectarea,
dar nu şi verificarea corespunderii preţului, cu excepţia cazurilor cînd
aceasta va fi solicitată în mod expres de Guvern, a mărfurilor furnizate
direct   Republicii   Moldova  de  către  vreun  guvern   sau   organism
guvernamental al unei ţări străine.

                                                Anexa III

                        Rapoarte periodice

    1. Rapoarte lunare.  La  sfîrşitul  fiecărei luni,  SGS  trebuie  să
prezinte  Guvernului  în decursul a cincisprezece zile rapoarte  lunare,
care vor include, dar nu se vor limita la următoarele informaţii:
    (a) valoarea comenzilor de inspecţie primite şi mărfurile inspectate
clasificîndu-le  după  codurile  H.S. şi ţările de unde  este  furnizată
marfa;
    (b) sistematizarea rezultatelor concrete ale inspecţiei realizate de
SGS, inclusiv identificarea următoarelor:
    - subfacturare/suprafacturare
    - clasificarea greşită sau descrierea incorectă a mărfurilor
    - divergenţe  între  datele  raportului de  constatări  pozitive  şi
datele declaraţiei de import
    - cereri de scutiri neregulamentare
    - rapoarte de  discrepanţă pentru rapoartele de constatări  pozitive
refuzate
    - alte abateri;
    (c) suma taxelor  şi  impozitelor colectate în plus ca  rezultat  al
acţiunilor de inspectare al SGS.
    2. Rapoarte anuale.  SGS  este  obligată să prezinte  Guvernului  un
raport anual în termen de două luni după expirarea perioadei pentru care
se  prezintă  raportul. Raportul va cuprinde sinteza şi analiza  datelor
din  rapoartele  lunare, precum şi evaluarea rezultatelor  generale  ale
transpunerii  în fapt a Programului, incluzînd propuneri de îmbunătăţire
a modului de implementare a lui, acolo unde ele sînt aplicabile.

                                                    Anexa IV
                             Reglementări

    Guvernul îşi asumă obligaţia de a adopta unul sau cîteva regulamente
sau de a emite alte instrumente legislative adecvate, prevederile cărora
vor  fi aplicate mărfurilor importate în cadrul Programului, cu excepţia
celor  prevăzute  în  anexa II la prezentul  Acord.  Reglementările  vor
stabilii  obligaţiunile importatorilor şi exportatorilor în conformitate
cu prezentul Acord.

    Partea 1. Obligaţiunile importatorilor
    1.1 Fiecare importator de mărfuri în Republica Moldova trebuie să se
adreseze  pentru efectuarea inspecţiei la Biroul de Relaţii al SGS, unde
va  completa  un  formular special de cerere de inspectare, la  care  se
anexează cîte o copie:
    (a) a facturii pro-forma pentru marfă,
    (b) în cazul  în care mărfurile sînt livrate în temeiul tenderului -
a documentelor de tender,
    sau
    (c) în cazurile  în  care mărfurile sînt în mod obişnuit vîndute  în
baza  contractului de vînzare - a contractului respectiv, a avizului  de
vînzare şi/sau de confirmare.
    1.2. Importatorul  de  mărfuri trebuie să aibă grijă ca  obligaţiile
exportatorului,  prevăzute în contractul de vînzare-cumpărare,  încheiat
cu  exportatorul,  să  corespundă  stipulărilor prezentei  anexe  şi  ca
eticheta  de  protecţie,  la care se face referinţă în  punctul  2.4  al
anexei  I,  să  fie  aplicată  de  către  SGS  pe  o  copie  a  facturii
exportatorului ca parte a documentelor pentru negocierea plăţii.
    1.3 Nici un importator  nu va putea efectua plata în folosul vreunui
exportator prin intermediul unei bănci licenţiate din Moldova pînă nu va
prezenta,  împreună  cu  documentele pentru  negocierea  plăţii  factura
finală cu eticheta de protecţie menţionată în prezentul Acord.
    1.4 În cazul în care se solicită eliberarea raportului de constatări
pozitive,  importatorul este obligat să prezinte SGS documentele  finale
menţionate în pct.2.1 din anexa I.
    1.5 Nici unui  importator  nu i se permite să efectueze  procedurile
vamale  sau  să-şi declare marfa pentru intrare în depozitul  vamal  sau
pentru  trecerea  lor  în  alt  regim  de  suspendare  a  plăţilor  fără
originalul   raportului  de  constatări  pozitive,  al  cărui  număr  de
referinţă trebuie să fie indicat în documentul vamal de intrare.
    1.6 Importatorul este prevenit că implicarea SGS conform Programului
nu-l  scutesc  de obligaţiunile de a respecta reglementările  Republicii
Moldova privind importul.

