Notă: Aderat prin Hot. Parl. nr.252-XIII din 02.11.94
Convenţia asupra substanţelor psihotrope
din 21.02.71
* * *
Publicată în ediţia oficială
"Tratate internaţionale", 1999, volumul 8, pag.181
--------------------------------------------
* Adoptată la Viena la 21 februarie 1971
* În vigoare pentru Republica Moldova din 16 mai 1995
PREAMBUL
Părţile, din grija pentru sănătatea fizică şi morală a omenirii,
preocupate de problema sănătăţii publice şi problema socială care
rezultă din abuzul de anumite substanţe psihotrope,
hotărîte să prevină şi să combată abuzul de aceste substanţe şi
comerţul ilicit la care dau loc,
considerînd că este necesar să se adopte măsuri severe pentru a
limita utilizarea acestor substanţe în scopuri licite,
recunoscînd că utilizarea substanţelor psihotrope în scopuri
medicale şi ştiinţifice este indispensabilă şi că posibilitatea de a
procura substanţe în aceste scopuri nu ar trebui să facă obiectul nici
unei restricţii nejustificate,
încredinţate că spre a fi eficiente măsurile luate împotriva
abuzului de asemenea substanţe trebuie să fie coordonate şi universale,
recunoscînd competenţa Organizaţiei Naţiunilor Unite în domeniul
controlului substanţelor psihotrope şi dorind ca organele internaţionale
interesate să-şi exercite activitatea în cadrul acestei organizaţii,
convinse că o convenţie internaţională este necesară pentru
realizarea acestor ţeluri,
stabilesc următoarele:
Articolul 1
Definiţii
În afară de o indicaţie expresă sau în cazul în care contextul
impune să fie altfel, expresiile următoare din prezenta Convenţie au
semnificaţiile arătate mai jos:
a) Expresia Consiliu se referă la Consiliul Economic şi Social al
O.N.U.
b) Expresia Comisie se referă la Comisia Consiliului pentru
Stupefiante.
c) Expresia Organ se referă la Organul internaţional de control al
stupefiantelor, instituit în virtutea Convenţiei unice asupra
stupefiantelor din 1961.
d) Expresia Secretar General se referă la Secretarul General al
O.N.U.
e) Expresia substanţă psihotropă se referă la orice substanţă, fie
că este de origine naturală fie de origine sintetică sau la orice produs
natural din tabelele I, II, III sau IV.
f) Expresia preparat se referă la:
i) o soluţie sau un amestec, oricare ar fi starea sa fizică,
conţinînd una sau mai multe substanţe psihotrope; sau
ii) una sau mai multe substanţe psihotrope divizate în unităţi de
administrare.
g) Expresiile tabel I, tabel II, tabel III şi tabel IV se referă la
listele substanţelor psihotrope purtînd numerele corespunzătoare,
anexate la prezenta Convenţie, care vor putea fi modificate, conform
art. 2.
h) Expresiile export şi import se referă, fiecare în înţelesul său
particular, la transferarea efectivă a unei substanţe psihotrope dintr-o
ţară în alta.
i) Expresia fabricare se referă la toate operaţiile care permit
obţinerea de substanţe psihotrope şi cuprinde purificarea şi
transformarea substanţelor psihotrope în alte substanţe psihotrope.
Această expresie cuprinde, deasemenea, fabricarea preparatelor, altele
decît cele care sunt efectuate pe bază de prescripţie medicală, într-o
farmacie.
j) Expresia trafic ilicit se referă la fabricarea sau traficul de
substanţe psihotrope efectuate contrar prevederilor Convenţiei de faţă.
k) Expresia regiune se referă la orice parte a unui stat care, în
virtutea art. 28, este tratată ca o entitate distinctă în scopurile
prezentei Convenţii.
l) Expresia localuri se referă la clădiri, părţi ale clădirilor,
precum şi la terenul afectat clădirilor sus-menţionate sau unor părţi
din aceste clădiri.
Articolul 2
Sfera de aplicare a controlului substanţelor
1. Dacă una dintre părţi sau Organizaţia Mondială a Sănătăţii se
află în posesia unor informaţii referitoare la o substanţă care încă nu
este supusă controlului internaţional şi care, după părerea sa, pot face
necesară includerea ei într-unul din tabelele prezentei Convenţii, acea
parte sau Organizaţia Mondială a Sănătăţii va adresa Secretarului
General o notificare însoţită de toate informaţiile adecvate. Această
procedură va fi, deasemenea, aplicată atunci cînd una dintre părţi sau
Organizaţia Mondială a Sănătăţii se va afla în posesia unor informaţii
justificînd transferul unei substanţe de la un tabel la altul sau
suprimarea înscrierii ei într-unul din tabele.
2. Secretarul General va comunica această notificare, precum şi
orice informaţii pe care le va considera potrivite, părţilor, Comisiei
şi, dacă notificarea a fost făcută de una dintre părţi, Organizaţiei
Mondiale a Sănătăţii.
3. Dacă din informaţiile care însoţesc această notificare va rezulta
că substanţa amintită este susceptibilă de a fi inclusă în tabelul I sau
în tabelul II, în virtutea paragrafului 4, părţile vor examina, în
lumina tuturor informaţiilor de care ele vor dispune, posibilitatea ca,
în cazul acestei substanţe, să aplice cu titlu provizoriu toate măsurile
de control aplicabile substanţelor din tabelul I sau din tabelul II,
după cum va fi cazul.
4. Dacă Organizaţia Mondială a Sănătăţii constată:
a) că numita substanţă poate provoca:
I. 1) o stare de dependenţă, şi
2) o stimulare sau depresiune a sistemului nervos central dînd loc
unor halucinaţii sau tulburări ale funcţiei motorii sau ale judecăţii
sau comportamentului, sau perceperii, sau dispoziţiei, sau
II. abuzuri sau efecte nocive comparabile celor ale unei substanţe
incluse în tabelul I, II, III sau IV, şi
b) că există suficiente motive să se creadă că substanţa dă sau
riscă să dea loc la abuzuri în aşa fel încît ea constituie o problemă de
sănătate publică şi o problemă socială care justifică punerea ei sub
control internaţional, Organizaţia Mondială a Sănătăţii va comunica
Comisiei o apreciere asupra acesti substanţe sau va indica, în special,
în ce măsură substanţa dă sau riscă să dea loc la abuzuri, gradul de
gravitate a problemei de sănătate publică şi a problemei sociale şi
gradul de utilitate al substanţei în terapeutică, precum şi recomandări
privind eventualele măsuri de control cărora ar fi oportun să fie supusă
această substanţă în lumina acestei evaluări.
5. Ţinînd seama de comunicarea Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii ale
cărei aprecieri vor fi hotărîtoare în domeniul medical şi ştiinţific şi
luînd în considerare factorii de ordin economic, social, juridic,
administrativ, precum şi toţi ceilalţi factori pe care Organizaţia
Mondială a Sănătăţii îi va considera potriviţi, Comisia va putea să
adauge respectiva substanţă în tabelul I, II, III sau IV. Comisia va
putea cere informaţii complementare de la Organizaţia Mondială a
Sănătăţii sau din oricare altă sursă adecvată.
6. Dacă o notificare făcută în virtutea paragrafului 1 s-a referit
la o substanţă înscrisă deja în unul dintre tabele, Organizaţia Mondială
a Sănătăţii va transmite Comisiei noile sale constatări, precum şi
oricare nouă evaluare a acestei substanţe pe care ea o va putea face
conform dispoziţiilor paragrafului 4 şi toate noile recomandări
referitoare la măsurile de control care i se vor părea indicate în
lumina amintitei evaluări. Comisia, ţinînd seama de comunicarea primită
de la Organizaţia Mondială a Sănătăţii conform paragrafului 5, precum şi
de factorii enumeraţi în paragraful citat mai sus, va putea hotărî să
transfere această substanţă de la un tabel la altul sau să suprme
înscrierea ei pe tabele.
7. Orice hotărîre a Comisiei adoptată în virtutea prezentului
articol va fi comunicată de către Secretarul General tuturor statelor
membre ale O.N.U., statelor nemembre care sunt părţi la prezenta
Convenţie, Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii, precum şi Organului.
Această hotărîre va intra pe deplin în vigoare pentru fiecare dintre
părţi la 180 de zile de la data comunicării, exceptînd cazul unei părţi
care în această perioadă şi în legătura cu o hotărîre avînd drept efect
adăugarea unei substanţe la un tabel, va informa în scris Secretarul
General că datorită împrejurărilor excepţionale ea nu este în măsură să
supună această substanţă tuturor dispoziţiilor convenţiei aplicabile
substanţelor de pe acest tabel. O asemenea notificare va expune motivele
acestei hotărîri excepţionale. Cu toată această notificare, fiecare
dintre părţi va trebui să aplice cel puţin normele de control enumerate
mai jos:
a) Partea care a notificat Secretarului General o asemenea hotărîre
cu privire la o substanţă care pînă atunci nu făcuse obiectul
controlului şi nu fusese cuprinsă în tabelul I va ţine seama, pe cît
posibil, de măsurile de control speciale enumerate la art. 7 şi , în
ceea ce priveşte această substanţă, va trebui:
i) să ceară autorizaţii pentru fabricarea, comercializarea şi
distribuirea substanţei conform dispoziţiilor prevăzute la articolul
pentru substanţele din tabelul II;
ii) să ceară ca aceasta să fie furnizată sau distribuită numai pe
bază de prescripţie medicală, conform dispoziţiilor prevăzute la art. 9
pentru substanţele din tabelul II;
iii) să se conformeze obligaţiilor referitoare la export şi import
enunţate în art. 12, exceptînd faţă de o altă parte care a adresat
Secretarului General o notificare cu privire la substanţa în cauză;
iv) să se conformeze obligaţiilor pentru substanţele din tabelul II,
enunţate la art. 13, prin care se prevăd interdicţii sau restricţii la
export şi import;
v) să furnizeze Organului rapoarte statistice conform dispoziţiilor
prevăzute la alin. a) paragraful 4 al art. 16; şi
vi) să ia măsuri, conform dispoziţiilor art. 22, în vederea
pedepsirii oricărei acţiuni contrare legilor sau regulamentelor adoptate
în cadrul îndeplinirii obligaţiilor de mai sus.
