Notă: Aderat prin Hot. Parl. nr.87-XIII din 28.04.94

           Convenţie asupra eliminării tuturor formelor de
                       discriminare faţă de femei*

                           din  18.12.1979

                                * * *

                     Publicată în ediţia oficială
           "Tratate internaţionale", 1998, volumul 1, pag.114

-----------------------
    * Adoptată la 18 decembrie 1979 la New York
    Adoptată şi deschisă spre semnare de Adunarea generală  a Naţiunilor
Unite prin Rezoluţia 34/180 din 18 decembrie 1979.  A intrat  în vigoare
la 3 septembrie 1981, cf. dispoziţiilor art.27 (1).
    În vigoare pentru Republica Moldova din 31 iulie 1994

    Statele părţi la prezenta Convenţie,
    Luînd notă că  în  Carta Naţiunilor Unite se reafirmă încrederea  în
drepturile  fundamentale ale omului, în demnitatea şi valoarea persoanei
umane, în egalitatea drepturilor bărbatului şi femeii,
    Luînd notă că  Declaraţia  universală  a drepturilor  omului  afirmă
principiul  nediscriminării şi proclamă că toate fiinţele umane se  nasc
libere  şi  egale în demnitate şi drepturi şi că fiecare om poate să  se
prevaleze de toate drepturile şi libertăţile enunţate în acest document,
fără nici o deosebire, îndeosebi de sex,
    Luînd notă că   statele   părţi   la  pactele   internaţionale   ale
drepturilor  omului  au  obligaţia  să  asigure  egalitatea  drepturilor
bărbatului  şi  femeii  în exercitarea  tuturor  drepturilor  economice,
sociale, culturale, civile şi politice,
    Luînd în considerare  convenţiile internaţionale încheiate sub egida
Organizaţiei  Naţiunilor Unite şi instituţiilor specializate în  vederea
promovării egalităţii drepturilor bărbatului şi femeii,
    Luînd notă, de    asemenea,   de   rezoluţiile,   declaraţiile    şi
recomandările  adoptate de Organizaţia Naţiunilor Unite şi  instituţiile
specializate  în vederea promovării egalităţii drepturilor bărbatului şi
femeii,
    Preocupate în  acelaşi  timp  de constatarea că, în  pofida  acestor
diverse  instrumente, femeile continuă să facă obiectul unor  importante
discriminări,
    Reamintind că  discriminarea  faţă  de  femei  violează  principiile
egalităţii  în drepturi şi respectului demnităţii umane, că ea împiedică
participarea  femeilor,  în  aceleaşi  condiţii ca  bărbaţii,  la  viaţa
politică,   socială,  economică  şi  culturală  din  ţara  lor,  creează
obstacole  creşterii  bunăstării societăţii şi a familiei  şi  împiedică
femeile să-şi servească ţara şi omenirea în deplinătatea posibilităţilor
lor,
    Preocupate de  faptul  că, în situaţiile de sărăcie, femeile  au  un
acces  minim  la  alimentaţie, servicii  medicale,  educaţie,  pregătire
profesională,  precum şi la angajarea în muncă şi la satisfacerea  altor
necesităţi,
    Convinse că instaurarea  unei  noi ordini economice  internaţionale,
bazată  pe  echitate  şi justiţie, va contribui în mod  semnificativ  la
promovarea egalităţii între bărbat şi femeie,
    Subliniind că   eliminarea  apartheidului,  a  tuturor  formelor  de
rasism,  a  discriminării rasiale, colonialismului,  neocolonialismului,
agresiunii,  ocupaţiei şi dominaţiei străine, a amestecului în treburile
interne  ale  statelor este indispensabilă exercitării depline de  către
bărbat şi femeie a drepturilor lor,
    Afirmînd că întărirea    păcii   şi   securităţii    internaţionale,
diminuarea  încordării internaţionale, cooperarea dintre toate  statele,
indiferent de sistemele lor sociale şi economice, dezarmarea generală şi
completă  şi,  îndeosebi, dezarmarea nucleară sub control  internaţional
strict  şi  eficace,  afirmarea principiilor  justiţiei,  egalităţii  şi
avantajului  reciproc în relaţiile dintre ţări şi înfăptuirea  dreptului
popoarelor  aflate  sub dominaţie străină şi colonială şi  sub  ocupaţie
străină  la  autodeterminare  şi la independenţă,  precum  şi  respectul
suveranităţii  naţionale  şi  al integrităţii teritoriale  vor  favoriza
progresul  social  şi  dezvoltarea şi vor contribui, în  consecinţă,  la
realizarea deplinei egalităţi între bărbat şi femeie,
    Convinse că dezvoltarea  completă  a unei ţări, bunăstarea lumii  şi
cauza  păcii  cer  participarea  deplină  a  femeilor,  în  condiţii  de
egalitate cu bărbaţii, în toate domeniile,
    Avînd în vedere  însemnătatea  contribuţiei femeilor  la  bunăstarea
familiei,  în  progresul societăţii, care pînă în prezent nu a  fost  pe
deplin  recunoscută, ca şi importanţa socială a maternităţii, precum  şi
rolul  părinţilor  în familie şi în educarea copiilor, şi conştiente  de
faptul  că  rolul  femeii  în procreare nu trebuie să  fie  o  cauză  de
discriminare   şi   că   educarea  copiilor  necesită  o   împărţire   a
responsabilităţilor între bărbaţi, femei şi societate în ansamblul său,
    Conştiente că   rolul  tradiţional  al  bărbatului  în  familie   şi
societate trebuie să evolueze în aceeaşi măsură cu acela al femeii, dacă
se doreşte să se ajungă la o egalitate reală a bărbatului şi a femeii,
    Hotărîte să pună  în  aplicare  principiile enunţate  în  Declaraţia
asupra  eliminării  discriminării  faţă de femei şi  pentru  aceasta  să
adopte  măsurile  necesare  pentru eliminarea acestei  discriminări  sub
toate formele şi manifestările ei,
    Au convenit asupra celor ce urmează:

