L E G E
cu privire la funcţionarea limbilor vorbite
pe teritoriul Republicii Moldova
nr. 234 din 16.12.2020
Monitorul Oficial nr.353-357/274 din 22.12.2020
* * *
Abrogat: 20.06.2022
Legea R.Moldova nr.95 din 14.04.2022
Notă: Se declară neconstituţională Legea cu privire la funcţionarea limbilor vorbite pe teritoriul Republicii Moldova, conform Hot. Curţii Constituţionale nr.4 din 21.01.2021, în vigoare 21.01.2021
Parlamentul adoptă prezenta lege organică.
Capitolul I
DISPOZIŢII GENERALE
Art.1. – (1) Statutul de limbă de stat în Republica Moldova este consfinţit prin Constituţia Republicii Moldova şi are menirea să consolideze suveranitatea acesteia şi să creeze garanţiile necesare pentru implementarea sa deplină şi cuprinzătoare în toate sferele vieţii politice, economice, sociale şi culturale.
(2) Republica Moldova garantează tuturor cetăţenilor studierea limbii de stat.
(3) Studierea şi cunoaşterea limbii de stat a Republicii Moldova, cel puţin la nivel de comunicare, sunt obligaţii morale ale tuturor cetăţenilor ţării.
(4) Statul asigură implementarea programelor de studiere gratuită a limbii de stat, în special în localităţile compact populate de minorităţile naţionale.
(5) Prezenta lege se bazează pe următoarele principii:
a) punerea în aplicare a art.13 din Constituţia Republicii Moldova în ceea ce priveşte limbile şi drepturile lingvistice ale cetăţenilor;
b) utilizarea limbilor este un drept fundamental garantat de Constituţie şi de acordurile internaţionale la care Republica Moldova este parte;
c) discriminarea lingvistică este interzisă;
d) statul respectă dreptul de utilizare liberă şi de dezvoltare a limbilor de către cetăţeni şi garantează protecţia împotriva încălcării acestui drept de către terţi;
e) statul recunoaşte şi garantează accesibilitatea lingvistică a tuturor serviciilor şi proceselor legate de asigurarea drepturilor fundamentale ale omului, precum şi a tuturor informaţiilor despre acestea, în condiţiile prezentei legi.
Art.2. – (1) Republica Moldova asigură condiţiile necesare pentru utilizarea şi dezvoltarea limbii ruse ca limbă de comunicare interetnică pe teritoriul ţării.
(2) Limba rusă, în calitate de limbă de comunicare interetnică, se foloseşte pe teritoriul Republicii Moldova alături de limba de stat.
Art.3. – (1) În scopul de a proteja şi a asigura dezvoltarea limbii găgăuze, Republica Moldova creează condiţiile necesare pentru extinderea consecventă a funcţiilor sale sociale.
(2) În UTA Găgăuzia, limba oficială, în diferite sfere ale vieţii, este limba de stat, limba găgăuză sau rusă.
Art.4. – (1) Statul garantează ocrotirea dreptului la dezvoltarea educaţiei şi culturii în limba maternă a cetăţenilor săi care locuiesc pe teritoriul Republicii Moldova.
(2) Republica Moldova garantează ocrotirea limbilor vorbite de minorităţile naţionale şi grupurile etnice care locuiesc pe teritoriul ţării.
(3) În scopul dezvoltării culturii multietnice, Republica Moldova garantează funcţionarea şi ocrotirea limbilor grupurilor etnice care locuiesc pe teritoriul ţării.
(4) Statul creează condiţii necesare pentru studierea şi utilizarea pe teritoriul Republicii Moldova a limbilor de circulaţie internaţională.
Art.5. – Prezenta lege nu reglementează utilizarea limbilor în sfera vieţii private.
Capitolul II
DREPTURILE ŞI GARANŢIILE CETĂŢENILOR
ÎN ALEGEREA LIMBII
Art.6. – În relaţiile cu autorităţile publice, cu administraţia publică, cu instituţiile publice, precum şi cu întreprinderile şi organizaţiile situate pe teritoriul Republicii Moldova, limba de comunicare verbală şi scrisă este, la alegerea cetăţeanului, limba de stat sau limba de comunicare interetnică. În UTA Găgăuzia, în relaţiile menţionate mai sus, este garantat dreptul cetăţeanului de a utiliza şi limba găgăuză. În zonele unde majoritatea populaţiei este de etnie ucraineană, rusă, bulgară sau de altă etnie, pentru comunicare este utilizată limba de stat, limba maternă sau orice altă limbă acceptată de majoritatea populaţiei.
Capitolul III
FUNCŢIONAREA LIMBILOR ÎN ORGANELE PUTERII DE STAT,
ADMINISTRAŢIA PUBLICĂ, ÎN INSTITUŢIILE PUBLICE,
ÎN ÎNTREPRINDERI ŞI ÎN ALTE ORGANIZAŢII
Art.7. – (1) Activităţile de secretariat în organele puterii de stat şi în administraţia publică se efectuează în limba de stat, iar la solicitare, se asigură traducerea în limba rusă.