b) Partea care a notificat Secretarului General o hotărîre de acest
fel în legătură cu o substanţă pînă atunci nesupusă controlului şi
adăugată la tabelul II va trebui, în ceea ce priveşte această substanţă:
i) să ceară licenţa pentru fabricarea, comercializarea şi
distribuirea ei conform prevederilor art. 8;
ii) să ceară ca ea să nu fie furnizată sau distribuită decît pe bază
de prescripţie medicală, conform dispoziţiilor art. 9;
iii) să se conformeze obligaţiilor referitoare la export şi import
menţionate în art. 12, în afară de o altă parte care a adresat
Secretarului General o notificare cu privire la substanţa în chestiune;
iv) să se conformeze obligaţiilor enumerate în art. 13, care prevăd
interdicţii sau restricţii la import şi export;
v) să furnizeze Organului rapoarte statistice conform dispoziţiilor
alin. a), c) şi d) paragraful 4 ale art. 16; şi
vi) să ia măsuri, conform dispoziţiilor art. 22, în vederea
pedepsirii oricărei acţiuni contrare legilor sau regulamentelor adoptate
în cadrul executării obligaţiilor menţionate mai sus.
c) Partea care a notificat Secretarului General o hotărîre de acest
fel în legătură cu o substanţă pînă atunci nesupusă controlului şi
adăugată la tabelul III va trebui, în ceea ce priveşte această substanţă:
i) să ceară licenţă pentru fabricarea, comercializarea şi
distribuirea ei, conform dispoziţiilor art. 8;
ii) să ceară să fie furnizată sau distribuită numai pe bază de
prescripţie medicală, conform dispoziţiilor art. 9;
iii) să se conformeze obligaţiilor referitoare la export şi import
menţionate în art. 12 în afară de o altă parte care a adresat
Secretarului General o notificare cu privire la substanţa în cauză;
iv) să se conformeze ogligaţiilor enumerate în art. 13, care prevăd
interdicţii sau restricţii la export şi import;
v) să ia măsuri conform dispoziţiilor art. 22 în vederea pedepsirii
oricărei acţiuni contrare legilor sau regulamentelor adoptate în cadrul
executării obligaţiilor menţionate mai sus.
d) Partea care a notificat Secretarului General o hotărîre de acest
fel în legătură cu o substanţă pînă atunci nesupusă controlului şi
adăugată la tabelul IV va trebui, în ceea ce priveşte această substanţă:
i) să ceară licenţă pentru fabricarea, comercializarea şi
distribuirea ei, conform dispoziţiilor art. 8;
ii) să se conformeze obligaţiilor enumerate în art. 13, care prevăd
interdicţii sau restricţii la export şi import;
iii) să ia măsuri, conform dispoziţiilor art. 22, în vederea
pedepsirii oricărei acţiuni contrare legilor sau regulamentelor adoptate
în cadrul executării obligaţiilor menţionate mai sus.
e) Partea care a notificat Secretarului General o hotărîre de acest
fel în legătură cu o substanţă transferată la un alt tabel căruia i se
aplică măsuri de control şi obligaţii mai stricte, va aplica cel puţin
prevederile Convenţiei de faţă aplicabile tabelului de unde acea
substanţă a fost transferată.
8. a) Hotărîrile Convenţiei adoptate în virtutea prezentului articol
vor putea fi supuse revizuirii de către Consiliu, dacă una dintre părţi
va formula o cerere în decurs de 180 de zile de la primirea notificării
hotărîrii. Cererea de revizuire va trebui să fie adresată Secretarului
General în acelaşi timp cu toate informaţiile pertinente care au
motivat-o.
b) Secretarul General va comunica o copie după cererea de revizuire
şi informaţiile adecvate Comisiei, Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii şi
tuturor părţilor, invitîndu-le să-i comunice observaţiile lor în decurs
de 90 de zile. Toate observaţiile astfel primite vor fi supuse
examinării Consiliului.
c) Consiliul poate confirma, modifica sau anula hotărîrea Comisiei:
Hotărîrea sa va fi notificată tuturor statelor membre ale O.N.U.,
statelor nemembre - părţi la prezenta Convenţie, Comisiei, Organizaţiei
Mondiale a Sănătăţii şi Organului.
d) În cursul procedurii de revizuire, hotărîrea iniţială a Comisiei
va rămîne în vigoare, sub rezerva prevederilor paragrafului 7.
9. Părţile vor face tot ce le stă în putinţă pentru a supune unor
măsuri de supraveghere cît mai eficiente substanţele care nu sunt
prevăzute în prezenta Convenţie, dar care pot fi utilizate pentru
fabricarea ilicită a substanţelor psihotrope.
Articolul 3
Dispoziţii speciale referitoare la controlul preparatelor
1. Sub rezerva celor prevăzute la paragrafele următoare din
prezentul articol, un preparat este supus aceloraşi măsuri de control ca
şi substanţa psihotropă pe care o conţine şi, dacă el conţine mai multe
asemenea substanţe, va fi supus măsurilor aplicabile acelei substanţe
care face obiectul celui mai strict control.
2. Dacă un preparat care conţine o substanţă psihotropă, alta decît
o substanţă din tabelul I, este compus în aşa fel încît nu prezintă
decît un risc de abuz neglijabil sau nul, iar substanţa nu poate fi
recuperată în cantităţi care pot da loc la abuzuri, prin mijloace uşor
aplicabile şi în consecinţă acest preparat nu creează o problemă pentru
sănătatea publică şi nici o problemă de ordin social, preparatul
respectiv va putea fi exceptat de la anumite măsuri de control enunţate
în Convenţia de faţă, conform paragrafului 3.
3. Dacă una dintre părţi constată că un preparat intră în cadrul
dispoziţiilor paragrafului precedent, ea va putea hotărî să-l excepteze
în ţara sa sau în una din regiunile sale, de la una sau toate măsurile
de control prevăzute în Convenţia de faţă; totuşi, sus-numitul preparat
va continua să fie supus obligaţiilor prevăzute în articolele următoare:
a) Art. 8 (licenţe), în ce priveşte aplicarea lui la fabricare;
b) Art. 11 (înregistrarea), în ce priveşte aplicarea lui la
preparatele exceptate;
c) Art. 13 (interzicerea şi restrîngerea importului şi exportului);
d) Art. 15 (inspecţia), în ce priveşte aplicarea lui la fabricare;
e) Art. 16 (informaţii ce trebuie furnizate de către părţi), în ce
priveşte aplicarea lui la preparatele exceptate; şi
f) Art. 22 (dispoziţii finale), în măsura necesară pedepsirii
actelor contrare legilor sau regulamentelor adoptate conform
obligaţiilor de mai sus.
Partea sus-menţionată va notifica Secretarului General toate
hotărîrile de acest fel, precum şi numele şi compoziţia preparatului
exceptat şi măsurile de control de la care preparatul este exceptat.
Secretarul General va transmite notificarea celorlalte părţi,
Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii şi Organului.
4. Dacă una dintre părţi sau Organizaţia Mondială a Sănătăţii
dispune de informaţii asupra unui preparat exceptat în baza paragrafului
3, care, după părerea sa, ar justifica suprimarea completă sau parţială
a exceptării, ea le va notifica Secretarului General şi îi va furniza
informaţiile în spiritul acestei notificări. Secretarul General va
transmite această notificare, însoţită de orice informaţie pe care o va
considera pertinentă, părţilor, Comisiei şi, atunci cînd notificarea a
fost făcută de una dintre părţi şi Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii,
Organizaţia Mondială a Sănătăţii va comunica Comisiei o evaluare asupra
preparatului luînd în considerare factorii enumeraţi la paragraful 2,
precum şi o recomandare referitoare la măsurile de control de la care
preparatul ar trebui, eventual, să înceteze de a mai fi exceptat.
Comisia, ţinînd seamă de comunicarea primită de la Organizaţia Mondială
a Sănătăţii, a cărei evaluare va fi hotărîtoare în materie medicală şi
ştiinţifică şi avînd în vedere factorii de ordin economic, social,
juridic, administrativ şi de altă natură pe care ea îi va considera
oportuni, va putea decide ca preparatul să înceteze total sau parţial de
a mai fi exceptat de la măsurile de control. Secretarul General va
comunica orice hotărîre Comisiei, adoptată în virtutea prezentului
paragraf, tuturor statelor membre ale O.N.U., statelor nemembre părţi la
prezenta Convenţie, Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii şi Organului.
Toate părţile vor lua măsuri în vederea suprimării exceptării de la
măsurile de control în cauză în interval de 180 de zile începînd de la
data comunicării făcute de Secretarul General.
Articolul 4
Alte dispoziţii speciale referitoare la sfera
de aplicare a controlului
În ceea ce priveşte substanţele psihotrope, altele decît cele de la
tabelul I, părţile vor putea autoriza:
a) transportul de către călători internaţionali al unor mici
cantităţi de preparate pentru uzul lor personal; fiecare dintre părţi va
putea totuşi să se asigure că aceste preparate au fost legal obţinute;
b) folosirea acestor substanţe în industrie pentru fabricarea de
preparate sau produse nepsihotrope, sub rezerva aplicării în cazul lor a
unor măsuri de control prevăzute de prezenta Convenţie pînă ce starea
substanţelor psihotrope va fi de aşa natură încît ele să nu mai poată,
în practică, să dea loc la abuzuri sau să fie recuperate;
c) folosirea acestor substanţe, sub rezerva aplicării măsurilor de
control prevăzute de prezenta Convenţie, pentru capturarea animalelor de
către persoane autorizate în mod special de autorităţile competente
pentru a utiliza substanţele menţionate mai sus, în acest scop.