    Partea 2. Obligaţiunile exportatorilor
    2.1. Exportatorul  de  mărfuri în Republica Moldova va  prezenta  un
aviz  la  SGS  cu cel puţin trei zile lucrătoare pînă  la  data  propusă
pentru realizarea inspecţiei de către SGS
    2.2 La momentul  solicitării inspecţiei, exportatorul va prezenta la
SGS  o  copie a facturii pro-forma, a ordinului de achiziţie, listei  de
preţuri,  acreditivului, contractului şi/sau a oricărui alt document, pe
care SGS le va considera necesare pentru prestarea serviciilor.
    2.3 Exportatorul trebuie să asigure toate condiţiile necesare ca SGS
să  poată  efectua  toate  inspecţiile şi  testările  cerute  în  cadrul
prestării serviciilor.
    2.4. Exportatorul  va organiza manipularea, prezentarea,  mostrarea,
testarea  etc.  a mărfurilor în scopul desfăşurării inspecţiei de  către
SGS.   Toate  cheltuielile  legate  de  aceste  acţiuni  le  va  suporta
exportatorul.
    2.5. Dacă exportatorul  a solicitat inspectarea fără să  pregătească
marfa sau dacă marfa a fost verificată şi s-a constatat că nu corespunde
documentaţiei,  costul  serviciului  prestat suplimentar de  SGS  se  va
acoperi din contul exportatorului.
    2.6. Exportatorul   este   prevenit   că  implicarea   SGS   conform
Programului   nu-l   scuteşte   de  îndeplinirea   obligaţiunilor   sale
contractuale faţă de importator.

                                                    Anexa V

                         Plata pentru servicii

    Partea 1. Plata  pentru  serviciile ce ţin de inspecţia  înainte  de
expediţie,  eliberarea raportului de constatări şi confruntarea  datelor
privind veniturile vamale (părţile 1, 2 şi 3 ale anexei I)
    1.1 Conform părţii  2  a  prezentei anexe, plata  pentru  serviciile
descrise în părţile 1, 2 şi 3 ale anexei I reprezintă 0,80% din valoarea
CIP  ad valorem a mărfurilor inspectate, declarată în factura  pro-forma
sau   factura  finală  a  exportatorului  şi  indicată  în  raportul  de
constatări, liberă de orice impozite sau reţineri, care pot fi impuse în
baza prezentului Acord.
    1.3 Ca excepţie  la  prevederea  pct.1.1,  plata  pentru  serviciile
specificate  în  părţile 1, 2 şi 3 ale anexei I va reprezenta 0.50%  din
valoarea CIP ad valorem a produselor petroliere inspectate, declarată în
factura  pro-forma  sau factura finală a exportatorului şi  indicată  în
raportul  de constatări, liberă de orice impozite sau reţineri, care pot
fi impuse în baza prezentului Acord.
    1.3 În toate  cazurile  cînd rata ad valorem va alcătui o  sumă  mai
mică,  cuantumul  minim al plăţii pentru efectuarea inspecţiei va fi  de
235 dolari S.U.A.
    1.4 În toate  cazurile  cînd rata ad valorem va alcătui o  sumă  mai
mare,  cuantumul  maxim al plăţii pentru efectuarea inspecţiei va fi  de
15000 dolari S.U.A.
    1.5 SGS este  în drept să încaseze plata pentru servicii  indiferent
de  faptul dacă, după inspectarea mărfii, exportatorul sau  importatorul
nu  prezintă  informaţiile  sau documentele necesare  pentru  eliberarea
raportului de constatări pozitive sau, din oricare altă cauză, nu începe
livrarea mărfii.