                            PARTEA ÎNTÎI

                            Articolul 1
    În termenii prezentei Convenţii, expresia discriminare faţă de femei
vizează orice diferenţiere, excludere sau restricţie bazată pe sex, care
are  drept efect sau scop să compromită ori să anihileze  recunoaşterea,
beneficiul  şi  exercitarea  de către femei, indiferent  de  starea  lor
matrimonială,  pe baza egalităţii dintre bărbat şi femeie, a drepturilor
omului  şi  libertăţilor fundamentale, în domeniile  politic,  economic,
social, cultural şi civil sau în orice alt domeniu.

                            Articolul 2
    Statele părţi condamnă discriminarea faţă de femei sub toate formele
sale, convin să ducă prin toate mijloacele adecvate şi fără întîrziere o
politică  vizînd  să  elimine discriminarea faţă de femei şi,  în  acest
scop, se angajează:
    a) să înscrie  în  constituţia lor naţională sau în alte  dispoziţii
legislative   corespunzătoare   principiul  egalităţii   bărbaţilor   şi
femeilor,  în măsura în care acest lucru nu a fost deja efectuat, şi  să
asigure,  pe  cale  legislativă  sau pe  alte  căi  adecvate,  aplicarea
efectivă a acestui principiu;
    b) să adopte  măsuri  legislative  şi alte  măsuri  corespunzătoare,
inclusiv   sancţiuni   în  caz  de  nevoie,  care  să  interzică   orice
discriminare faţă de femei;
    c) să instituie  o  protecţie pe cale jurisdicţională a  drepturilor
femeilor  pe  bază  de  egalitate  cu  bărbaţii  şi  să  garanteze  prin
intermediul  tribunalelor  naţionale competente şi al  altor  instituţii
publice   protecţia   efectivă   a  femeilor  împotriva   oricărui   act
discriminatoriu;
    d) să se abţină de la orice act sau practică discriminatorie faţă de
femeie  şi  să  asigure ca autorităţile şi instituţiile  publice  să  se
conformeze acestei obligaţii;
    e) să ia toate    măsurile    corespunzătoare   pentru    eliminarea
discriminării  faţă  de femei de către o persoană, o organizaţie  sau  o
întreprindere oricare ar fi aceasta;
    f) să ia toate  măsurile corespunzătoare, inclusiv prin dispoziţiile
legislative, pentru modificarea sau abrogarea oricărei legi, dispoziţii,
cutume sau practici care constituie o discriminare faţă de femei;
    g) să abroge   toate   dispoziţiile   penale   care   constituie   o
discriminare faţă de femei.

                            Articolul 3
    Statele părţi  iau în toate domeniile - politic, social, economic şi
cultural  -  toate  măsurile corespunzătoare, inclusiv  prin  dispoziţii
legislative,  pentru a asigura deplina dezvoltare şi progresul femeilor,
în  scopul de a le garanta exercitarea şi beneficiul drepturilor  omului
şi libertăţilor fundamentale, pe baza egalităţii cu bărbaţii.