Articolul 5
Limitarea utilizării în scopuri medicale şi ştiinţifice
1. Fiecare parte va limita utilizarea substanţelor din tabelul I
după cum se prevede la art. 7.
2. Fiecare parte va trebui, sub rezerva dispoziţiilor art. 4, să
limiteze, prin măsuri pe care ea le va considera potrivite, fabricarea,
exportul, importul, distribuirea, stocurile, comercializarea şi
folosirea, precum şi deţinerea substanţelor din tabelul II, III şi IV în
scopuri medicale şi ştiinţifice.
3. Este de dorit ca părţile să nu autorizeze deţinerea de substanţe
prevăzute în tabelele II, III şi IV, exceptînd cazurile prevăzute de
lege.
Articolul 6
Administrarea specială
Poate fi avantajos ca această administraţie să fie aceeaşi cu
administraţia specială care a fost instituită în virtutea dispoziţiilor
convenţiilor care supun stupefiantele unui control sau ca ea să lucreze
în strînsă colaborare cu această administraţie specială.
Articolul 7
Dispoziţii speciale referitoare la substanţele din tabelul I
În ceea ce priveşte substanţele din tabelul I, părţile vor trebui:
a) să interzică orice utilizare a acestor substanţe, cu excepţia
celor utilizate în scopuri ştiinţifice sau scopuri medicale foarte
limitate, de către persoane special autorizate care lucrează în
instituţii medicale sau ştiinţifice ce ţin direct de guvernele lor sau
au fost autorizate în mod expres de aceste guverne;
b) să ceară ca fabricarea, comercializarea, distribuirea şi
deţinerea acestor substanţe să fie subordonată posedării unei licenţe
speciale şi a unei autorizaţii prealabile;
c) să prevadă o supraveghere severă asupra activităţilor şi actelor
menţionate în alin. a) şi b);
d) să nu permită să se elibereze unei persoane special autorizate
decît cantitatea din aceste substanţe, necesară scopurilor pentru care a
fost acordată autorizaţia;
e) să ceară ca persoanele care exercită funcţii medicale şi
ştiinţifice să înregistreze achiziţionarea acestor substanţe şi
detaliile privind utilizarea lor, aceste înregistrări trebuind să fie
păstrate cel puţin 2 ani după ultima utilizare consemnată în documente;
şi
f) să interzică exportul şi importul acestor substanţe, exceptînd
cazul în care exportatorul şi importatorul vor fi şi unul şi celălalt
autoritatea sau administaţia competentă din ţara sau regiunea
exportatoare sau importatoare, respectiv alte persoane sau întreprinderi
pe care autorităţile competente din ţările sau regiunile lor le vor
autoriza în mod explicit în acest scop. Condiţiile prevăzute în
paragraful 1 art. 12 referitoare la autorizaţiile de export şi import
pentru substanţele din tabelul II se vor aplica în aceeaşi măsură
substanţelor din tabelul I.
Articolul 8
Licenţe
1. Părţile vor cere o licenţă sau altă măsură de control similară,
pentru fabricarea, comercializarea (inclusiv exportul şi imporul) şi
distribuirea substanţelor din tabelele II, III şi IV.
2. Părţile:
a) vor exercita o supraveghere asupra tuturor persoanelor şi
întreprinderilor special autorizate care se îndeletnicesc cu fabricarea,
comercializarea (inclusiv exportul şi importul) sau cu distribuirea
substanţelor prevăzute la paragraful 1;
b) vor supune unui regim de licenţe sau altor măsuri de control
similare întreprinderile şi clădirile în care poate fi făcut acest
comerţ sau această distribuţie; şi
c) vor proceda în aşa fel încît măsuri de securitate să fie luate
faţă de aceste întreprinderi şi aceste clădiri de aşa manieră încît să
împiedice furtul sau sustragerea stocurilor prin alte moduri.
3. Dispoziţiile din paragrafele 1 şi 2 ale prezentului articol,
referitoare la regimul de licenţe sau la alte măsuri de control
similare, nu se vor aplica în mod obligatoriu persoanelor special
autorizate să exercite funcţii terapeutice sau ştiinţifice şi care
acţionează în exerciţiul acestor funcţii.
4. Părţile vor cere ca toate persoanele cărora li se eliberează
autorizaţii în baza prezentei Convenţii sau care posedă autorizaţii
echivalente, conform dispoziţiilor prevăzute la paragraful 1 al
prezentului articol sau la alin. b) al art. 7, să aibă calificarea de
rigoare spre a aplica efectiv şi corect prevederile legii şi
regulamentelor adoptate în cadrul aplicării prezentei Convenţii.
Articolul 9
Prescripţii medicale
1. Părţile vor cere ca substanţele din tabelele II, III şi IV să fie
furnizate sau distribuite pentru a fi utilizate de persoane particulare
numai pe bază de prescripţie medicală, exceptînd cazurile în care
persoanele particulare pot în mod legal să obţină, să utilizeze, să
elibereze sau să administreze aceste substanţe în exercitarea funcţiilor
terapeutice şi ştiinţifice legal autorizate.
2. Părţile vor lua măsurile necesare pentru ca prescripţiile
medicale cuprinzînd substanţe din tabelele II, III şi IV să fie
eliberate conform practicii medicale şi supuse, în ceea ce priveşte în
special numărul reînnoirilor posibile şi durata valabilităţii lor, unei
reglementări care să asigure protecţia sănătăţii şi a interesului public.
3. Contrar dispoziţiilor paragrafului 1, una dintre părţi poate,
atunci cînd, după părerea sa, situaţia legală o impune şi în condiţiile
pe care ea le va putea prescrie, inclusiv în materie de înregistrare, să
autorizeze farmaciştii cu autorizaţie sau orice alţi distribuitori cu
amănuntul sub licenţă, desemnaţi de autorităţile însărcinate cu
ocrotirea sănătăţii publice în ţară sau într-o zonă a acestei ţări, să
furnizeze, la discreţie şi fără prescripţie, pentru a fi utilizate de
către persoanele particulare în cazuri excepţionale şi în scopuri
medicale, cantităţi mici de substanţe prevăzute în tabelele III şi IV,
în limitele pe care le vor preciza părţile.
Articolul 10
Obligaţii privind condiţionarea şi anunţurile de publicitate
1. Fiecare dintre părţi va impune, ţinînd seama de regulamentele sau
recomandările pertinente ale Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii, să se
indice pe etichetă, atunci cînd acest lucru va fi posibil şi în orice
caz pe nota care însoţeşte condiţionarea pentru distribuirea cu
amănuntul a substanţelor psihotrope, modul de folosire, precum şi
precauţiile ce trebuie luate, care, după părerea sa, sunt necesare
pentru securitatea aceluia care foloseşte substanţa.
2. Fiecare dintre părţi, ţinînd seama de prevederile constituţiei
ţării sale, va interzice anunţurile publicitare care se referă la
substanţe psihotrope şi care sunt destinate marelui public.
Articolul 11
Înregistrarea
1. Părţile vor impune ca, în cazul substanţelor din tabelul I,
fabricanţii şi oricare alte persoane autorizate în virtutea art. 7 să
facă comerţ cu aceste substanţe şi să le distribuie, să procedeze la
înregistrarea, în condiţiile prevăzute de fiecare dintre părţi, în aşa
fel încît să apară precis cantităţile fabricate sau deţinute în stoc,
precum şi, pentru fiecare achiziţie şi fiecare cantitate, data, numele
furnizorului şi al achizitorului.
2. Părţile vor impune ca, pentru substanţele din tabelele II şi III,
fabricanţii, distribuitorii en gros şi exportatorii să procedeze la
înregistrarea acestora în condiţiile stabilite de fiecare dintre părţi,
în aşa fel încît să apară cu precizie cantităţile fabricate şi, pentru
fiecare achiziţie şi fiecare livrare, cantitatea, data, numele
furnizorului şi al achizitorului.
3. Părţile vor impune ca, pentru substanţele din tabelul II,
distribuitorii cu amănuntul, instituţiile spitaliceşti, centrele de
tratament şi instituţiile ştiinţifice să procedeze la înregistrarea
acestora în condiţiile specificate pentru fiecare dintre părţi, în aşa
fel încît să apară cu precizie fiecare achiziţie şi fiecare livrare,
cantitatea, data, numele furnizorului şi al achizitorului.
4. Părţile vor supraveghea, prin metode adecvate şi ţinînd seama de
practicile profesionale şi comerciale care le sunt proprii, ca
informaţiile referitoare la achiziţionarea şi cedarea unor substanţe din
tabelul III de către distribuitorii cu amănuntul, instituţiile
spitaliceşti, centrele de tratament şi instituţiile ştiinţifice să poată
fi consultate cu uşurinţă.
5. Părţile vor impune ca, pentru substanţele incluse în tabelul IV,
fabricanţii, exportatorii şi importatorii să procedeze la înregistrarea
în condiţiile stabilite de fiecare dintre părţi, în aşa fel încît să
apară cantităţile fabricate, exportate şi importate.
6. Părţile vor impune fabricanţilor de preparate exceptate, conform
paragrafului 3 art. 3, să înregistreze cantitatea din fiecare substanţă
psihotropă utilizată în fabricarea unui preparat exceptat, natura şi
cantitatea totală a preparatului exceptat, fabricat cu această
substanţă, precum şi menţiunile referitoare la prima livrare.
7. Părţile vor supraveghea ca înregistrările şi informaţiile la care
se referă prezentul articol şi care sunt necesare pentru stabilirea
rapoartelor prevăzute de art. 16 să fie păstrate cel puţin timp de 2 ani.