(2) În UTA Găgăuzia, activităţile de secretariat în organele puterii de stat şi în administraţia publică se efectuează în limba de stat, iar la solicitare, în limba găgăuză sau în limba rusă.
(3) În cadrul desfăşurării diverselor evenimente şi a activităţilor de secretariat în organele puterii de stat şi în administraţia publică în regiunile în care majoritatea compactă a populaţiei este vorbitoare de limba ucraineană, rusă, bulgară sau de oricare altă limbă se utilizează limba de stat şi, la solicitare, limba de comunicare interetnică sau orice altă limbă acceptată de majoritatea populaţiei din această regiune.
Art.8. – Actele oficiale ale organelor puterii de stat şi în administraţia publică se întocmesc şi se adoptă în limba de stat, urmând să fie traduse în limba rusă, iar în UTA Găgăuzia se traduc şi în limba găgăuză.
Art.9. – (1) Organele puterii de stat, administraţia publică, instituţiile publice, întreprinderile primesc şi examinează cererile scrise sau verbale depuse de cetăţeni în limba de stat sau în limba rusă, iar în UTA Găgăuzia se primesc şi se examinează cele depuse în limba de stat, în limba găgăuză sau în limba rusă.
(2) Formularele şi textele administrative de uz curent se eliberează în limba de stat şi, la solicitarea cetăţeanului, în limba rusă, iar în UTA Găgăuzia se eliberează, la solicitarea cetăţeanului, şi în limba găgăuză.
(3) Organele puterii de stat, administraţia publică, instituţiile publice, întreprinderile şi alte organizaţii acceptă şi examinează actele prezentate de cetăţeni în limba de stat sau în limba rusă, iar în UTA Găgăuzia se acceptă şi se examinează cele prezentate în limba de stat, în limba găgăuză sau în limba rusă. Pentru actele prezentate în alte limbi se anexează traducerea în limba de stat.
(4) Şefii instituţiilor de stat sunt obligaţi să cunoască limba de stat.
Capitolul IV
LIMBA DE PROCEDURĂ ÎN CAUZELE PENALE, CIVILE
CONTRAVENŢIONALE ŞI ÎN ARBITRAJ
Art.10. – (1) Urmărirea penală şi procedurile judiciare în cauze penale, civile, contravenţionale şi în arbitraj în Republica Moldova se desfăşoară în limba de stat, sau într-o limbă acceptată de majoritatea persoanelor participante la proces. În cazul în care există divergenţe în alegerea limbii procesului, acesta se va desfăşura în limba de stat.
(2) Participanţilor la proces care nu cunosc limba de efectuare a procedurii de urmărire penală sau judiciare li se asigură dreptul de a lua cunoştinţă de materialele din dosar, de a participa la acţiunile de urmărire penală şi judiciare prin intermediul interpretului, precum şi dreptul de a lua cuvântul şi de a face depoziţii în limba maternă.
(3) Documentele de urmărire penală şi judiciare se înmânează bănuitului, învinuitului şi inculpatului în traducere în limba pe care o posedă.
Capitolul V
LIMBA UTILIZATĂ ÎN DOMENIUL EDUCAŢIEI,
ŞTIINŢEI ŞI CULTURII
Art.11. – (1) Studierea limbii de stat a Republicii Moldova este obligatorie în toate instituţiile de învăţământ de toate nivelurile. Cerinţele pentru predarea şi învăţarea limbii de stat sunt stabilite de standardul educaţional de stat. Responsabilitatea asigurării procesului de învăţare a limbii de stat în toate instituţiile de învăţământ revine ministerului de resort şi autorităţilor administraţiei publice locale.
(2) Republica Moldova garantează cetăţenilor dreptul la educaţie în limba de stat şi în limba de comunicare interetnică la toate nivelele sistemului educaţional.
(3) Ministerul de resort dezvoltă programe speciale de învăţământ bilingv şi multilingv (una dintre componentele cărora este limba de stat) pentru instituţiile de învăţământ publice din ţară şi alocă finanţare suplimentară pentru implementarea componentei de limbă de stat.
(4) Autorităţile publice regionale şi locale pot elabora programe speciale de învăţământ bilingv şi multilingv pentru instituţiile de învăţământ publice din jurisdicţia lor.
(5) Autorităţile publice centrale, prin intermediul Biroului Relaţii Interetnice, oferă tuturor locuitorilor Republicii Moldova oportunităţi echitabile de a studia limba de stat suplimentar faţă de programa şcolară.
(6) Autorităţile publice centrale, prin intermediul ministerului de resort, asigură instruire în limba de comunicare interetnică.
Art.12. – Republica Moldova creează condiţiile necesare pentru dezvoltarea ştiinţei, inovării şi culturii naţionale moldoveneşti, precum şi pentru activitatea ştiinţifică şi culturală în alte limbi ce funcţionează pe teritoriul acesteia. Susţinerea tezelor are loc în limba de stat, în limba rusă sau într-o altă limbă, stabilită de consiliul specializat respectiv.