                            Articolul 4
    1. Adoptarea   de  către  statele  părţi  a  unor  măsuri  temporare
speciale,  menite  să  accelereze instaurarea egalităţii în  fapt  între
bărbaţi  şi  femei,  nu este considerată cu un act  de  discriminare  în
sensul  definiţiei din prezenta Convenţie, dar nu trebuie ca aceasta  să
aibă  drept  consecinţă menţinerea unor norme inegale sau  diferenţiate;
aceste  măsuri  trebuie să fie abrogate de îndată ce au  fost  realizate
obiectivele în materie de egalitate de şanse şi tratament.
    2. Adoptarea de către statele părţi a unor măsuri speciale, inclusiv
cele  prevăzute  în  prezenta Convenţie, care au  drept  scop  ocrotirea
maternităţii, nu este considerată ca un act discriminatoriu.

                            Articolul 5
    Statele părţi vor lua toate măsurile corespunzătoare pentru:
    a) a modifica   schemele  şi  metodele  de  comportament  social  şi
cultural  al  bărbatului  şi femeii, pentru a se  ajunge  la  eliminarea
prejudecăţilor  şi  practicilor cutumiare sau de altă natură  care  sunt
bazate  pe  ideea de inferioritate sau superioritate a unui sex, sau  pe
imaginea şablon privind rolul bărbatului sau al femeii;
    b) a asigura  ca  educaţia în familie să contribuie la o  înţelegere
clară a faptului că maternitatea este o funcţie socială şi recunoaşterea
responsabilităţii comune a bărbatului şi femeii în creşterea şi educarea
copiilor  şi  în asigurarea dezvoltării lor, ţinînd seama  că  interesul
copilului este condiţia primordială în toate cazurile.

                            Articolul 6
    Statele părţi  vor  lua  toate măsurile adecvate, inclusiv  pe  plan
legislativ,  pentru reprimarea sub toate formele existente a  traficului
de femei şi a exploatării prostituării femeii.

                           PARTEA A DOUA

                            Articolul 7
    Statele părţi  vor  lua  toate măsurile necesare  pentru  eliminarea
discriminării  faţă de femei în viaţa politică şi publică a ţării şi, în
special, pentru a le asigura, în condiţii de egalitate cu bărbaţii:
    a) dreptul de  a vota la toate alegerile şi referendumurile  publice
şi de a fi alese în toate organismele eligibile în mod public;
    b) dreptul de  a  lua parte la elaborarea politicii statului  şi  la
punerea  acesteia în aplicare, de a ocupa funcţii publice şi a  exercita
toate funcţiunile publice la toate eşaloanele de guvernămînt;
    c) dreptul de   a   participa   în  organizaţiile   şi   asociaţiile
neguvernamentale care activează în viaţa publică şi politică a ţării.

                            Articolul 8
    Statele părţi  vor lua toate măsurile necesare pentru ca femeile  să
aibă  posibilitatea,  în  condiţii  de egalitate  cu  bărbaţii  şi  fără
discriminare, de a reprezenta guvernul lor pe plan internaţional şi de a
participa la activităţile organizaţiilor internaţionale.

                            Articolul 9
    1. Statele părţi  vor  acorda  femeilor drepturi egale cu  cele  ale
bărbaţilor  în  ceea  ce priveşte dobîndirea, schimbarea  sau  păstrarea
cetăţeniei.  Ele  vor garanta îndeosebi că nici căsătoria cu un  străin,
nici  schimbarea  cetăţeniei soţului în timpul căsătoriei nu o vor  face
apatridă şi nici nu o vor obliga să-şi ia cetăţenia soţului.
    2. Statele părţi  vor  acorda  femeii  drepturi egale  cu  cele  ale
bărbatului în ceea ce priveşte cetăţenia copiilor lor.

