luni, 19 noiembrie 2001
Tratat din 19.11.2001 de prietenie şi cooperare între Republica Moldova şi Federaţia Rusă
Notă: Ratificat prin Legea nr.760-XV din 27.12.2001

                Tratat de prietenie şi cooperare între
                 Republica Moldova şi Federaţia Rusă

                           din  19.11.2001

                      Publicat în ediţia oficială
         "Tratate internaţionale", 2002, volumul 29, pag.335

                                * * *

---------------------------
  * Semnat la Moscova la 19 noiembrie 2001. 
    În vigoare din 13 mai 2002.

    Republica Moldova  şi Federaţia Rusă, denumite în continuare "Înalte
Părţi Contractante",
    pornind de la tradiţiile de prietenie, colaborare şi bună comunicare
între popoarele lor,
    fiind convinse  că  dezvoltarea  şi  consolidarea  în  continuare  a
relaţiilor  de prietenie şi parteneriat strategic corespunde intereselor
popoarelor  ambelor  state,  că  aceasta  contribuie  la  bunăstarea  şi
prosperarea  lor  şi  serveşte  cauzei întăririi  păcii  şi  securităţii
internaţionale,
    confirmînd ataşamentul  lor faţă de valorile general umane -  pacea,
libertatea,  democraţia şi echitatea socială, respectarea drepturilor şi
libertăţilor fundamentale ale omului,
    luînd în considerare    transformările    politice   şi    economice
importante,  care  au avut loc în ultima perioadă în ambele state şi  în
Europa  în  ansamblu şi care fac posibilă dezvoltarea relaţiilor  la  un
nivel  calitativ  nou, precum şi instituirea unor mecanisme capabile  să
garanteze  pe  plan european securitatea tuturor statelor şi  extinderea
colaborării dintre ele în diverse domenii,
    reafirmînd ataşamentul  lor faţă de scopurile şi principiile  Cartei
Organizaţiei  Naţiunilor  Unite, faţă de principiile şi normele  general
recunoscute  ale  dreptului  internaţional şi  respectînd  angajamentele
asumate  în  conformitate  cu prevederile Actului final  al  Conferinţei
pentru  Securitate  şi Cooperare în Europa, Cartei de la Paris pentru  o
Nouă  Europă, Cartei pentru Securitatea Europeană şi ale altor documente
fundamentale ale Organizaţiei pentru Securitate şi Cooperare în Europa,
    recunoscînd principiul   supremaţiei   dreptului  internaţional   în
relaţiile dintre state,
    fiind ataşate   procesului  de  reglementare  politică  a  problemei
transnistrene,  în  care  Federaţia Rusă participă în calitate  de  unul
dintre  mediatori  şi  garanţi,  în baza  respectării  suveranităţii  şi
integrităţii   teritoriale  a  Republicii  Moldova,  
    ferm hotărîte să promoveze relaţiile bilaterale în diferite domenii,
    au convenit asupra celor ce urmează:

                             Articolul 1
    Înaltele Părţi  Contractante  îşi  vor dezvolta  relaţiile  pe  baza
respectului  reciproc,  încrederii  şi  colaborării.  Ele  vor  respecta
neabătut  principiile  şi  normele  general  recunoscute  ale  dreptului
internaţional:   egalitatea  suverană,  nerecurgerea  la  forţă  sau  la
ameninţarea   cu  forţa,  inviolabilitatea  frontierelor,   integritatea
teritorială, independenţa politică, reglementarea paşnică a diferendelor
neamestecul   în   treburile   interne,   respectarea   drepturilor   şi
libertăţilor  fundamentale ale omului, egalitatea în drepturi şi dreptul
popoarelor  la autodeterminare, colaborarea dintre state şi îndeplinirea
cu  bună  credinţă a angajamentelor asumate în conformitate  cu  dreptul
internaţional.

                             Articolul 2
    Înaltele Părţi Contractante vor contribui la dezvoltarea colaborării
internaţionale  în  scopul menţinerii păcii şi stabilităţii  în  Europa,
considerînd  aceasta drept un aport important la cauza apărării păcii şi
securităţii  generale. În acest scop ele vor contribui pe toate căile la
reglementarea  cît  mai grabnică a conflictelor locale şi  regionale  în
baza  respectării  Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite,  scopurilor  şi
principiilor  stipulate în documentele Organizaţiei pentru Securitate şi
Cooperare  în  Europa,  precum şi a actelor internaţionale  în  domeniul
protecţiei drepturilor şi libertăţilor fundamentale ale omului.
    Înaltele Părţi  Contractante  vor sprijini şi pe  viitor  eforturile
internaţionale  vizînd dezarmarea, controlul asupra armamentelor, precum
şi întărirea încrederii şi securităţii în domeniul militar.