Articolul 12
Dispoziţii referitoare la comerţul internaţional
1. a) Oricare dintre părţi, care autorizează exportul sau importul
de substanţe din tabelele I sau II, trebuie să ceară ca o autorizaţie de
import sau de export, redactată pe un formular-model stabilit de
Comisie, să fie obţinută pentru fiecare export sau import, indiferent
dacă este vorba de una sau mai multe substanţe.
b) Această autorizaţie trebuie să cuprindă denumirea internaţională
a substanţei sau, în absenţa acesteia, denumirea substanţei din tabel,
cantitatea exportată sau importată, forma farmaceutică, numele şi adresa
exportatorului şi importatorului şi perioada în cursul căreia trebuie să
aibă loc exportul sau importul. Dacă substanţa este exportată sub formă
de preparat va fi, de asemenea, indicată denumirea preparatului, dacă
există o asemenea denumire. Autorizaţia de export trebuie, de asemenea,
să indice numărul şi data certificatului de import şi să specifice
autoritatea care a eliberat acest document.
c) Înainte de a elibera o autorizaţie de export, părţile vor cere o
autorizaţie de import eliberată de autorităţile de resort ale ţării sau
ale regiunii importatoare şi care să ateste că importul substanţei sau
substanţelor despre care este vorba a fost aprobat, iar această
autorizaţie va fi prezentată de persoana sau instituţia care cere
autorizaţia de export.
d) O copie după autorizaţia de export va fi anexată la fiecare
expediere, iar guvernul care a eliberat autorizaţia de export va adresa
o copie a acesteia guvernului ţării sau regiunii importatoare.
e) Cînd importul a fost efectuat, guvernul ţării sau al regiunii
importatoare va remite guvernului ţării sau regiunii exportatoare
autorizaţia de export, împreună cu o atestare care să certifice
cantitatea efectiv importată.
2. a) Părţile vor cere ca, pentru fiecare export al unor substanţe
din tabelul III, exportatorii să întocmească în 3 exemplare o declaraţie
pe un formular-model stabilit de către Comisie, conţinînd informaţiile
următoare:
i) Numele şi adresa exportatorului şi importatorului;
ii) Denumirea comună internaţională sau, în lipsa unei asemenea
denumiri, denumirea substanţei din tabel;
iii) Cantitatea de substanţă şi forma farmaceutică sub care
substanţa este exportată şi, dacă este exportator, sub forma unui
preparat, denumirea acestuia, dacă există o asemenea denumire;
iv) Data expedierii.
b) Exportatorii vor furniza autorităţilor competente din ţara lor
sau din regiunea lor 2 exemplare din această declaraţie. Ei vor anexa al
treilea exemplar la marfa expediată.
c) Partea care a exportat o substanţă din tabelul III va trebui, cît
mai curînd posibil, dar nu mai tîrziu de 90 de zile de la data
expedierii, să transmită autorităţilor competente ale ţării sau regiunii
importatoare, în plic recomandat cu semnătură de primire, un exemplar al
declaraţiei primite din partea exportatorului.
d) Părţile vor putea cere ca, imediat după primirea coletului,
importatorul să adreseze autorităţilor competente din ţara sau din
regiunea sa exemplarul care însoţeşte marfa cu semnătura de rigoare,
indicînd cantităţile primite şi data primirii.
3. Substanţele din tabelele I şi II vor fi supuse, de asemenea,
dispoziţiilor care urmează:
a) Părţile vor exercita în porturile libere şi zonele libere aceeaşi
supraveghere şi acelaşi control ca şi în alte părţi ale teritoriului
lor, înţelegîndu-se totuşi că vor putea aplica un regim mai sever;
b) Exporturile sub formă de expedieri adresate unei bănci sau în
contul unei persoane, alta decît aceea al cărei nume figurează în
autorizaţia de export, sau unei căsuţe poştale, vor fi interzise;
c) Exporturile de substanţe din tabelul I, sub formă de expedieri
adresate unui antrepozit al unei vămi, vor fi interzise. Exporturile
substanţelor din tabelul II, sub formă de expedieri adresate unui
antrepozit al unei vămi vor fi interzise, exceptînd cazul în care
guvernul ţării importatoare precizează pe certificatul de import,
prezentat de persoana sau instituţia care cere autorizaţia de export, că
el a aprobat importul acelei mărfi pentru ca ea să fie depusă într-un
antrepozit al unei vămi. În asemenea cazuri, autorizaţia de export va
preciza că expedierea se face în acest scop. Orice retragere de la
antrepozitul vămii va fi subordonată prezentării unei autorizaţii
eliberate de autorităţile de care ţin antrepozitul şi, în cazul unei
expedieri în străinătate, această retragere va fi asimilată unui nou
export în sensul prezentei Convenţii;
d) Expedierile care sosesc pe teritoriul uneia dintre părţi sau care
se fac de pe acest teritoriu, fără să fi fost însoţite de o autorizaţie
de export, vor fi reţinute de autorităţile competente;
e) O parte nu va autoriza trecerea în tranzit pe teritoriul ei, în
direcţia unei alte ţări, a oricărei expedieri de asemenea substanţe,
indiferent dacă marfa este sau nu descărcată din vehiculul care o
transportă, exceptînd cazul cînd copia după autorizaţia de export pentru
această expediere este prezentată autorităţilor competente ale acestei
părţi.
f) Autorităţile competente ale unei ţări sau regiuni, prin care
trecerea unui colet conţinînd asemenea substanţe este autorizată, vor
adopta toate măsurile necesare pentru a împiedica abaterea din drum a
coletului menţionat către o altă destinaţie decît aceea care figurează
pe copia autorizaţiei de export ataşată la colet, exceptînd cazul în
care guvernul ţării sau regiunii prin care se efectuează expedierea ar
autoriza această schimbare de rută. Guvernul acestei ţări sau al
regiunii de tranzit va trata orice cerere de schimbare de rută ca şi cum
ar fi vorba de un export din ţara sau regiunea de tranzit către ţara sau
regiunea noii destinaţii. Dacă se autorizează schimbarea de rută,
dispoziţiile de la alin. e) al paragrafului 1 se vor aplica, de
asemenea, între ţara sau regiunea de tranzit şi ţara sau regiunea de
unde marfa a fost exportată de la început;
g) Nici o expediere de asemenea substanţe în tranzit sau depusă la
un antrepozit al unei vămi nu va putea fi supusă vreunei tratări de
natură să modifice caracterul substanţelor. Ambalajul nu poate fi
modificat fără consimţămîntul autorităţilor competente.
h) Dispoziţiile alin. e) - g) referitoare la tranzitul acestor
substanţe prin teritoriul uneia dintre părţi nu sunt aplicabile dacă
marfa este transportată pe calea aerului, cu condiţia ca aeronava să nu
aterizeze în ţara sau regiunea de tranzit. Dacă aeronava aterizează în
această ţară sau regiune, aceste dispoziţii se vor aplica în măsura în
care o impun împrejurările.
i) Prevederile prezentului paragraf nu vor aduce atingere
prevederilor conţinute în orice acord internaţional care ar limita
controlul exercitat de oricare dintre părţi asupra acestor substanţe în
tranzit.
Articolul 13
Interzicerea şi restricţii aplicate exportului
şi importului
1. Orice parte poate notifica tuturor celorlalte părţi, prin
intermediul Secretariatului General, că ea interzice importul, în ţara
sa sau într-una din regiunile sale, a uneia sau mai multor substanţe din
tabelele II, III sau IV specificate în notificarea sa. În această
notificare, partea va indica numele sub care substanţa figurează în
tabelele II, III sau IV.
2. Dacă una dintre părţi a primit o notificare de interdicţie, aşa
cum se prevede în paragraful 1, ea va lua măsurile necesare pentru ca
nici una dintre substanţele specificate în notificarea menţionată să nu
fie exportată în ţara sau în una dintre regiunile părţii care a făcut
notificarea.
3. Contrar dispoziţiilor paragrafelor precedente, orice parte care a
făcut notificare conform paragrafului 1 poate, eliberînd în fiecare caz
un permis special de import, să autorizeze importul cantităţilor
determinate de substanţele în cauză sau din preparatele care le conţin.
Autoritatea ţării importatoare care va elibera permisul special de
import îi va adresa în 2 exemplare, care vor purta numele şi adresa
importatorului, autorităţii competente a ţării sau regiunii exportatoare
care va putea, în acest caz, să autorizeze exportatorul să efectueze
expedierea. Aceasta va fi însoţită de un exemplar al permisului special
de import, vizat regulamentar de autoritatea competentă a ţării sau
regiunii exportatoare.
Articolul 14
Dispoziţii speciale cu privire la transportul substanţelor
psihotrope în truse de prim ajutor pe vase, aeronave sau
alte mijloace de transport public care circulă pe trasee
internaţionale
1. Transportul internaţional pe nave, aeronave sau alte mijloace de
transport public internaţional, ca trenuri şi autocare internaţionale,
al unor cantităţi limitate de substanţe din tabelele II, III şi IV,
susceptibile să fie necesare în cursul călătoriei pentru acordarea de
prim ajutor şi pentru cazurile de urgenţă, nu va fi considerat ca
export, import sau tranzit în sensul prezentei Convenţii.
2. Se vor lua măsuri de precauţie adecvate de către ţara de
înmatriculare pentru a împiedica utilizarea abuzivă a substanţelor
menţionate la paragraful 1 sau deturnarea lor în scopuri ilicite.
Comisia va recomanda aceste precauţii după ce se va consulta cu
organizaţiile internaţionale competente.
3. Substanţele transportate pe nave, aeronave sau alte mijloace de
transport public internaţional, ca trenuri şi autocare internaţionale,
conform prevederilor paragrafului 1, vor fi supuse legilor,
reglementărilor, permiselor şi autorizaţiilor ţării de înmatriculare,
fără a prejudicia dreptul autorităţilor locale competente de a proceda
la verificări, inspecţii şi alte operaţiuni de control la bordul acestor
mijloace de transport. Administrarea acestor substanţe, în caz de
urgenţă, nu se va considera că ar contraveni dispoziţiilor paragrafului
1 din art. 9.