                           PARTEA A TREIA

                            Articolul 10
    Statele părţi  vor  lua măsurile corespunzătoare  pentru  eliminarea
discriminării faţă de femei, în scopul de a le asigura drepturi egale cu
cele  ale bărbatului în ceea ce priveşte educaţia şi, în special, pentru
a asigura pe baza egalităţii bărbatului cu femeia:
    a) aceleaşi condiţii  de orientare profesională, de acces la  studii
şi  la  obţinerea  de  diplome în instituţiile de  învăţămînt  la  toate
categoriile,  în  zone  rurale ca şi în zone urbane,  această  egalitate
trebuind  să  fie asigurată în învăţămîntul preşcolar, general,  tehnic,
profesional  şi în învăţămîntul tehnic superior ca şi în cadrul oricărui
alt mijloc de formare profesională;
    b) accesul la  aceleaşi  programe, la aceleaşi examene, la  un  corp
didactic  posedînd  o  calificare  de acelaşi nivel şi  la  localuri  şi
echipamente şcolare de aceeaşi calitate;
    c) eliminarea  oricărei concepţii şablon privind rolul bărbatului şi
al  femeii  la toate nivelurile şi în toate formele de învăţămînt,  prin
încurajarea  educaţiei  mixte şi a altor tipuri de educaţie,  care  sunt
destinate  să contribuie la realizarea acestui obiectiv şi, în  special,
prin   revizuirea   cărţilor   şi  programelor  şcolare   şi   adaptarea
corespunzătoare a metodelor pedagogice;
    d) aceleaşi posibilităţi  în ceea ce priveşte acordarea de burse  şi
alte subvenţii pentru studii;
    e) aceleaşi posibilităţi   de   acces  la  programele  de   educaţie
permanentă,  inclusiv la programele de alfabetizare pentru adulţi şi  la
programele  de alfabetizare speciale, îndeosebi în vederea reducerii cît
mai  rapide a oricărei discrepanţe în domeniul instrucţiei publice între
bărbat şi femeie;
    f) reducerea  procentului femeilor care îşi abandonează studiile  şi
organizarea  de  programe  pentru tinerele fete şi pentru  femeile  care
părăsesc şcoala înainte de terminarea ei;
    g) aceleaşi posibilităţi  de a participa activ la sport şi  educaţie
fizică;
    h) accesul la  informaţiile  specifice  de ordin educativ,  care  au
drept  scop  asigurarea sănătăţii şi bunăstării familiilor, inclusiv  la
informaţiile şi sfaturile referitoare la planificarea familială.

                            Articolul 11
    1. Statele părţi  se angajează să ia toate măsurile  corespunzătoare
pentru  eliminarea discriminării faţă de femeie în domeniul angajării în
muncă,  pentru a se asigura, pe baza egalităţii dintre bărbat şi femeie,
aceleaşi drepturi şi, în special:
    a) dreptul la  muncă,  ca  drept inalienabil pentru  toate  fiinţele
umane;
    b) dreptul la  aceleaşi posibilităţi de angajare în muncă,  inclusiv
în  privinţa  aplicării  aceloraşi criterii de selecţie  în  materie  de
angajare;
    c) dreptul la  libera  alegere  a profesiei şi a locului  de  muncă,
dreptul  la  promovare,  la  stabilirea locului de  muncă  şi  la  toate
facilităţile  şi condiţiile de muncă, dreptul la formare profesională şi
la reciclare, inclusiv ucenicie, perfecţionare profesională şi pregătire
permanentă;
    d) dreptul la egalitate de remuneraţie, inclusiv în ceea ce priveşte
şi  alte avantaje, la egalitate de tratament pentru o muncă de o valoare
egală  şi, de asemenea, la egalitate de tratament în privinţa  calităţii
muncii;
    e) dreptul la  securitate socială, în special la pensie, ajutoare de
şomaj,  de  boală, de invaliditate, de bătrîneţe sau pentru  orice  altă
situaţie  de pierdere a capacităţii de muncă, ca şi dreptul la  concediu
plătit;
    f) dreptul la  ocrotirea sănătăţii şi la securitatea condiţiilor  de
muncă, inclusiv la salvgardarea funcţiilor de reproducere.
    2. Pentru a preveni  discriminarea faţă de femei bazată pe căsătorie
sau  maternitate şi pentru a le garanta în mod efectiv dreptul la muncă,
statele  părţi  se angajează să ia măsuri corespunzătoare,  avînd  drept
obiect:
    a) interzicerea,  sau  pedeapsa sancţiunilor, a  concedierii  pentru
cauză  de graviditate sau concediu de maternitate şi a discriminării  în
ceea ce priveşte concedierile bazate pe statutul matrimonial;
    b) instituirea  acordării concediului de maternitate plătit sau care
ar  crea drepturi la prestări sociale similare, cu garantarea menţinerii
locului   de  muncă  avut  anterior,  a  drepturilor  de  vechime  şi  a
avantajelor sociale;
    c) încurajarea  creării  de  servicii sociale de  sprijin,  necesare
pentru  a  permite  părinţilor să-şi combine  obligaţiile  familiale  cu
responsabilităţile  profesionale  şi cu participarea la  viaţa  publică,
favorizînd  îndeosebi crearea şi dezvoltarea unei reţele de grădiniţe de
copii;
    d) asigurarea  unei  protecţii speciale pentru femeile  însărcinate,
pentru care s-a dovedit că munca le este nocivă.
    3. Legile care  au  drept  scop să ocrotească femeile  în  domeniile
vizate  prin  prezentul articol vor fi revăzute periodic, în funcţie  de
cunoştinţele  ştiinţifice  şi  tehnice, vor fi revizuite,  abrogate  sau
extinse, în funcţie de necesităţi.