                             Articolul 3
    Fiind profund   interesate  de  asigurarea  păcii  şi   securităţii,
înaltele  Părţi  Contractante vor efectua în mod regulat  consultări  în
problemele  internaţionale  importante, precum şi în probleme ce ţin  de
relaţiile  bilaterale.  Aceste  consultări şi schimburi  de  opinii  vor
cuprinde:
    - probleme internaţionale, inclusiv situaţii generatoare de tensiune
în  diverse zone ale lumii, îndeosebi în zona  est-europeană, în  scopul
de  a contribui la promovarea colaborării internaţionale şi consolidarea
securităţii internaţionale şi regionale;
    - probleme privind   colaborarea   în  cadrul  Organizaţiei   pentru
Securitate   şi  Cooperare  în  Europa,  Consiliului  Europei  şi  altor
structuri europene;
    - probleme care  constituie  obiectul unor negocieri  multilaterale,
inclusiv   cele   examinate  în  organizaţiile  internaţionale   şi   la
conferinţele internaţionale;
    - probleme privind extinderea şi aprofundarea colaborării bilaterale
în  domeniile politic, economic, juridic, tehnico-ştiinţific,  ecologic,
cultural şi umanitar.
    Aceste consultări se vor desfăşura la diferite niveluri, inclusiv în
cadrul  întîlnirilor  înalţilor  demnitari de stat  ai  Înaltelor  Părţi
Contractante, precum şi în cadrul vizitelor delegaţiilor oficiale şi ale
reprezentanţilor speciali.

                             Articolul 4
    În cazul apariţiei  unei  situaţii,  care, în  opinia  uneia  dintre
Înaltele  Părţi Contractante, creează un pericol pentru menţinerea păcii
şi  securităţii  internaţionale sau afectează securitatea  uneia  dintre
Părţi,  aceasta  poate  să  se  adreseze  celeilalte  Părţi  în  vederea
efectuării  neîntîrziate  a  consultărilor pentru  examinarea  situaţiei
create.

                             Articolul 5
    Fiecare dintre  Înaltele Părţi Contractante se va abţine de la orice
acţiuni,  care ar cauza prejudicii celeilalte Înalte Părţi Contractante,
suveranităţii, independenţei şi integrităţii ei teritoriale.
    Părţile condamnă  separatismul sub toate formele lui de  manifestare
şi se angajează să nu sprijine mişcările separatiste.

                             Articolul 6
    Înaltele Părţi   Contractante  vor  promova  colaborarea  egală   şi
reciproc  avantajoasă  în  domeniul  politicii,  economiei,  comerţului,
apărării,   energeticii,  protecţiei  mediului  înconjurător,  ştiinţei,
tehnicii, culturii, sănătăţii, în sfera umanitară şi în alte domenii.
    Părţile vor încheia  acorduri separate în aceste şi în alte  domenii
de interes reciproc.

                             Articolul 7
    Înaltele Părţi  Contractante  vor promova şi vor  extinde  relaţiile
economice   bilaterale  în  baza  principiului  egalităţii,  avantajului
reciproc şi a parteneriatului bazat pe încredere.
    Părţile vor întreprinde măsuri corespunzătoare pentru perfecţionarea
mecanismului raporturilor lor economice bilaterale, luînd în considerare
practica internaţională existentă.
    Direcţiile principale  ale  colaborării Părţilor în sfera  economică
vor constitui dezvoltarea şi funcţionarea pieţei mărfurilor, serviciilor
capitalului  şi muncii, promovarea unei politici coordonate în  domeniul
fiscal,   financiar-creditar,  valutar-financiar,  comercial,  vamal  şi
tarifar,    dezvoltarea   reţelelor   de   transport,   energetice    şi
informaţionale.

                             Articolul 8
    Înaltele Părţi  Contractante, călăuzindu-se de legislaţia  naţională
şi  pornind  de  la angajamentele internaţionale  asumate,  vor  asigura
agenţilor   economici   condiţii  economice,  financiare   şi   juridice
favorabile  pentru  activitatea  de antreprenoriat şi  de  altă  natură,
inclusiv  stimularea  şi protejarea reciprocă a investiţiilor,  evitarea
dublei  impuneri,  crearea şi funcţionarea de întreprinderi  şi  grupuri
financiar-industriale  mixte, elaborarea de programe economice  reciproc
avantajoase.  Părţile  nu vor aplica măsuri discriminatorii una faţă  de
alta în relaţiile economice reciproce.