    Partea 2. Plata pentru servicii în cazul implementării
              PROFILER-ului
    În cazul în care  Părţile sînt de acord să implementeze PROFILER-ul,
recompensa  pentru serviciile descrise în părţile 1, 2 şi 3 ale anexei I
va  fi  constituită dintr-o plată unică, ce va fi încasată pentru  toate
tranzacţiile  de  import, indiferent de procedura  specifică  inspecţiei
înainte  de expediţie, precum e determinat de PROFILER (în continuare  -
plată  unică). Cuantumul plăţii unice va fi determinat în baza volumului
de  mărfuri prognozat anual, ce urmează a fi supus oricăreia dintre cele
trei proceduri de inspectare înainte de expediţie, prevăzute de PROFILER
pentru  care  vor fi încasate plăţile sau cuantumul minim  al  acestora,
enumerate la lit. a), b) şi c).
    (a) plata pentru  inspectarea mărfurilor supuse procedurii  parţiale
de inspecţie înainte de expediţie, determinată de PROFILER conform pct.4
lit.  (a) al anexei I, va reprezenta 0,55% din valoarea CIP ad valorem a
mărfurilor  inspectate,  declarată  în factura pro-forma sau  factura  a
exportatorului  şi indicată în raportul de constatări. O plată minimă de
170 dolari S.U.A. pentru o inspecţie se va încasa în toate cazurile cînd
rata ad valorem va alcătui o sumă mai mică. Pentru produsele petroliere,
plata  va  reprezenta  0,35% din valoarea CIP ad  valorem  a  produselor
inspectate,   declarată  în  factura  finală  sau  factura  pro-forma  a
exportatorului  şi indicată în raportul de constatări. O plată minimă de
170 dolari S.U.A. pentru o inspecţie se va încasa în toate cazurile cînd
rata ad valorem va alcătui o sumă mai mică;
    (b) plata pentru  inspectarea mărfurilor supuse procedurii minime de
inspecţie  înainte  de expediţie, determinată de PROFILER conform  pct.4
lit.  (b) al anexei I, va reprezenta 0,30% din valoarea CIP ad valorem a
mărfurilor   inspectate,   declarată  în  factura  pro-forma  finală   a
exportatorului  şi indicată în raportul de constatări. O plată minimă de
100  dolari  S.U.A. pentru o inspecţie va fi încasată în toate  cazurile
cînd  rata  ad  valorem  va alcătui o sumă mai  mică.  Pentru  produsele
petroliere,  plata  va  reprezenta 0,18% din valoarea CIP ad  valorem  a
produselor inspectate, declarată în factura finală sau factura pro-forma
a  exportatorului şi indicată în raportul de constatări. O plată  minimă
de  100 dolari S.U.A. pentru o inspecţie se va încasa în toate  cazurile
cînd rata ad valorem va alcătui o sumă mai mică.
    (c) plata pentru  inspectarea mărfurilor supuse procedurii minime de
inspecţie  înainte  de expediţie, determinată de PROFILER conform  pct.4
lit.  (c) al anexei I, va reprezenta 0.30% din valoarea CIP ad valorem a
mărfurilor inspectate, declarată în factura pro-forma sau factura finală
a  exportatorului şi indicată în raportul de constatări. O plată  minimă
de 100 doalri S.U.A. pentru o inspecţie va fi încasată în toate cazurile
cînd  rata  ad  valorem  va alcătui o sumă mai  mică.  Pentru  produsele
petroliere,  plata  va  reprezenta 0,18% din valoarea CIP ad  valorem  a
produselor inspectate, declarată în factura finală sau factura pro-forma
a  exportatorului şi indicată în raportul de constatări. O plată  minimă
de  100 dolari S.U.A. pentru o inspecţie se va încasa în toate  cazurile
cînd rata ad valorem va alcătui o sumă mai mică.

                                                    Anexa VI

                        Factura din 30 iulie 2001

    SGS Societe Generale de Surveillance SA

    1. place des Alpes,
    P.O. Box 2152
    CH-1211 Geneva 1
    Tel.: (41-22) 739.91.11
    Fax: (41-22) 739.98.86
    Tix: 422140
    VAT Nr: 299 398

    Our bank account:
    CREDIT SUISSE - GENEVA                      ---------------------
    Account Number: 4251-278730-02-1 USD       |Government of the Re-|
    (for CHF: 4251-278730-01,                  |public of Moldova, 1 |
    for EUR: 4251-278730-02-4)                 |Piata Marii Adunari  |
    Please use this reference with             |Nationale 1          |
    your payment:                              |Chisinau             |
                                               |MOLDOVA REP. OF      |
                                                ---------------------
         Invoice nb        Date          Customer
    .. : INV0041991      30.07.2001       8072019
    Payment terms:       Upon Receipt
    Refers to:           Z101000000  REIMBEXP
    Your reference:                               NON-COMMERCIAL INVOICE

-----------------------------------------------------------------------
    MOLDOVA REP. OF
    INVESTIMENTS                                 USD      152,803.00
    .
    TRAVEL and TRAINING ACTIVITIES               USD       43,387.00
    .
    RUNNING COSTS                                USD      285,238.00
    .
    DEMOBILISATION COSTS (Expected)              USD       73,850.00
    .
    Net amount to your debit: US Dollar          USD      555,278.00
-----------------------------------------------------------------------
    Swiss VAT exempt - Art 14, al.3, d LTVA

                                           (sigiliul)

                                                   Mike K. LIRONI

----------------------------------------------------------------------
    All orders are  accepted  and  all reports and  certificates  issued
subject  to  the General Conditions for Inspection and Testing  Services
(copy aviable upon request)