                            Articolul 12
    1. Statele părţi  vor lua toate măsurile necesare pentru  eliminarea
discriminării  faţă de femei în domeniul sănătăţii, pentru a le asigura,
pe baza egalităţii între bărbat şi femeie, mijloacele de a avea acces la
serviciile  medicale,  inclusiv  la  cele  referitoare  la  planificarea
familială.
    2. Independent  de  prevederile  paragrafului 1, statele  părţi  vor
asigura  pentru femei în timpul gravidităţii, la naştere şi după naştere
servicii  corespunzătoare  şi, la nevoie, gratuite şi, de  asemenea,  un
regim  alimentar  corespunzător în timpul gravidităţii şi  pe  parcursul
alăptării.

                            Articolul 13
    Statele părţi  se  angajează  să ia toate măsurile  necesare  pentru
eliminarea  discriminării  faţă  de  femei în alte  domenii  ale  vieţii
economice,   sociale,  în  scopul  de  a  asigura,  pe  baza  egalităţii
bărbatului cu femeia, aceleaşi drepturi şi, în special:
    a) dreptul de prestaţii familiale;
    b) dreptul la  împrumuturi  bancare, împrumuturi ipotecare  şi  alte
forme de credit financiar;
    c) dreptul de  a  participa la activităţile recreative, sport şi  la
toate aspectele vieţii culturale.

                            Articolul 14
    1. Statele părţi vor ţine seama de problemele specifice ale femeilor
din  mediul  rural şi de rolul important pe care aceste femei îl  au  în
susţinerea  materială  a  familiilor lor, în special prin munca  lor  în
sectoarele  nefinanciare  ale  economiei,  şi  vor  lua  toate  măsurile
corespunzătoare  pentru  a  asigura  aplicarea  dispoziţiilor  prezentei
Convenţii femeilor din zonele rurale.
    2. Statele părţi  vor  lua toate măsurile adecvate pentru a  elimina
discriminarea  faţă de femei din zonele rurale, cu scopul de a  asigura,
pe   baza  egalităţii  între  bărbat  şi  femeie,  participarea  lor  la
dezvoltarea  rurală şi la avantajele acestei dezvoltări şi, în  special,
le vor asigura dreptul:
    a) de a participa din plin la elaborarea şi executarea planurilor de
dezvoltare la toate nivelurile;
    b) de a avea   acces  la  serviciile  corespunzătoare  în   domeniul
sănătăţii,  inclusiv  la informaţii, sfaturi şi servicii în  materie  de
planificare a familiei;
    c) de a beneficia în mod direct de programele de securitate socială;
    d) de a beneficia de toate formele de pregătire şi educaţie, şcolare
şi neşcolare, inclusiv în materie de alfabetizare socială, şi de a putea
să  beneficieze de toate serviciile publice de informare şi educare,  în
special pentru a creşte competenţa lor tehnică;
    e) de a organiza  grupe de întrajutorare şi cooperative pentru a  le
asigura  aceleaşi  şanse pe plan economic, indiferent că este  vorba  de
muncă salariată sau de muncă independentă;
    f) de a participa la toate activităţile publice;
    g) de a avea  acces la obţinerea de credite şi împrumuturi agricole,
precum   şi   la   serviciile  de  comercializare   şi   la   tehnologii
corespunzătoare,  şi  de  a  beneficia de un tratament  egal  cu  ocazia
înfăptuirii reformelor agrare şi a proiectelor de amenajări rurale;
    h) de a beneficia  de  condiţii de viaţă convenabile, în special  în
ceea  ce  priveşte  locuinţele, condiţiile  sanitare,  aprovizionare  cu
electricitate şi apă, transporturi şi comunicaţii.