Articolul 15
Inspecţia
Părţile vor institui un sistem de inspectare a fabricanţilor,
exportatorilor, importatorilor şi distribuitorilor cu ridicata şi cu
amănuntul a substanţelor psihotrope, precum şi a instituţiilor medicale
şi ştiinţifice care folosesc asemenea substanţe. Părţile vor organiza
inspectarea localurilor, stocurilor şi înregistrărilor atît de frecvent
pe cît o vor considera necesară.
Articolul 16
Informaţii ce trebuie furnizate de către părţi
1. Părţile vor furniza Secretarului General informaţiile pe care
Comisia le poate cere ca fiind necesare pentru exercitarea funcţiilor ei
şi, în special, un raport anual consacrat aplicării Convenţiei pe
teritoriile lor, care să conţină informaţii privitoare la:
a) modificările importante aduse legilor şi reglementărilor
referitoare la substanţele psihotrope; şi
b) faptele deosebit de semnificative care se vor fi produs pe
teritoriile lor în materie de abuz şi trafic ilicit de substanţe
psihotrope.
2. Părţile vor comunica, pe de altă parte, Secretarului General,
numele şi adresele autorităţilor guvernamentale menţionate la alin. f)
al art. 7, la art. 12 şi la paragraful 3 al art. 13. Secretarul General
va difuza aceste informaţii tuturor părţilor.
3. Părţile vor adresa Secretarului General, în cel mai scurt timp
posibil, un raport asupra cazurilor de trafic ilicit de substanţe
psihotrope şi de confiscare a substanţelor făcînd obiectul acestui
trafic ilicit, atunci cînd aceste cazuri li se vor părea importante
datorită:
a) noilor tendinţe puse în evidenţă;
b) cantităţilor în cauză;
c) informaţiilor asupra surselor de aprovizionare; sau
d) metodelor folosite de către traficanţii iliciţi.
Copii după raport vor fi comunicate conform alin. b) al art. 21.
4. Părţile vor furniza Organului rapoarte statistice anuale,
utilizînd în acest scop formularele stabilite de către Organ. Aceste
rapoarte se vor referi:
a) în ce priveşte fiecare dintre substanţele tabelelor I şi II - la
cantităţile fabricate, exportate la destinaţie şi importate din fiecare
ţară sau regiune, precum şi la stocurile deţinute de către fabricanţi;
b) în ce priveşte fiecare dintre substanţele tabelelor III şi IV -
la cantităţile fabricate, precum şi la cantităţile totale importate şi
exportate;
c) în ce priveşte fiecare dintre substanţele tabelelor II şi III -
la cantităţile folosite pentru fabricarea preparatelor exceptate; şi
d) în ce priveşte fiecare dintre substanţele incluse pe un tabel,
altul decît tabelul I, - la cantităţile utilizate în scopuri
industriale, conform dispoziţiilor alin. b) al art. 4.
Cantităţile fabricate, care sunt prevăzute la alin. a) şi b) din
prezentul paragraf, nu cuprind cantităţile de preparate fabricate.
5. Orice parte va furniza Organului, la cererea acestuia, informaţii
statistice suplimentare referitoare la perioade viitoare în ce priveşte
cantităţile unei substanţe sau ale alteia din tabelele III şi IV,
exportate în fiecare ţară sau regiune şi importate din fiecare ţară sau
regiune. Această parte va putea cere Organului să dea un caracter
confidenţial, atît cererii sale de a i se furniza informaţii, cît şi
informaţiilor furnizate în baza prezentului paragraf.
6. Părţile vor furniza informaţiile menţionate la paragrafele 1 şi 4
în modul şi la data pe care le va fixa Comisia sau Organul.
Articolul 17
Funcţiile Comisiei
1. Comisia poate examina toate problemele care se referă la
scopurile prezentei Convenţii şi la aplicarea prevederilor sale şi să
facă recomandări în acest scop.
2. Hotărîrile Comisiei prevăzute la art. 2 şi art. 3 vor fi adoptate
cu majoritatea a 2/3 din membrii Comisiei.
Articolul 18
Rapoartele Organului
1. Organul întocmeşte rapoarte anuale privind activitatea sa, în
care va face o analiză a informaţiilor statistice de care el dispune şi,
în cazurile necesare, o expunere a explicaţiilor pe care guvernele au
putut să le furnizeze sau au fost cerute să le furnizeze, precum şi
orice observaţii şi recomandări pe care Organul le poate furniza.
Organul poate, de asemenea, să facă orice alt raport suplimentar pe care
l-ar considera necesar. Rapoartele sunt prezentate Consiliului prin
intermediul Comisiei, care poate formula observaţiile pe care ea le
consideră oportune.
2. Rapoartele Organului sunt comunicate părţilor şi publicate
ulterior de către Secretarul General. Părţile autorizează libera
distribuire a acestor rapoarte.
Articolul 19
Măsuri ce trebuie adoptate de către Organ spre a asigura
executarea prevederilor Convenţiei
1. a) Dacă, după examinarea informaţiilor adresate Organului de
către un guvern sau a informaţiilor comunicate de organele O.N.U.,
Organul are temeiuri să creadă că scopurile prezentei Convenţii sunt
grav compromise prin faptul că o ţară sau o regiune nu aplică
dispoziţiile sale, Organul are dreptul să ceară explicaţii guvernului
ţării sau regiunii interesate. Sub rezerva dreptului pe care îl are de a
atrage atenţia părţilor, Consiliului şi Comisiei privind problema
prevăzută la alin. c), Organul va considera drept confidenţială orice
cerere de informaţii sau explicaţii furnizate de un guvern în
conformitate cu prezentul alineat.
b) După ce a acţionat conform alin. a), Organul poate, dacă
consideră necesar să o facă, să ceară guvernului interesat să ia
măsurile de remediere care, datorită împrejurărilor, pot părea necesare
spre a asigura executarea prevederilor prezentei Convenţii.
c) Dacă Organul constată că guvernul interesat nu a dat explicaţii
satisfăcătoare, atunci cînd i s-a cerut să facă acest lucru conform
alin. a), sau a neglijat să adopte o măsură de remediere care i s-a
cerut să o ia conform alin. b), el poate atrage atenţia părţilor,
Consiliului şi Comisiei în această privinţă.
2. Atunci cînd atrage atenţia părţilor, Consiliului şi Comisiei
asupra unei probleme conform alin. c) al paragrafului 1, organul poate,
dacă consideră necesară o asemenea măsură, să recomande părţilor să
sisteze exportul substanţelor psihotrope în ţara sau regiunea interesată
sau importul substanţelor psihotrope provenite din această ţară sau
această regiune, sau atît exportul cît şi importul, fie pentru o
perioadă determinată, fie pînă ce situaţia în această ţară sau regiune
se va reglementa. Statul interesat are dreptul să aducă problema în faţa
Consiliului.
3. Organul are dreptul să publice un raport privind orice problemă
prevăzută în dispoziţiile prezentului articol şi să-l comunice
Consiliului, care îl va transmite tuturor părţilor. Dacă Organul publică
în acest raport o hotărîre adoptată în baza prezentului articol sau a
informaţiilor privitoare la această hotărîre, el trebuie, de asemenea,
să publice părerea guvernului interesat, dacă acesta o va cere.
4. În cazurile în care o hotărîre a Organului, publicată în
conformitate cu prezentul articol, nu a fost adoptată în unanimitate,
trebuie să fie expusă şi părerea minorităţii.
5. Orice stat va fi invitat să fie reprezentat la şedinţele
Organului, în cursul cărora se examinează o problemă care îl interesează
în mod direct, conform prevederilor prezentului articol.
6. Hotărîrile Organului luate în conformitate cu prezentul articol
trebuie adoptate cu majoritatea a 2/3 din numărul total al membrilor
Organului.
7. Prevederile paragrafelor precedente se vor aplica, de asemenea,
atunci cînd Organul are temeiuri să creadă că scopurile Convenţiei de
faţă ar putea fi grav compromise în urma unei hotărîri luate de una
dintre părţi, în baza dispoziţiilor paragrafului 7 al art. 2.
Articolul 20
Măsuri împotriva abuzului de substanţe psihotrope
1. Părţile vor lua toate măsurile susceptibile să prevină abuzul de
substanţe psihotrope şi să asigure depistarea promptă, precum şi
tratamentul, educaţia, perioada postcură, readaptarea şi reintegrarea
socială a persoanelor interesate; ele îşi vor coordona eforturile în
acest scop.
2. Părţile vor favoriza, pe cît posibil, formarea unui personal
pentru a asigura tratamentul, perioada postcură, readaptarea şi
reintegrarea socială a persoanelor care abuzează de substanţe psihotrope.
3. Părţile vor ajuta persoanele care au nevoie în exercitarea
profesiei lor de a dobîndi cunoştinţe referitoare la problemele puse de
abuzul de substanţe psihotrope şi de prevenirea lui şi vor difuza, de
asemenea, aceste cunoştinţe în rîndul marelui public, dacă există temeri
justificate că abuzul de aceste substanţe ar putea să se răspîndească
foarte mult.