                             Articolul 9
    Înaltele Părţi  Contractante  vor stimula schimbul de informaţii  în
domeniul  economiei şi al practicii de aplicare a normelor de drept, vor
înlesni accesul la ele al persoanelor juridice şi al cetăţenilor ambelor
state.

                             Articolul 10
    Înaltele Părţi   Contractante  vor  contribui,  în  conformitate  cu
legislaţia lor naţională, la stabilirea şi menţinerea contactelor dintre
unităţile  administrativ-teritoriale ale Republicii Moldova şi subiecţii
Federaţiei  Ruse în domeniile economic, tehnico-ştiinţific, cultural  şi
umanitar,  precum  şi la nivelul organelor autoadministrării  locale  şi
agenţilor economici.

                             Articolul 11
    Înaltele Părţi   Contractante  vor  aprofunda  colaborarea  reciproc
avantajoasă în domeniul reţelelor naţionale de transport. Transporturile
de  pasageri şi mărfuri pe căile ferate, aeriene, fluviale, maritime  şi
auto,  precum şi operaţiunile efectuate prin intermediul mijloacelor  de
telecomunicaţie, prin reţelele electrice şi de conducte magistrale între
Părţi şi tranzitarea pe teritoriul acestora se vor realiza în ordinea şi
în condiţiile stabilite prin acorduri separate.

                             Articolul 12
    Înaltele Părţi   Contractante  vor  coopera  în  cadrul   diverselor
organizaţii  internaţionale  cu caracter economic, financiar şi de  altă
natură,  se vor sprijini reciproc în eforturile de a obţine calitatea de
membru   în  organizaţii  internaţionale  şi  de  aderare  la  convenţii
internaţionale.
    Fiecare dintre   Părţi  se  va  informa  reciproc  din  timp  asupra
deciziilor   cu  caracter  economic,  care  pot  afecta  drepturile   şi
interesele celeilalte Părţi.

                             Articolul 13
    Înaltele Părţi  Contractante îşi dezvoltă raporturile, în baza  unor
acorduri  separate,  în sfera colaborării militare şi  tehnico-militare,
realizării  de  schimburi pe linie militară, asigurării  securităţii  de
stat, colaborării în probleme de frontieră.

                             Articolul 14
    Înaltele Părţi   Contractante  vor  colabora  în  combaterea  crimei
internaţionale şi a celei organizate, terorismului, traficului ilicit de
droguri  şi stupefiante, arme, muniţii, substanţe toxice şi radioactive,
spălarea  veniturilor obţinute pe căi ilicite, contrabandei, inclusiv  a
traficului ilicit cu valori culturale.

                             Articolul 15
    Regimul juridic   al   proprietăţii  de  stat  şi  al   proprietăţii
persoanelor   juridice  şi  cetăţenilor  uneia  dintre  Înaltele   Părţi
Contractante, aflate pe teritoriul celeilalte Înalte Părţi Contractante,
este  reglementat  de  legislaţia Părţii pe al cărei teritoriu  se  află
proprietatea, dacă altceva nu este prevăzut de acordurile dintre Părţi.
    Dacă una dintre  Părţi  declară despre proprietatea sa  asupra  unor
bunuri  aflate pe teritoriul celeilalte Părţi, asupra cărora  înaintează
pretenţii  persoane sau state terţe, atunci această Parte va întreprinde
toate  măsurile  necesare pentru ocrotirea şi păstrarea unei  astfel  de
proprietăţi  pînă la soluţionarea definitivă a problemei apartenenţei ei
şi  nu are dreptul s-o transmită cuiva fără consimţămîntul clar exprimat
al celeilalte Părţi.
    Înaltele Părţi  Contractante  vor  dezvolta cooperarea  în  domeniul
reglementării juridice a relaţiilor de proprietate ţinînd cont de faptul
că în probleme concrete vor fi încheiate acorduri separate.

                             Articolul 16
    Fiecare Înaltă  Parte Contractantă garantează cetăţenilor celeilalte
Părţi  aceleaşi drepturi şi libertăţi de care beneficiază cetăţenii săi,
în   conformitate  cu  legislaţia  naţională  a  Părţilor  şi  tratatele
bilaterale dintre ele.
    Părţile protejează,  în modul stabilit, drepturile cetăţenilor  lor,
care  locuiesc  pe  teritoriul  celeilalte  Părţi,  în  conformitate  cu
principiile  şi normele general recunoscute ale dreptului  internaţional
şi angajamentele conţinute în documentele Organizaţiei pentru Securitate
şi Cooperare în Europa.
    Problemele cetăţeniei  dible vor fi reglementate în baza unui  acord
separat dintre Părţi.