Capitolul VI
LIMBA UTILIZATĂ ÎN DENUMIRI, INFORMAŢII
ŞI PUBLICITATE
Art.13. – Denumirile autorităţilor administraţiei publice, instituţiilor publice, departamentelor, întreprinderilor, organizaţiilor, precum şi ale subdiviziunilor structurale ale acestora se redactează în limba de stat, cu traducere în limba rusă, iar în UTA Găgăuzia se utilizează denumirea în limba de stat, cu traducere în limba rusă şi în limba găgăuză. Denumirile luate între ghilimele nu se traduc, ci se reproduc prin transliteraţie.
Art.14. – Localităţile şi alte obiective geografice de pe teritoriul Republicii Moldova au o singură denumire oficială în limba de stat, iar în UTA Găgăuzia se utilizează denumirea găgăuză originară (fără traducere sau adaptare), ţinând-se cont de tradiţiile istorice din localitatea respectivă. Scrierea corectă a denumirilor de localităţi şi de alte obiective geografice se stabileşte prin lege organică.
Art.15. – Denumirile de sectoare orăşeneşti, pieţe, străzi, stradele etc. se redactează în limba de stat, iar în UTA Găgăuzia se utilizează denumirea găgăuză originară.
Art.16. – (1) Înscrisurile de pe plăcile cu denumirile organelor puterii de stat, administraţiei publice şi organizaţiilor obşteşti, ale întreprinderilor, instituţiilor şi organizaţiilor se execută în limba de stat şi în limba rusă, iar în UTA Găgăuzia se execută în limba de stat, în limba găgăuză şi în limba rusă.
(2) Plăcile cu denumirile organelor puterii de stat, administraţiei publice şi organizaţiilor obşteşti, ale întreprinderilor, instituţiilor şi organizaţiilor sunt dispuse în stânga sau de asupra în limba de stat şi în dreapta sau mai jos în limba rusă, iar în UTA Găgăuzia sunt dispuse în stânga sau de asupra în limba de stat, în centru sau la mijloc în limba găgăuză, în dreapta sau mai jos în limba rusă.
Art.17. – Textele afişelor, avizelor publice, textele de publicitate şi alte texte de informare vizuală se scriu în limba de stat şi, în caz de necesitate, se traduc în limba rusă, iar în UTA Găgăuzia, în limba de stat, precum şi în limba găgăuză sau în limba rusă.
Art.18. – Denumirea mărfurilor şi ale produselor alimentare, etichetele mărfurilor, mărcile comerciale, instrucţiunile, precum şi orice alte informaţii vizuale referitoare la mărfurile fabricate în Republica Moldova prezentate populaţiei, care locuieşte pe teritoriul ţării, se întocmesc în limba de stat şi în limba rusă.
Art.19. – Traducerea denumirilor şi informaţiilor se face în conformitate cu normele gramaticale ale limbii în care se efectuează traducerea.
Capitolul VII
OCROTIREA LIMBILOR DE CĂTRE STAT
Art.20. – Conducătorii organelor puterii de stat, administraţiei publice centrale şi celei locale, organizaţiilor obşteşti, precum şi ai întreprinderilor, instituţiilor şi organizaţiilor aflate pe teritoriul Republicii Moldova poartă răspundere personală pentru nerespectarea prevederilor prezentei legi, în limitele sferei din subordinea lor, conform legislaţiei în vigoare.
Art.21. – Propagarea ostilităţii, a dispreţului faţă de limba oricărei naţionalităţi, crearea obstacolelor la funcţionarea limbii de stat şi a altor limbi pe teritoriul Republicii Moldova, precum şi lezarea drepturilor cetăţenilor pe motive de limbă utilizată implică răspunderea în modul stabilit de legislaţie.
Art.22. – Controlul executării legislaţiei privind funcţionarea limbilor vorbite pe teritoriul Republicii Moldova este exercitat de către Guvern, Consiliul pentru prevenirea şi eliminarea discriminării şi asigurarea egalităţii şi Biroul Relaţii Interetnice.
Capitolul VIII
DISPOZIŢII FINALE ŞI TRANZITORII
Art.23. – (1) Guvernul, în termen de 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei legi:
a) va prezenta Parlamentului propuneri privind aducerea legislaţiei în vigoare în concordanţă cu prezenta lege;
b) va aduce actele sale normative în concordanţă cu prezenta lege;
c) va adopta actele necesare pentru punerea în aplicare a prezentei legi.
(2) Guvernul va examina minuţios costurile şi alte necesităţi pentru implementarea programelor de studiere gratuită a limbii de stat pentru minorităţile naţionale, conform prevederilor art.1, şi va propune rectificarea corespunzătoare a bugetului de stat pentru aceste scopuri.
(3) La data intrării în vigoare a prezentei legi se abrogă Legea nr.3465/1989 cu privire la funcţionarea limbilor vorbite pe teritoriul RSS Moldoveneşti.
PREŞEDINTELE PARLAMENTULUI | Zinaida GRECEANÎI |
Nr.234. Chişinău, 16 decembrie 2020. |