Articolul 21
Lupta împotriva traficului ilicit
Ţinînd seama de regimul lor constituţional, juridic şi
administrativ, părţile:
a) vor asigura pe plan naţional coordonarea acţiunii preventive şi
represive împotriva traficului ilicit; în acest scop, ele vor putea să
desemneze un serviciu adecvat, însărcinat cu această coordonare;
b) se vor ajuta reciproc în lupta împotriva traficului ilicit de
substanţe psihotrope şi, în special, vor transmite celorlalte părţi
direct interesate, pe cale diplomatică sau prin intermediul
autorităţilor competente pe care le vor desemna în acest scop, cîte o
copie din fiecare raport pe care îl vor fi adresat Secretarului General
în baza art. 16, în urma descoperirii unui caz de trafic ilicit sau în
urma unei confiscări;
c) vor colabora strîns între ele, precum şi cu organizaţiile
internaţionale competente din care fac parte, în scopul ducerii unei
lupte coordonate împotriva traficului ilicit;
d) vor veghea la realizarea rapidă a colaborării internaţionale a
serviciilor adecvate; şi
e) se vor asigura ca, atunci cînd documentele de procedură sunt
transmise între ţări pentru iniţierea unei acţiuni în justiţie,
transmiterea să fie efectuată pe căi rapide la adresa instanţelor
desemnate de către părţi; această prevedere nu încalcă dreptul părţilor
de a cere ca documentele de procedură să le fie expediate pe cale
diplomatică.
Articolul 22
Dispoziţii cu caracter penal
1. a) Sub rezerva prevederilor sale constituţionale, fiecare parte
va considera drept infracţiune pasibilă de pedeapsă orice act comis
intenţionat care contravine unei legi sau unui regulament în executarea
obligaţiilor sale ce decurg din prezenta Convenţie şi va lua măsurile
necesare pentru ca infracţiunile grave să fie sancţionate, de exemplu,
cu închisoare sau orice altă pedeapsă privativă de libertate.
b) Contrar dispoziţiilor cuprinse în alineatul precedent, atunci
cînd persoanele care utilizează în mod abuziv substanţe psihotrope vor
fi săvîrşit aceste infracţiuni, părţile vor putea - în loc de a le
condamna sau de a aplica o sancţiune penală împotriva lor sau ca un
complement al sancţiunii penale, - să supună aceste persoane unor măsuri
de tratament, de educare, de postcură, de readaptare şi de reintegrare
socială, conform prevederilor paragrafului 1 al art. 20.
2. Sub rezerva prevederilor constituţionale, ale sistemului juridic
şi ale legislaţiei naţionale ale fiecărei părţi:
a) i) dacă o serie de acţiuni care sunt legate între ele şi
constituie infracţiuni în virtutea paragrafului 1 de mai sus au fost
comise în ţări diferite, fiecare dintre aceste acţiuni va fi considerată
ca o infracţiune distinctă;
ii) participarea internaţională la vreuna dintre infracţiunile
menţionate mai sus, asocierea sau înţelegerea în vederea săvîrşirii sau
tentativei de a comite asemenea infracţiuni, precum şi actele
pregătitoare şi operaţiunile financiare executate intenţionat în
legătură cu infracţiunile menţionate în prezentul articol, vor constitui
infracţiuni pasibile de pedepsele prevăzute la paragraful 1.
iii) condamnările pronunţate în străinătate pentru aceste
infracţiuni vor fi luate în consideraţie pentru a stabili cazurile de
recidivă; şi
iv) infracţiunile grave menţionate mai sus, indiferent dacă au fost
comise de către cetăţeni ai ţării sau străini, vor fi urmărite de partea
pe teritoriul căreia a fost comisă infracţiunea sau de către partea pe
teritoriul căreia se află delincventul, dacă extrădarea nu este
compatibilă cu legislaţia părţii căreia i-a fost adresată cererea şi
dacă infractorul a fost deja urmărit şi judecat.
b) Este de dorit ca infracţiunile menţionate la paragraful 1 şi în
partea a II-a a alin. a) din paragraful 2 să fie considerate drept
cazuri de extrădare în cadrul oricărui tratat de extrădare încheiat sau
care urmează să se încheie între părţi şi să fie recunoscute drept
cazuri de extrădare între ele de către părţile care nu subordonează
extrădarea existenţei unui tratat sau reciprocităţi, înţelegîndu-se,
totuşi, că extrădarea va fi acordată conform legislaţiei părţii căreia i
s-a adresat cererea de extrădare şi că numita parte va avea dreptul să
refuze de a proceda la arestarea infractorului şi să refuze să acorde
extrădarea lui, dacă autorităţile competente consideră că infracţiunea
nu este suficient de gravă.
3. Orice substanţă psihotropă, orice altă substanţă şi orice
material utilizat sau care se intenţionează a fi utilizat pentru a
săvîrşi oricare din infracţiunile prevăzute la paragrafele 1 şi 2 vor
putea să fie sechestrate şi confiscate.
4. Nici o dispoziţie a prezentului articol nu aduce atingere
legislaţiei naţionale a uneia dintre părţi în materie de competenţă.
5. Nici o prevedere a prezentului articol nu va încălca principiul
potrivit căruia infracţiunile la care el se referă vor fi definite,
urmărite şi pedepsite conform legislaţiei naţionale a fiecărei părţi.
Articolul 23
Aplicarea unor măsuri de control mai severe
decît cele impuse prin Convenţie
Părţile vor putea adopta măsuri de control mai stricte şi mai severe
decît cele prevăzute în prezenta Convenţie, dacă ele vor considera
aceasta oportun sau necesar pentru ocrotirea sănătăţii şi în interes
public.
Articolul 24
Cheltuielile organelor internaţionale
care decurg din administrarea dispoziţiilor Convenţiei
Cheltuielile Comisiei şi ale organului pentru îndeplinirea
funcţiilor lor respective în baza prezentei Convenţii vor fi în sarcina
Organizaţiei Naţiunilor Unite, în condiţiile pe care le va stabili
Adunarea Generală. Părţile care nu sînt membre ale O.N.U. vor contribui
la aceste cheltuieli, Adunarea Generală urmînd să analizeze periodic,
după consultări cu guvernele acestor părţi, suma contribuţiilor pe care
ea o va considera drept echitabilă.
Articolul 25
Procedura de admitere, semnare, ratificare şi aderare
1. Statele membre ale O.N.U., statele nemembre ale O.N.U., care sunt
membre ale unei instituţii specializate a O.N.U. sau a Agenţiei
Internaţionale pentru Energie Atomică sau care sunt părţi la Statutul
Curţii Internaţionale de Justiţie, precum şi orice alt stat invitat de
Consiliu, pot deveni părţi la prezenta Convenţie:
a) semnînd-o; sau
b) ratificînd-o, după ce a fost semnată sub rezerva ratificării; sau
c) aderînd la aceasta.
2. Prezenta Convenţie va fi deschisă pentru semnare pînă la 1
ianuarie 1972 inclusiv. După aceea se va putea adera la aceasta.
3. Instrumentele de ratificare sau aderare vor fi depuse la
Secretarul General.
Articolul 26
Intrarea în vigoare
1. Convenţia de faţă va intra în vigoare la 90 de zile după ce 40 de
state menţionate în paragraful 1 al art. 25 o vor fi semnat-o fără să
facă vreo rezervă în ce priveşte ratificarea sau vor fi depuse
instrumentele de ratificare sau de aderare.
2. Pentru oricare alt stat care semnează fără rezerva ratificării
sau care depune instrumentele de ratificare sau de aderare după data
ultimei semnături sau a ultimei depuneri menţionate la paragraful
precedent, prezenta Convenţie va intra în vigoare la 90 de zile de la
data semnării ei sau depunerii instrumentelor de ratificare sau de
aderare.
Articolul 27
Aplicarea teritorială
Prezenta Convenţie se va aplica tuturor teritoriilor nemetropolitane
pe care una dintre părţi le reprezintă pe plan internaţional, exceptînd
cazul în care consimţămîntul prealabil al unui teritoriu oarecare este
necesar, fie în baza Constituţiei părţii sau a teritoriului interesat,
fie în baza cutumelor. În acest caz, partea se va strădui să obţină,
într-un timp cît mai scurt, consimţămîntul teritoriului care este
necesar şi, atunci cînd acest consimţămînt va fi obţinut, ea va notifica
acest lucru Secretarului General. Prezenta convenţie se va aplica
teritoriului sau teritoriilor desemnate prin notificarea menţionată,
începînd de la data primirii acesteia din urmă de către Secretarul
General. În cazurile în care consimţămîntul prealabil al teritoriului
nemetropolitan nu este necesar, partea interesată va declara, în
momentul semnării, ratificării sau aderării, cărui teritoriu sau căror
teritorii nemetropolitane li se aplică prezenta Convenţie.
Articolul 28
Regiuni definite în scopurile prezentei Convenţii
1. Oricare dintre părţi poate notifica Secretarului General că în
scopurile prezentei Convenţii teritoriul ei este divizat în două sau mai
multe regiuni sau că două sau mai multe dintre regiunile ei sunt grupate
în una singură.
2. Două sau mai multe părţi pot notifica Secretarului General că, în
urma instituirii unei uniuni vamale între ele, aceste părţi constituie o
regiune în scopurile prezentei Convenţii.
3. Orice notificare făcută în baza paragrafului 1 sau 2 va intra în
vigoare la 1 ianuarie al anului care va urma aceluia în care notificarea
a fost făcută.
Articolul 29
Denunţarea
1. La expirarea unei perioade de 2 ani începînd de la data intrării
în vigoare a prezentei Convenţii, oricare parte va putea, în numele său
sau în numele unui teritoriu pe care ea îl reprezintă pe plan
internaţional şi care şi-a retras consimţămîntul dat în virtutea art.
27, să denunţe prezenta Convenţie, depunînd în acest scop instrumentul
necesar la Secretariatul General.
2. Dacă Secretarul General primeşte denunţarea înaintea datei de 1
iulie sau la această dată, ea va intra în vigoare la 1 ianuarie a anului
următor; dacă denunţarea este primită după 1 iulie ea va intra în
vigoare ca şi cum ar fi fost primită în anul următor înainte de 1 iulie
sau la această dată.