                             Articolul 17
    Înaltele Părţi   Contractante,   în  conformitate   cu   principiile
dreptului  internaţional şi ţinînd cont de interesele lor naţionale, vor
coordona  politica lor în domeniul migraţiunii, inclusiv măsurile vizînd
prevenirea  şi  neadmiterea  migraţiunii ilegale din terţe state  şi  în
aceste scopuri vor încheia un acord separat.

                             Articolul 18
    Înaltele Părţi  Contractante  garantează  şi  protejează  drepturile
persoanelor  aparţinînd  minorităţilor  naţionale la  libera  exprimare,
menţinerea şi dezvoltarea identităţii lor etnice, culturale, lingvistice
şi  religioase  şi creează condiţiile necesare pentru păstrarea  acestei
identităţi.
    Părţile vor întreprinde   măsuri  necesare  prevenirii  şi  curmării
oricăror  acţiuni,  care reprezintă discriminări sau violenţe  împotriva
unor  persoane  aparte  sau grupuri de persoane, bazate  pe  intoleranţă
naţională, rasială, etnică sau religioasă.

                             Articolul 19
    Înaltele Părţi Contractante vor întări relaţiile în diferite domenii
ale culturii, vor contribui pe toate căile la dezvoltarea colaborării în
domeniul umanitar.
    Părţile încurajează  extinderea schimburilor şi interacţiunea dintre
colectivele   de  creaţie,  organizaţiile  şi  asociaţiile  literaţilor,
oamenilor  de  artă, cineaştilor, lucrătorilor din sfera  editorială  şi
domeniul  arhivistică,  organizarea  de zile ale  culturilor  naţionale,
festivaluri  şi expoziţii artistice, turnee ale colectivelor de  creaţie
şi  soliştilor,  schimburi  de  delegaţii ale oamenilor  de  cultură  şi
specialiştilor la nivel de stat, regional şi local.
    În interesul  extinderii reciproce a cunoştinţelor despre  popoarele
ambelor  state  Înaltele Părţi Contractante vor contribui la crearea  de
centre  culturale şi la colaborarea în domeniul mijloacelor de informare
în masă.

                             Articolul 20
    Înaltele Părţi  Contractante  reafirmă  dreptul cetăţenilor  lor  la
folosirea  limbii  materne,  la libera alegere a limbii  de  comunicare,
educare,  instruire şi creaţie, în conformitate cu standardele  europene
şi internaţionale.
    Avînd în vedere    rolul   şi   importanţa   limbii   ruse,   Partea
Moldovenească  va  asigura,  în conformitate  cu  legislaţia  naţională,
condiţiile  cuvenite  pentru satisfacerea necesităţilor de instruire  în
limba rusă în cadrul sistemului de învăţămînt al Republicii Moldova.
    Partea Rusă va   crea   condiţiile  cuvenite   pentru   satisfacerea
necesităţilor de instruire în limba moldovenească în Federaţia Rusă.

                             Articolul 21
    Înaltele Părţi  Contractante  vor dezvolta colaborarea  în  domeniul
învăţămîntului,  ştiinţei  şi tehnicii, vor contribui la  realizarea  de
programe  şi  elaborări  comune,  îndeosebi  în  domeniul  tehnologiilor
avansate.
    Părţile vor interacţiona  în  pregătirea  de cadre şi  vor  încuraja
schimburile  de  oameni  de ştiinţă, doctoranzi, studenţi,  stagiari  şi
practicanţi,  vor  încheia un acord privind recunoaşterea diplomelor  de
studii  şi a gradelor ştiinţifice. Părţile vor contribui la  dezvoltarea
legăturilor  directe între instituţiile de învăţămînt şi instituţiile de
ştiinţă.

                             Articolul 22
    Înaltele Părţi  Contractante vor încuraja contactele între cetăţenii
statelor  lor  în  domeniul  sportului  şi  turismului  şi  vor  stimula
legăturile directe între organizaţiile corespunzătoare.
    Părţile vor contribui  la  elaborarea  şi realizarea  unor  programe
comune   pentru   relansarea  şi  dezvoltarea   industriei   turismului,
valorificarea unor noi zone de recreaţie.

                             Articolul 23
    Înaltele Părţi   Contractante   atribuie  o  importanţă   prioritară
colaborării  în  domeniul  securităţii  ecologice,  protecţiei  mediului
înconjurător,  utilizării raţionale a resurselor naturale, prevenirii şi
lichidării  situaţiilor excepţionale cu caracter natural şi tehnogen  şi
vor  contribui pe toate căile la întreprinderea unor acţiuni  coordonate
în  acest domeniu atît la nivel subregional şi regional, cît şi la nivel
mondial.