                            PARTEA A PATRA

                            Articolul 15
    1. Statele părţi  recunosc  egalitatea  femeii cu bărbatul  în  faţa
legii.
    2. Statele părţi  recunosc  femeia,  în materie civilă, ca  avînd  o
capacitate   juridică  identică  cu  aceea  a  bărbatului  şi   aceleaşi
posibilităţi  pentru a o exercita. Ele îi recunosc, în special, drepturi
egale  în  ceea  ce priveşte încheierea de  contracte  şi  administrarea
bunurilor  şi îi vor acorda acelaşi tratament în toate fazele procedurii
judiciare.
    3. Statele părţi  convin  că orice contract şi orice act privat,  de
orice  natură, avînd un efect juridic care vizează limitarea capacităţii
juridice a femeii, trebuie să fie considerat ca nul şi neavenit.
    4. Statele părţi  vor acorda bărbatului şi femeii aceleaşi  drepturi
în  ceea ce priveşte legislaţia referitoare la dreptul persoanelor de  a
circula liber şi de a-şi alege reşedinţa şi domiciliul lor.

                            Articolul 16
    1. Statele părţi  vor  lua toate măsurile necesare pentru a  elimina
discriminarea  faţă de femei în toate problemele decurgînd din căsătorie
şi  în  raporturile  de  familie şi, în special, vor  asigura,  pe  baza
egalităţii bărbatului cu femeia:
    a) acelaşi drept de a încheia o căsătorie;
    b) acelaşi drept de a-şi alege în mod liber soţul şi de a nu încheia
o căsătorie decît prin consimţămîntul său liber şi deplin;
    c) aceleaşi drepturi  şi  aceleaşi responsabilităţi atît  în  timpul
căsătoriei, cît şi la desfacerea ei;
    d) aceleaşi drepturi  şi  aceleaşi responsabilităţi în  calitate  de
părinţi,  indiferent  de  situaţia lor matrimonială,  pentru  problemele
referitoare  la copiii lor; în toate cazurile, interesul copiilor va  fi
considerat primordial;
    e) aceleaşi drepturi  de  a  decide  în  mod  liber  şi  în  deplină
cunoştinţă  de cauză asupra numărului şi planificării naşterilor şi de a
avea  acces la informaţii, la educaţie şi la mijloacele necesare  pentru
exercitarea acestor drepturi;
    f) aceleaşi drepturi  şi  responsabilităţi  în  materie  de  tutelă,
curatelă,  de  încredinţare  şi  adopţie  a  copiilor  sau  reglementări
juridice   similare,   cînd  aceste  instituţii  există  în   legislaţia
naţională;  în  toate  cazurile,  interesul copiilor  va  fi  considerat
primordial;
    g) aceleaşi drepturi  personale soţului şi soţiei, inclusiv în  ceea
ce  priveşte  alegerea  numelui de familie, a unei profesii  şi  a  unei
ocupaţii;
    h) aceleaşi drepturi  pentru  fiecare  dintre  soţi  în  materie  de
proprietate, de dobîndire, de gestiune, de administrare, de beneficiu şi
de dispoziţie asupra bunurilor, atît cu titlu gratuit, cît şi oneros.
    2. Logodnele  şi căsătoriile copiilor nu vor avea efecte juridice şi
vor  fi luate toate măsurile necesare, inclusiv pe plan legislativ, de a
se  fixa  o  vîrstă  minimă  pentru  căsătorie  şi  a  face  obligatorie
înregistrarea căsătoriilor într-un registru oficial.

