luni, 21 martie 1994
Acord din 21.03.94 între Guvernul Statelor Unite ale Americii şi Guvernul Republicii Moldova cu privire la cooperare în vederea facilitării acordării asistenţei
           Acord între Guvernul Statelor Unite ale Americii
             şi Guvernul Republicii Moldova cu privire la
        cooperare în vederea facilitării acordării asistenţei

                           din  21.03.1994

                      Publicat în ediţia oficială
         "Tratate internaţionale", 2002, volumul 29, pag.349

                                * * *

    * Semnat la Chişinău la 21 martie 1994.
    În vigoare din data semnării.

    Guvernul Statelor Unite ale Americii şi Guvernul Republicii Moldova,
    recunoscînd interesul  Guvernului  Statelor  Unite ale  Americii  şi
Guvernului  Republicii Moldova pentru cooperarea în vederea  facilitării
acordării  asistenţei tehnice şi umanitare pentru a ajuta populaţia  din
Republica Moldova, şi
    recunoscînd necesitatea  de  a face anumite aranjamente practice  în
vederea asigurării eficienţei acestei asistenţe,
    au convenit asupra următoarelor:

                             Articolul I
                          Taxe şi alte plăţi
    a) Obiectele,  bunurile  şi  altă  proprietate,  inclusiv  servicii,
furnizate  sau  folosite  în  legătură cu programele  de  asistenţă  ale
Statelor  Unite,  pot  fi  importate în/exportate din  sau  folosite  în
Republica Moldova fără orice tarife, plăţi, plăţi vamale, taxe de import
şi  alte  taxe  similare  sau plăţi,  inclusiv  taxele  pentru  valoarea
adăugată,   stabilite   de  Republica  Moldova  sau  subdiviziunile   ei
respective.  Părţile  înţeleg că acest paragraf prevede o  eliberare  de
orice  fel de taxe şi plăţi stabilite asupra cumpărăturilor efectuate în
Moldova.
    b) Orice organizaţie  a  Guvernului Statelor Unite ale Americii  sau
orice   organizaţie   particulară  responsabilă   pentru   implementarea
programelor  de  asistenţă ale Statelor Unite şi orice personal al  unei
asemenea  organizaţii,  care nu sunt cetăţeni ai Republicii Moldova  sau
rezidenţi  cu  traiul  permanent  în Moldova  în  legătură  cu  asemenea
programe, trebuie să fie eliberaţi de orice impozite, venit de siguranţă
socială  sau  alte  taxe,  stabilite de Moldova  sau  subdiviziunile  ei
respective  în  privinţa venitului primit în legătură  cu  implementarea
programelor  de asistenţă ale Statelor Unite, şi plata oricăror  tarife,
plăţi,  plăţi  vamale, taxe de import şi altor taxe similare  sau  plăţi
asupra bunurilor personale sau de gospodărie importate în/ exportate din
sau  folosite  în  Republica Moldova pentru uzul particular  al  acestui
personal sau al membrilor familiilor lor.
    c) Accesul şi  mişcarea avioanelor şi vaselor operate de/sau  pentru
Guvernul  Statelor  Unite  ale  Americii în legătură  cu  programele  de
asistenţă  ale  Statelor  Unite în Moldova urmează să fie  eliberate  de
plata  pentru  aterizare, preţul pentru navigare, staţionare în port  şi
alte plăţi similare stabilite de Republica Moldova sau subdiviziunile ei
respective.

                             Articolul II
                         Statutul de personal
    Personalului  civil şi militar al Guvernului Statelor Unite  prezent
în Republica Moldova în legătură cu programele de asistenţă ale Statelor
Unite  i  se va acorda statutul echivalent cu cel  acordat  personalului
administrativ şi tehnic, conform Convenţiei de la Viena pentru relaţiile
diplomatice,  din  18  aprilie  1961.  Nimic în acest  Acord  nu  va  fi
interpretat  în  aşa fel ca să diminueze privilegiile şi imunitatea,  la
care personalul în cauză are dreptul.

                            Articolul III
                        Inspectarea şi revizia
    Conform unei  cerinţe rezonabile, reprezentanţii Guvernului Statelor
Unite   pot   examina  utilizarea  mijloacelor,  bunurilor   sau   altor
proprietăţi  sau servicii furnizate conform programelor de asistenţă ale
Statelor  Unite  în  locurile, unde sunt plasate sau  folosite,  şi  pot
inspecta  sau efectua controlul oricăror registre sau altor documente în
legătură cu asistenţa în cauză, indiferent de faptul unde se află aceste
documente  în  perioada,  cînd  Statele Unite  furnizează  asistenţa  în
Republica Moldova şi timp de trei ani după aceasta.

                             Articolul IV
                        Utilizarea asistenţei
    Orice mijloace,   bunuri  sau  alte  proprietăţi  furnizate  conform
programelor  de  asistenţă ale Statelor Unite vor fi folosite  numai  în
scopurile   desemnate  de  Guvernele  Statelor  Unite  ale  Americii  şi
Republicii  Moldova.  Dacă mijloacele, bunurile sau alte proprietăţi  au
fost  folosite  în  alte scopuri decît cele asupra cărora  s-a  convenit
conform  programelor  de  asistenţă  şi  dacă,  după  determinarea  SUA,
Guvernul  Republicii Moldova ar fi putut în mod rezonabil preveni  acest
lucru,  luînd unele măsuri corespunzătoare, Guvernul Republicii Moldova,
după  cerere,  trebuie  să  ramburseze în  dolari  americani  Guvernului
Statelor  Unite ale Americii suma plătită pentru aceste mijloace, bunuri
sau  alte  proprietăţi. Guvernul Statelor Unite ale Americii  poate,  la
discreţia  sa,  să  utilizeze  suma rambursată  pentru  a  finanţa  alte
cheltuieli ale activităţii de asistenţă.

                             Articolul V
                            Alte acorduri
    Guvernul Statelor  Unite ale Americii şi Guvernul Republicii Moldova
recunosc  că  în  legătură  cu activitatea de asistenţă  a  SUA  pot  fi
necesare sau dorite aranjamente sau acorduri suplimentare. În cazul unor
nepotriviri  între acest acord şi oricare alte acorduri suplimentare  de
acest  fel  efectuate  în  scris, vor  prevala  prevederile  acordurilor
suplimentare efectuate în scris.

                             Articolul VI
                       Data intrării în vigoare
    Acest acord va  intra în vigoare la data semnării lui de către  cele
două Guverne.

    Elaborat la Chişinău, la 21 martie 1994, în două exemplare, în limba
engleză.
    Guvernul Republicii Moldova va pregăti un text în limba română, care
va  fi  considerat  că are aceeaşi autenticitate după  schimbul  notelor
diplomatice, care confirmă, că el e în conformitate cu versiunea engleză
a textului.