                             Articolul 24
    Înaltele Părţi  Contractante  vor dezvolta colaborarea  în  domeniul
raporturilor  de  muncă,  protecţiei sociale a  cetăţenilor,  protecţiei
muncii şi asigurării cu pensii.
    Ele vor întreprinde  măsuri în vederea încheierii unui acord privind
raporturile  de  muncă şi protecţia socială a cetăţenilor  uneia  dintre
Părţi,  care  desfăşoară  activitate de muncă pe  teritoriul  celeilalte
Părţi.
    Părţile vor asigura,   în  conformitate  cu  legislaţia   naţională,
transferul  liber  şi la timp al pensiilor,  indemnizaţiilor,  pensiilor
alimentare,  mijloacelor  destinate  reparării prejudiciului  cauzat  de
mutilare  sau  de  altă vătămare a sănătăţii, precum şi  a  altor  plăţi
sociale  importante  către  cetăţenii uneia  dintre  Părţi,  domiciliaţi
permanent sau aflaţi provizoriu pe teritoriul celeilalte Părţi.

                             Articolul 25
    Înaltele Părţi   Contractante   vor  acorda  o   atenţie   deosebită
dezvoltării  colaborării  reciproc avantajoase în domeniul sănătăţii  şi
ameliorării situaţiei sanitaro-epidemiologice, fabricării medicamentelor
şi  a tehnicii medicale, pregătirii specialiştilor de înaltă  calificare
pentru instituţiile medicale din ambele state.

                             Articolul 26
    Înaltele Părţi   Contractante  vor  contribui  pe  toate  căile   la
dezvoltarea  colaborării  dintre parlamentele şi  parlamentarii  ambelor
state,  vor dezvolta relaţiile dintre organele administrării de stat  de
toate nivelurile.

                             Articolul 27
    Înaltele Părţi  Contractante  vor  aprofunda  cooperarea  în  cadrul
Comunităţii Statelor Independente. Părţile, de asemenea, sunt dispuse să
coopereze   strîns   în  cadrul  OSCE,  Consiliului  Europei  şi   altor
organizaţii regionale şi subregionale, la care ele participă.

                            Articolul 28
    Înaltele Părţi Contractante vor extinde şi perfecţiona baza juridică
a  relaţiilor  bilaterale,  în conformitate cu  realităţiile  economice,
sociale  şi  de  drept din ţările lor şi  cu  tendinţele  internaţionale
generale.
    Părţile vor dezvolta  colaborarea în domeniul asistenţei juridice şi
relaţiilor de drept în materie penală, civilă şi familială.

                             Articolul 29
    Înaltele Părţi  Contractante  declară, că prezentul Tratat  nu  este
îndreptat împotriva vreunui alt stat sau grup de state.
    Părţile declară,  de asemenea, că prevederile prezentului Tratat  nu
contravin  angajamentelor, ce le revin în baza tratatelor internaţionale
în  vigoare,  şi  se angajează să nu  încheie  acorduri  internaţionale,
incompatibile cu prezentul Tratat.

                             Articolul 30
    Divergenţele  privind interpretarea şi aplicarea prezentului  Tratat
vor  fi  soluţionate prin consultări şi negocieri între  Înaltele  Părţi
Contractante.
    În scopul coordonării  activităţii  privind  aplicarea  prevederilor
prezentului  Tratat  Părţile  vor  crea, în caz  de  necesitate,  organe
consultative comune.

                             Articolul 31
    Prezentul Tratat este supus ratificării şi intră în vigoare din ziua
schimbului instrumentelor de ratificare.

                             Articolul 32
    Prezentul Tratat  se  încheie  pe  un  termen de 10  ani  şi  va  fi
prelungit  în  mod automat pentru următoarele perioade de 10  ani,  dacă
nici  una  dintre  Înaltele Părţi Contractante nu va  declara,  printr-o
notificare,  în  scris, despre intenţia sa de a-l denunţa, cu cel  puţin
şase luni pînă la expirarea termenului de 10 ani în curs.

                             Articolul 33
    Prezentul Tratat  va  fi înregistrat la  Secretariatul  Organizaţiei
Naţiunilor Unite, în conformitate cu articolul 102 al Cartei ONU.

    Semnat la Moscova,  la 19 noiembrie 2001, în două exemplare, fiecare
în limbile moldovenească şi rusă, ambele texte avînd aceeaşi valoare.