                           PARTEA A CINCEA

                            Articolul 17
    1. În scopul examinării progreselor realizate în aplicarea prezentei
Convenţii, se constituie un Comitet pentru eliminarea discriminării faţă
de  femei  (denumit  în  continuare Comitet), care  să  fie  compus,  în
momentul  intrării în vigoare a Convenţiei, din 18 - şi după ratificarea
sau  aderarea a 35 de state - din 23 experţi de înaltă autoritate morală
şi  competenţă  în domeniile de aplicabilitate ale Convenţiei.  Experţii
vor  fi  aleşi de către statele părţi din rîndul cetăţenilor lor şi  vor
funcţiona  cu titlu personal, ţinînd seama de principiul unei repartiţii
geografice   echitabile   şi  de  reprezentarea  diferitelor  forme   de
civilizaţie, precum şi a principalelor sisteme juridice.
    2. Membrii Comitetului  vor fi aleşi prin vot secret, dintr-o  listă
de  candidaţi desemnaţi de către statele părţi. Fiecare stat parte poate
să desemneze un candidat ales dintre cetăţenii săi.
    3. Prima alegere va avea loc la 6 luni după data intrării în vigoare
a  prezentei  Convenţii.  Cu 3 luni cel puţin  înaintea  datei  fiecărei
alegeri, Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite adresează o
scrisoare  statelor părţi pentru a le invita să prezinte candidaţii  lor
într-un  termen  de  2  luni.  Secretarul  general  întocmeşte  o  listă
alfabetică  a  tuturor candidaţilor, indicînd din partea cărui  stat  au
fost desemnaţi, lista pe care o va comunica statelor părţi.
    4. Membrii Comitetului sunt aleşi cu ocazia unei reuniuni a statelor
părţi,  convocată  de  către Secretarul general la  sediul  Organizaţiei
Naţiunilor  Unite. La această reuniune, la care cvorumul este constituit
din  două treimi ale statelor părţi, sunt aleşi ca membri ai Comitetului
candidaţii  care au obţinut cel mai mare număr de voturi şi  majoritatea
absolută de voturi a reprezentanţilor statelor părţi prezenţi şi votanţi.
    5. Membrii Comitetului sunt aleşi pentru 4 ani. Totuşi, mandatul a 9
membri  aleşi  la prima alegere va lua sfîrşit după 2 ani;  preşedintele
Comitetului va trage la sorţi numele acestor 9 membri imediat după prima
alegere.
    6. Alegerea celorlalţi  cinci  membri  ai  Comitetului  se  va  face
conform dispoziţiilor paragrafelor 2, 3 şi 4 din prezentul articol, după
cea  de-a 35-a ratificare sau adeziune. Mandatul a doi membri, aleşi  cu
această  ocazie, va lua sfîrşit după 2 ani; numele acestor doi membri va
fi tras la sorţi de către preşedintele Comitetului.
    7. Pentru a ocupa  locurile devenite vacante în mod fortuit,  statul
parte  al cărui expert a încetat de a exercita funcţiile sale de  membru
al  Comitetului va numi un alt expert dintre cetăţenii săi, sub  rezerva
aprobării Comitetului.
    8. Membrii Comitetului  primesc,  cu  aprobarea  Adunării  generale,
retribuţii  din  resursele Organizaţiei Naţiunilor Unite, în  condiţiile
fixate  de către Adunare, avînd în vedere importanţa responsabilităţilor
Comitetului.
    9. Secretarul  general  al  Organizaţiei Naţiunilor  Unite  pune  la
dispoziţia  Comitetului personalul şi mijloacele materiale care îi  sunt
necesare  pentru  a  se achita în mod eficient de funcţiile ce  îi  sunt
încredinţate în virtutea prezentei Convenţii.

                            Articolul 18
    1. Statele părţi  se  angajează să prezinte Secretarului general  al
Organizaţiei  Naţiunilor Unite, în vederea examinării de către  Comitet,
un  raport  asupra  măsurilor de ordin legislativ adoptat  în  aplicarea
dispoziţiilor  prezentei  Convenţii şi asupra progreselor  realizate  în
această privinţă
    a) în anul următor  intrării  în  vigoare  a  Convenţiei  în  statul
respectiv;
    b) ulterior, la fiecare 4 ani, precum şi la cererea Comitetului.
    2. Rapoartele   pot   să  indice  factorii  şi  dificultăţile   care
influenţează   asupra  măsurii  în  care  sunt  îndeplinite  obligaţiile
prevăzute prin prezenta Convenţie.

                            Articolul 19
    1. Comitetul adoptă propriul său regulament de procedură.
    2. Comitetul alege biroul său pentru o perioadă de 2 ani,

                            Articolul 20
    1. Comitetul se reuneşte în mod normal pentru o perioadă de cel mult
2  săptămîni  în fiecare an, pentru a examina rapoartele  prezentate  în
baza art. 18 al prezentei Convenţii.
    2. Reuniunile   Comitetului  vor  avea  loc  de  regulă  la   sediul
Organizaţiei  Naţiunilor Unite sau în orice alt loc adecvat, stabilit de
către Comitet.

                            Articolul 21
    1. Comitetul  prezintă anual un raport, prin intermediul Consiliului
Economic  şi  Social, Adunării generale a Organizaţiei Naţiunilor  Unite
asupra  activităţilor sale şi poate sa formuleze sugestii şi recomandări
generale,  bazate pe examinarea rapoartelor şi informaţiilor primite  de
la  statele  părţi.  Aceste  sugestii şi  recomandări  sunt  incluse  în
raportul Comitetului, însoţite, după caz, de observaţiile statelor părţi.
    2. Secretarul   general   transmite   raportul   Comitetului,   spre
informare, Comisiei pentru condiţia femeii.

                            Articolul 22
    Instituţiile specializate au dreptul să fie reprezentate cu prilejul
examinării  aplicării  tuturor  dispoziţiilor prezentei  Convenţii  care
intră în domeniul lor de activitate. Comitetul poate invita instituţiile
specializate să prezinte rapoarte asupra aplicării Convenţiei în domenii
din sfera lor de activitate.