3. Convenţia de faţă va expira dacă, în urma denunţărilor notificate
conform prevederilor paragrafelor 1 şi 2, condiţiile intrării sale în
vigoare prevăzute la paragraful 1 al art. 26 încetează de a mai fi
respectate.
Articolul 30
Amendamente
1. Oricare dintre părţi poate propune un amendament la prezenta
Convenţie. Textul acestui amendament sau cauzele care l-au motivat vor
fi comunicate Secretarului General, care le va difuza părţilor şi
Consiliului. Consiliul va putea hotărî fie:
a) să convoace o conferinţă, conform paragrafului 4 al art. 62 din
Carta O.N.U., în vederea studierii amendamentului propus;
b) să întrebe părţile dacă acceptă amendamentul propus şi să le
roage să prezinte eventual Consiliului observaţiile lor cu privire la
această propunere.
2. Dacă un proiect de amendament difuzat conform alin. b) al
paragrafului 1 nu a fost respins de nici una dintre părţi în decursul
celor 18 luni care urmează comunicării sale, el va intra imediat în
vigoare. Dacă totuşi el va fi respins de una dintre părţi, Consiliul va
putea hotărî, ţinînd seama de observaţiile părţilor, dacă este cazul să
se convoace o conferinţă însărcinată cu studierea amendamentului amintit.
Articolul 31
Diferende
1. Dacă între două sau mai multe părţi se naşte un diferend privitor
la interpretarea sau aplicarea prezentei Convenţii, părţile amintite se
vor consulta în vederea reglementării acestui diferend pe cale de
negocieri, anchetă, mediere, conciliere, arbitraj, recurs la organisme
regionale, pe cale judiciară sau prin alte mijloace paşnice pe care le
vor alege.
2. Orice diferend de acest fel care nu va fi reglementat prin
mijloacele prevăzute la paragraful 1 va fi supus, la cererea uneia
dintre părţile în litigiu, Curţii Internaţionale de Justiţie.
Articolul 32
Rezerve
1. Nici o rezervă nu este permisă în afara celor făcute conform
paragrafelor 2, 3 şi 4 ale prezentului articol.
2. Orice stat poate, în momentul semnării, ratificării sau aderării,
să facă rezerve în legătură cu următoarele prevederi din prezenta
Convenţie:
a) art. 19 paragrafele 1 şi 2;
b) art. 27; şi
c) art. 31.
3. Orice stat care doreşte să devină parte la Convenţie, dar care
vrea să fie autorizat să facă rezerve, altele decît cele care sunt
enumerate în paragrafele 2 şi 4, poate anunţa Secretarul General despre
această intenţie, cu condiţia ca la expirarea celor 12 luni de la data
comunicării rezervei în chestiune de către Secretarul General, o treime
din statele care au semnat fără rezerva ratificării sau au ratificat
Convenţia sau au aderat la ea înainte de expirarea perioadei amintite -
să nu fi ridicat obiecţiuni împotriva ei - rezerva va fi considerată
drept autorizată, înţelegîndu-se însă că statele care au ridicat
obiecţii împotriva acestei rezerve nu vor să-şi asume faţă de statul
care a formulat-o acea obligaţie juridică ce decurge din prezenta
Convenţie, la care se referă rezerva.
4. Oricare stat pe teritoriul căruia cresc în stare sălbatică plante
conţinînd substanţe incluse în tabelul I, folosite în mod tradiţional de
anumite grupuri restrînse bine determinate, cu prilejul ceremoniilor
magice sau religioase, poate, în momentul semnării, ratificării sau a
aderării, să facă rezerve cu privire la aceste plante în legătură cu
prevederile art. 7, exceptînd prevederile referitoare la comerţul
internaţional.
5. Statul care a făcut rezerve va putea, în orice moment, printr-o
notificare scrisă adresată Secretarului General, să retragă în întregime
sau parţial rezervele sale.
Articolul 33
Notificări
Secretarul General va notifica tuturor statelor menţionate la
paragraful 1 al art. 25:
a) semnăturile, ratificările sau aderările, conform art. 25;
b) data la care prezenta Convenţie va intra în vigoare, conform art.
26;
c) denunţările, conform art. 29; şi
d) declaraţiile şi notificările, conform art. 27, 28, 30 şi 32.
Drept care, subsemnaţii, legal împuterniciţi, au semnat prezenta
Convenţie în numele guvernelor respective.
Întocmită la Viena la 21 februarie 1971, într-un singur exemplar în
limbile engleză, chineză, spaniolă, franceză şi rusă, cele 5 texte
fiind, în măsură egală, valabile. Convenţia va fi depusă la Secretarul
General al O.N.U., care va transmite copii certificate, conforme,
tuturor statelor membre ale O.N.U. şi celorlalte state prevăzute la
paragraful 1 al art.25.
LISTA REVIZUITĂ ÎN FUNCŢIE DE TOATE AMENDAMENTELE
ADUSE DE COMISIA STUPEFIANTELOR PÂNĂ LA 1 IULIE 1993
Lista cu substanţele ce figurează în tabelul I
----------------------------------------------------------------------
Nr.| |Alte denumiri| Denumirea chimică
crt| D.C.I. | uzuale |
----------------------------------------------------------------------
1. Brolamfetamin DOB (+)-4-bromo-2,5-dimetoxi
-a-metilfenetilamină
2. Catinon (-)-(S)-2 aminopropiofenonă
3. DET 3-{2-(dietilamino)etil}indole
4. DMA (+)-2,5-dimetoxi-a-metil-
fenetilamină
5. DMHP 3-(1,2-dimetilheptil)-7,8,
9,10-tetrahidro-6,6,9
-trimetil-6H-dibenzo{b,d}
piran-1-ol
6. DMT 3-{2-(dimetilamino)etil}
indol
7. DOET (+)-4-etil-2,5-dimetoxi-a-
fenetilamină
8. MDE, N-ETHIL (+)-N-etil-a-metil-3,4-(metil-
TENAMFETAMIN, enedioxi)fenetilamină
MDA
9. Eticiclidin PCE N-etil-1-fenilciclohexil-
amină
10. N-Hidroxi- N-OH MDA, (+)-N-{a-metil-3,4(metilene
tenamfetamin N-HYDROXI-MDA dioxi)fenetil}hidroxil-amină
11. (+)-Lisergide LSD, LSD-25 9,10-didehidro-N,N-diethil-
6-methilergolină-8b-
carboxamidă
12. MDMA (+)-N,a-dimetil-3,4 (methil-
enedioxi)femethilamină
13. mescaline 3,4,5-trimetoxifenetilamină
14. 4-Metilaminore (+)-cis-2-amino-4-metil-5-
fenil-2-oxazolină
(+)-cis-4,5-dihidro-4-metil-
5-fenil-2-oxazolamină
15. MMDA 2-metoxi-a-metil-4,5-(metil-
enedioxi)fenetilamină
16. parahexil 3-hexil-7,8,9,10-tetrahidro-
6,6,9-trimetil-6H-dibenzo
{b,d}piran-1-ol
17. PMA p-metoxi-alfa-metilfen-
etilamină
18. psilocină, 3-{2-(dimetilamino)etil}
psilotsin indol-4-ol
19. Psilocibin 3-{2-(dimetilamino)etil}
indol-4-il dihidrogen fosfat
20. Roliciclidin PHP, PCPI 1-(1-fenilciclohexil)
pirrolidină
21. STP, DOM 2,5-dimetoxi-alfa,4-dimetil-
fenetilamină
22. Tenamfetamin MDA a-metil-3,4(metilenedioxi)
fenetilamină
23. Tenociclidin TCP 1-{1-(2-tienil)ciclohexil}
piperidină
24. tetrahidrocan- 7,8,9,10-tetrahidro-6,6,9-
nabinol,izomerii trimetil-3-pentil-6H-dibenzo
lui şi alte va- {b,d}piran-1-ol
riante stereo-
chimice
(9R., 10aR)-8,9,10,10a
tetrahidro-6,6,9-trimetil-
3-pentil-6H-dibenzo{b,d}
piran-1-ol
(6aR,9R,10aR)-6a,9,10,10a-
tetrahidro-6,6,9-trimetil-3-
pentil-6H-dibenzo{b,d}
piran-1-ol
(6aR,10aR)-6a,7,10,10a-
tetrahidro-6,6,9-trimetil-
3-pentil-6H-dibenzo{b,d}
piran-1-ol
6a,7,8,9-tetrahidro-6,6,9-
trimetil-3-pentil-6H-
dibenzo{b,d}piran-1-ol
(6aR,10aR)-6a,7,8,9,10,10a-
hexa-hidro-6,6-dimetil-9-
metilene-3-pentil-6H
dibenzo{b,d}piran-1-ol
25. TMA (+)-3,4,5-trimetoxi-a-
metilfenetilamină
Sărurile substanţelor, enumerate în lista, în toate cazurile, cînd
existenţa de aşa săruri este posibilă.
Lista cu substanţele ce figurează în tabelul II
----------------------------------------------------------------------
Nr.| |Alte denumiri| Denumirea chimică
crt| D.C.I. | uzuale |
----------------------------------------------------------------------
1. Amfetamin amfetamin (+)-a-methilfenetilamină
2. Dexamfetamin dexamfetamin (+)-a-metilfenetilamină
3. Dronabinol (-)-trans-del- (6aR,10aR)-6a7,8,10a-
ta-9-tetrahi- tetrahidro-6,6,9-trimetil-
drocannabinol 3-pentil-6H-dibenso{b,d}
piran-1-ol
4. Fenetillin 7-{2-}(a-metilfenetil)
amino{etil}teofillină
5. Levamfetamin levamfetamin (-)-(R)-a-metilfenetilamină
6. levometam- (-)-N,a-dimetilfenetilamină
fetamin
7. Mecloqualon 3-(o-clorofenil)-2-metil-
4(3H)-quinazolinonă
8. Metamfetamin metamfetamin (+)-(S)-N-a-dimetilfene-
tilamină
9. Metamfetamin metamfetamin (+)-N,a-dimetilfenetilamină
racemat racemat
10. Metaqualon 2-metil-3-o-tolil-4(3H)
quinazolinonă
11. Metilfenidat Metil a-fenil-2 piperidin-
acetat
12. Fenciclidin PCP 1-(1-fenilciclohexil)
piperidină
13. Fenmetrazin 3-metil-2-fenilmorfolină
14. Secobarbital acidul barbituric 5-allil-
5-(1-metilbutil)
Sărurile substanţelor, enumerate în lista, în toate cazurile, cînd
existenţa de aşa săruri este posibilă.