                            PARTEA A ŞASEA

                            Articolul 23
    Nici o dispoziţie   a  prezentei  Convenţii  nu  va  aduce  atingere
prevederilor care sunt mai favorabile pentru realizarea egalităţii între
bărbat şi femeie, conţinute în:
    a) legislaţia unui stat parte;
    b) în orice altă   Convenţie,  tratat  sau  acord  internaţional  în
vigoare în acel stat.

                            Articolul 24
    Statele părţi  se  angajează  să adopte toate măsurile  necesare  la
nivel  naţional  pentru  asigurarea exercitării  depline  a  drepturilor
recunoscute prin prezenta Convenţie.

                            Articolul 25
    1. Prezenta Convenţie este deschisă semnării tuturor statelor.
    2. Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite este desemnat
ca depozitar al prezentei Convenţii.
    3. Prezenta Convenţie  este supusă ratificării, iar instrumentele de
ratificare   vor  fi  depuse  la  Secretarul  general  al   Organizaţiei
Naţiunilor Unite.
    4. Prezenta Convenţie  va  fi  deschisă aderării  tuturor  statelor.
Aderarea  se  va  face  prin depunerea unui  instrument  de  aderare  la
Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.

                            Articolul 26
    1. Oricare dintre   statele   părţi  poate  cere  în  orice   moment
revizuirea  prezentei  Convenţii, adresînd o comunicare scrisă în  acest
sens Secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.
    2. Adunarea generală  a Organizaţiei Naţiunilor Unite decide  asupra
măsurilor  care  vor  fi luate în cazul în speţă, faţă de  o  cerere  de
această natură.

                            Articolul 27
    1. Prezenta Convenţie  va intra în vigoare în a treizecea zi care va
urma  depunerii la Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite a
celui de-al douăzecilea instrument de ratificare sau aderare.
    2. Pentru fiecare  stat  care va ratifica prezenta Convenţie sau  va
adera  după  depunerea celui de-al douăzecilea instrument de  ratificare
sau  de aderare, Convenţia va intra în vigoare în cea de-a treizecea  zi
după  data  depunerii  de  către  acest stat  a  instrumentului  său  de
ratificare sau de aderare.

                            Articolul 28
    1. Secretarul  general al Organizaţiei Naţiunilor Unite va primi  şi
va  comunica  tuturor statelor textul rezervelor care au fost făcute  în
momentul ratificării sau aderării.
    2. Nici o rezervă  incompatibilă cu obiectul şi scopurile  prezentei
Convenţii nu va fi acceptată.
    3. Rezerva poate   fi  retrasă  în  orice  moment,  pe  calea   unei
notificări  adresate  Secretarului  general al  Organizaţiei  Naţiunilor
Unite,  care va informa toate statele părţi la Convenţie. Notificarea va
produce efecte de la data primirii ei.

                            Articolul 29
    1. Orice diferend  între  două  sau mai multe  state  părţi  privind
interpretarea sau aplicarea prezentei Convenţii, care nu este soluţionat
pe  calea negocierilor, este supus arbitrajului, la cererea uneia dintre
părţi. Dacă, în decurs de 6 luni de la data cererii de arbitraj, părţile
nu  reuşesc  să  se  pună  de acord  în  ceea  ce  priveşte  organizarea
arbitrajului,   oricare  dintre  ele  poate  supune  diferendul   Curţii
Internaţionale  de  Justiţie,  depunînd  o  cerere  în  acest  sens,  în
conformitate cu Statutul Curţii.
    2. Oricare stat parte va putea declara, în momentul în care va semna
prezenta  Convenţie, o va ratifica sau va adera la ea că nu se consideră
legat  de  dispoziţiile paragrafului 1 din prezentul articol.  Celelalte
state  părţi  nu  vor putea să invoce aceste dispoziţii faţă  de  statul
parte care a formulat astfel de rezerve.
    3. Oricare stat   parte   care   a  formulat   o   rezervă   conform
dispoziţiilor  paragrafului  2 din prezentul articol va putea  în  orice
moment   să   ridice  această  rezervă  printr-o   notificare   adresată
Secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.

                            Articolul 30
    Prezenta Convenţie,   al  cărei  text  în  limbile  engleză,  arabă,
chineză,  spaniolă, franceză şi rusă au aceeaşi valoare, va fi depusă la
Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.
    Drept care subsemnaţii,  avînd  împuternicirile corespunzătoare,  au
semnat prezenta Convenţie.