Lista cu substanţele ce figurează în tabelul III
----------------------------------------------------------------------
Nr.| |Alte denumiri| Denumirea chimică
crt| D.C.I. | uzuale |
----------------------------------------------------------------------
1. Amobarbital acidul barbituric 5-etil-
5-isopentil
2. Buprenorfin 21-ciclopropil-7-a-{(S)-
1-hidroxi-1,2,2 trimetil-
propil}-6,14-endo-etano-6,
7,8,14-tetrahidrooripavină
3. Butalbital acidul barbituric 5-allil-
5-isobutil
4. Catin (+)-norpseu- (+)-(R)-a-{(R)-1-aminoetil}
doefedrin benzil alcool
5. Ciclobarbital acidul etil barbituric 5-
(1-ciclohexen-1-il)-5-etil
6. Glutetimid 2-etil-2-fenilglutarimidă
7. Pentazocin (2R*,6R*,11R*)-1,2,3,4,5,6-
hexahidro-6,11-dimetil-3-
(3-metil-2-butenil)-2,6-
metano-3-benzazocin-8-ol
8. Pentobarbital acidul barbituric 5-etil-
5-(1-metilbutil)
Sărurile substanţelor, enumerate în lista, în toate cazurile, cînd
existenţa de aşa săruri este posibilă.
Lista cu substanţele ce figurează în tabelul IV
----------------------------------------------------------------------
Nr.| |Alte denumiri| Denumirea chimică
crt| D.C.I. | uzuale |
----------------------------------------------------------------------
1. Allobarbital acidul 5,5-diallilbarbituric
2. Alprazolam 8-cloro-1-metil-6-fenil-4H-s-
triazolo{4,3-a}{1,4}benzodi-
azepină
3. Amfepramon dietilpropion 2-(dietilamino)propiofenonă
4. Barbital acidul 5,5-dietilbarbituric
5. Benzfetamin benzfetamin N-benzil-N,a-dimetil-
fenetilamină
6. Bromazepam 7-bromo-1,3-dihidro-5-(2-
piridil)-2H-1,4 benzodiaze-
pină-2-onă
7. Butobarbitlal acidul 5-butil-5 etilbarbi-
turic
8. Camazepam 7-cloro-1,3-dihidro-3-hid-
roxi-1-metil-5-fenil-2H-1,4
-benzo-diazepină-2-onă
dimetilcarbamat (esterul)
9. Clordiazepoxid 7-cloro-2-(metilamino)-5-
fenil-3H-1,4-benzodiazepină-
4-oxidă
10. Clobazam 7-cloro-1-metil-5-fenil-1H-
1,5-benzodiazepină-2,4-
(3H,5H)-dionă
11. Clonazepam 5-(o-clorofenil)-1,3-dihidro-
7-nitro-2H-1,4-benzodiaze-
pină-2-onă
12. Clorazepate acidul 3-carboxilic 7-cloro-
2,3-dihidro-2-oxo-5-fenil-
1H-1,4-benzodiazepină
13. Clotiazepam 5-(o-clorofenil)-7-etil-1,3
-dihidro-1-metil-2H-tieno
{2,3-e}-1,4-diazepină-2-onă
14. Cloxazolam 10-cloro-11b-(o-clorofenil)
-2,3,7,11b-tetrahidrooxazolo
{3,2-d}{1,4}benzoiazepină-
6(5H)-onă
15. Delorazepam 7-cloro-5-(o-clorofenil)-
1,3-dihidro-2H-1,4-benzo-
diazepină-2-onă
16. Diazepam 7-cloro-1,3-dihidro-1-metil
-5-fenil-2H-1,4-benzodiaze-
pină-2-onă
17. Estazolam 8-cloro-6-fenil-4H-s-triazolo
{4,3-a}{1,4}benzodiazepină
18. Etclorvinol 1-cloro-3-etl-1-penten-4-in-
3-ol
19. Etinamat 1-etinilciclohexanol carbamat
20. Etil Loflazepat Etil 7-cloro-5-(o-fluorofenil)
-2,3-dihidro-2-oxo-1H-1,4-
benzodiazepină-3-carbxilat
21. Etilamfetamin N-etilamfetamin N-etil-a-metilfenethilamină
22. Fencamfamin N-etil-3-fenil-2-norborna-
namină
23. Fenproporex (+)-3-{(a-metilfenetil)amino}
propionitrilă
24. Fludiazepam 7-cloro-5-(o-fluorofenil)-
1,3-dihidro-1-methil-2H-1,4-
benzodiazepină-2-onă
25. Flunitrazepam 5-(o-flourofenil)-1,3-dihidro-
1-metil-7-nitro-2H-1,4-benzo-
diazepină-2-onă
26. Flurazepam 7-cloro-1-{2-(dietilamino)-
etil}-5-(o-fluorofenil)-1,3-
dihidro-2H-1,4-benodiazepină
-2-onă
27. Halazepam 7-cloro-l,3-dihidro-5-fenil-
1-(2,2,2-trifluoroetil)-2H-
1,4-benzodiazepin-2-onă
28. Haloxazolam 10-bromo-11b-(o-fluorofenil)
-2,3,7,11b-tetrahidrooxazolo
{3,2-d}{1,4}benzodiazepină
-6(5H)-onă
29. Ketazolam 11-cloro-8,12b-dihidro-2,8-
dimetil-12b-fenil-4H-{l,3}-
oxazino{3,2-d}{1,4}benzo-
diazepină-4,7(6H)-dionă
30. Lefetamin SPA (-)-N,N-dimetil-1,2-difeni-
letilamină
31. Loprazolam 6-(o-clorofenil)-2,4-dihidro-
2-{(4-metil-1-piperazinil)
metilene}-8-nitro-1H-imidazo
{1,2-a}{1,4}benzodiazepină-l-
onă
32. Lorazepam 7-cloro-5-(o-clorofenil)-1,3-
dihidro-3-hidroxi-2H-1,4-
benzodiazepină-2-onă
33. Lormetazepam 7-cloro-5-(o-clorofenil)-1,3-
dihidro-3-hidroxi-1-metil-
2H-1,4-benzodiazepină-2-onă
34. Mazindol 5-(p-clorofenil)-2,5-dihidro-
3H-imidazo{2,1-a}isoindol-5-ol
35. Medazepam 7-cloro-2,3-dihidro-1-metil-
5-fenil-lH-1,4-benzodiazepină
36. Mefenorex N-(3-cloropropil)-a-metilfe-
netilamină
37. Meprobamat dicarbomat de 2-metil-2-propil
-1,3 propanidolă
38. Metilfenobar- acidul 5-etil-1-metil-5-fenil-
bital barbituric
39. Metiprilon 3,3-dietil-5-metil-2,4-piperi-
dindionă
40. Midazolam 8-cloro-6-(o-fluorofenil)-1-
metil-4H-imidazo{l,5-a}{l,4}
benzodiazepină
41. Nimetazepam 1,3-dihidro-1-metil-7-nitro-5-
fenil-2H-1,4-benzodiazepină-2-
onă
42. Nitrazepam 1,3-dihidro-7-nitro-5-fenil-
2H-1,4-benzodiazepină-2-onă
43. Nordazepam 7-cloro-1,3-dihidro-5-fenil-
2H-1,4-benzodiazepină-2-onă
44. Oxazepam 7-cloro-1,3-diidro-3-hidroxi-
5-fenil-2H-1,4-benzodiazepină-
2-onă
45. Oxazolam 10-cloro-2,3,7,11b-tetrahidro-
2-metil-11b-feniloxazol
o[3,2-d]
[1,4]benzodazepină-6(5H)-onă
46. Pemolin 2-amino-5-fenil-2-oxazolină-4-
onă 2-imino-5-fenil-4-oxazoli-
dinonă
47. Fendimetrazin (+)-(2S,3S)-3,4-dimetil-2-
fenilmorfolină
48. Fenobarbital acidul 5-etil-5-fenilbarbituric
49. Fentermin a,a-dimetilfenetilamină
50. Pinazepam 7-cloro-1,3-dihidro-5-fenil-1-
(2-propinil)-2H-1,4-benzodia-
zepină-2-onă
51. Pipradrol a,a-difenil-2-piperidinmethanolă
52. Prazepam 7-cloro-1-(ciclopropilmetil)-
1,3-dihidro-5-fenil-2H-1,4-
benzodiazepină-2-onă
53. Pirovaleron 4`-metil-2-(1-pirrolidinil)
valerofenonă
54. Secbutabarbital acidul 5-sec-butil-5-etilbar-
bituric
55. Temazepam 7-cloro-1,3-dihidro-3-hidroxi-
1-metil-5-fenil-2H-1,4-
benzodiazepină-2-onă
56. Tetrazepam 7-cloro-5-(1-ciclohexen-1-il)-
1,3-dihidro-1-metil-2H-1,4-
benzodiazepină-2-onă
57. Triazolam 8-cloro-6-(o-clorofenil)-1-me-
til-4H-s-triazol
o[4,3-a][1,4]
benzodiazepină
58. Vinilbital acidul 5-(1-metilbutil)-5-vi-
nilbarbituric
Sărurile substanţelor, enumerate în lista, în toate cazurile, cînd
existenţa de aşa săruri este posibilă.