joi, 30 martie 1961
Convenţia unică asupra stupefiantelor din 30.03.61 şi protocolul de modificare a acestei convenţii din 25.03.72
Notă: Aderat prin Hot. Parl. nr.252-XIII din 02.11.94

                 Convenţia unică asupra stupefiantelor
           şi protocolul de modificare a acestei convenţii

                            din  30.03.61

                                * * *

                     Publicată în ediţia oficială
           "Tratate internaţionale", 1999, volumul 8, pag.128

---------------------------------------------
    * Adoptată la New York la 30 martie 1961,

      Protocolul de modificare a acestei convenţii, 
      adoptat la Geneva la 25 martie 1972


                               PREAMBUL

    Părţile,
    îngrijorate de sănătatea fizică şi morală a umanităţii,
    recunoscînd că  întrebuinţarea  stupefiantelor, din punct de  vedere
medical,  este indispensabilă în vederea uşurării durerii şi că măsurile
ce  trebuie luate sunt necesare pentru a se asigura ca stupefiantele  să
fie disponibile în vederea acestui scop,
    recunoscînd că   toxicomania  este  un  flagel  pentru  individ   şi
constituie un pericol economic şi social pentru umanitate,
    conştiente de   răspunderea  pe  care  o  au  pentru  prevenirea  şi
combaterea acestui flagel,
    considerînd că  pentru  a  fi  eficiente  măsurile  luate  împotriva
abuzului de stupefiante, acestea trebuie să fie coordonate şi universale,
    socotind că o  acţiune  universală  în această privinţă  necesită  o
cooperare  internaţională,  condusă  de aceleaşi principii şi  avînd  în
vedere scopuri comune,
    recunoscînd competenţa  Organizaţiei  Naţiunilor Unite  în  privinţa
controlului   stupefiantelor   şi  dorind  ca  organele   internaţionale
interesate să fie grupate în cadrul acestei organizaţii,
    dorind să încheie  o  convenţie  internaţională  acceptabilă  pentru
toţi,  înlocuind cea mai mare parte a tratatelor existente privitoare la
stupefiante,  limitînd întrebuinţarea stupefiantelor la scopuri medicale
şi  ştiinţifice şi stabilind o cooperare internaţională constantă pentru
a realiza aceste principii şi a atinge aceste scopuri,
    cad de acord asupra celor ce urmează:

                              Articolul 1
                               Definiţii
    1. În afară de alte indicaţii exprese contrare sau în afară de cazul
în care contextul cere o alternativă, definiţiile care urmează se aplică
tuturor dispoziţiilor prezentei Convenţii:
    a) Termenul Organul  înseamnă  Organul internaţional de  control  al
stupefiantelor.
    b) Termenul cannabis  înseamnă  vîrful  florifer  sau  fructifer  al
cannabisului  (exceptînd seminţele şi frunzele care nu sunt însoţite  de
vîrfurile  ramurilor) şi a cărui răşină n-a fost extrasă, oricare ar  fi
întrebuinţarea lor.
    c) Expresia plantă  de  cannabis  înseamnă toate plantele  de  genul
cannabis.
    d) Expresia răşină  de cannabis înseamnă răşina separată, brută  sau
purificată, obţinută din planta cannabis.
    e) Termenul coca  înseamnă  toate  speciile  de  arbuşti  din  genul
erythroxylon.
    f) Expresia frunze  de  coca înseamnă frunzele arbustului  coca,  cu
excepţia  frunzelor din care s-au extras toată ecgonina, cocaina şi toţi
ceilalţi alcaloizi ecgoninici.
    g) Termenul comisia înseamnă Comisia de stupefiante a consiliului.
    h) Termenul consiliul  înseamnă  Consiliul  economic  şi  social  al
Naţiunilor Unite.
    i) Termenul cultura  înseamnă cultura de mac opiaceu, de coca şi  de
plantă de cannabis.
    j) Termenul stupefiant  înseamnă toate substanţele din tabelele I şi
II, fie că sunt naturale sau sintetice.
    k) Expresia Adunarea   generală   înseamnă   Adunarea   Generală   a
Naţiunilor Unite.
    l) Expresia trafic  ilicit  înseamnă  cultura sau  orice  trafic  de
stupefiante,  care  au  scopuri contrarii celor  prevăzute  în  prezenta
Convenţie.
    m) Termenele import şi export înseamnă, fiecare cu particularităţile
sale,  transportul material de stupefiante dintr-un stat în alt stat sau
de pe teritoriul unui stat pe alt teritoriu al aceluiaşi stat.
    n) Termenul fabricaţie  înseamnă  toate operaţiunile,  altele  decît
producţia,  care permit obţinerea stupefiantelor şi cuprind purificarea,
precum şi transformarea stupefiantelor în alte stupefiante.
    o) Expresia opiu   medicinal   înseamnă   opiul   care   a   suferit
preparaţiile necesare în vederea utilizării sale terapeutice.
    p) Termenul opiu înseamnă sucul îngroşat al macului opiaceu.
    q) Expresia mac   opiaceu   înseamnă  planta  din   specia   Papaver
somniferum L.
    r) Expresia pai   de   mac  înseamnă  toate  părţile  (cu   excepţia
seminţelor) ale macului opiaceu, după cosire.
    s) Termenul preparat  înseamnă un amestec solid sau lichid conţinînd
un stupefiant.
    t) Termenul producţie înseamnă operaţiunea care constă din culegerea
opiului,  a frunzei de coca, a cannabisului şi a răşinei de cannabis din
plantele care le produc.
    u) Expresiile  tabelul  I,  tabelul II, tabelul III  şi  tabelul  IV
înseamnă  listele  de stupefiante sau de preparate anexate  la  prezenta
convenţie  şi  care  vor  putea  fi modificate, din  timp  în  timp,  în
conformitate cu articolul 3.
    v) Expresia secretar   general  indică  pe  secretarul  general   al
Organizaţiei Naţiunilor Unite.
    w) Expresia stocuri  speciale  înseamnă cantităţile  de  stupefiante
deţinute într-o ţară sau pe un teritoriu, prin guvernul acestei ţări sau
al  acestui  teritoriu,  în vederea nevoilor sale speciale;  în  vederea
circumstanţelor  excepţionale, expresia nevoi speciale trebuie înţeleasă
în consecinţă.
    x) Termenul stocuri  înseamnă  cantităţile de  stupefiante  deţinute
într-o ţară sau pe un teritoriu, cu destinaţia:
    i) unui consum  medical  şi ştiinţific în această ţară sau pe  acest
teritoriu;
    ii) fabricării  şi  preparării  stupefiantelor şi  altor  substanţe,
într-o ţară sau pe un teritoriu;
    iii) exportului;
    dar nu cuprind  cantităţile de stupefiante deţinute într-o ţară  sau
pe un teritoriu de către:
    iv) farmacişti sau alţi distribuitori cu amănuntul autorizaţi sau de
către instituţiile în care persoane calificate sunt autorizate în cadrul
exercitării funcţiilor lor terapeutice sau ştiinţifice; sau
    v) ca stocuri speciale.
    y) Termenul teritoriu  înseamnă  toată acea parte a unui  stat  care
este   considerată  ca  o  entitate  distinctă,  în  vederea   aplicării
sistemului  de  certificate  de  import  şi  de  autorizaţii  de  export
prevăzute  în  articolul 31. Această definiţie nu se  aplică  termenului
teritoriu în modul în care este întrebuinţat în articolele 42 şi 46.
    2. În conformitate  cu  scopul acestei convenţii, un  stupefiant  se
consideră  ca fiind consumat atunci cînd a fost livrat oricărei persoane
sau   întreprinderi,  în  vederea  distribuirii  cu  amănuntul,   pentru
întrebuinţare  medicală sau cercetare ştiinţifică; cuvîntul consumare se
va interpreta în conformitate cu această definiţie.

                              Articolul 2
                    Substanţele supuse controlului
    1. În afară de  ceea  ce  priveşte măsurile de  control  limitat  al
stupefiantelor,   stupefiantele  din  tabelul  I  sunt  supuse   tuturor
măsurilor  de control aplicabile stupefiantelor, indicate prin  prezenta
convenţie,   şi,  în  particular,  măsurilor  prevăzute  în  următoarele
articole: 4 c), 19, 20, 21, 29, 30, 31, 32, 33, 34 şi 37.
    2. Stupefiantele  din  tabelul  II sunt supuse aceloraşi  măsuri  de
control  ca  şi  stupefiantele  din tabelul  I,  cu  excepţia  măsurilor
prevăzute în paragrafele 2 şi 5 ale articolului 30, în aceea ce priveşte
comerţul cu amănuntul.
    3. Preparatele,  altele  decît  cele din tabelul  III,  sunt  supuse
aceloraşi  măsuri de control ca şi stupefiantele pe care le conţin,  dar
evaluările  (articolul 19) şi statisticile (articolul 20), altele  decît
cele care se raportează la aceste stupefiante, nu vor fi cerute în cazul
acestor preparate şi dispoziţiile articolului 29 (paragraful 2 c) şi ale
articolului 30 (paragraful 1 b) ii) nu se vor aplica.
    4. Preparatele  din  tabelul  III sunt supuse  aceloraşi  măsuri  de
control  ca  şi  preparatele care conţin stupefiantele din  tabelul  II,
numai că paragrafele 1 b) şi 3-15 ale articolului 31 nu se vor aplica şi
că,  în  ceea  ce  priveşte evaluările (articolul  19)  şi  statisticile
(articolul  20),  informaţiile  cerute se vor limita la  cantităţile  de
stupefiante utilizate în fabricarea acestor preparate.
    5. Stupefiantele din tabelul IV vor fi deasemenea incluse în tabelul
I  şi supuse tuturor măsurilor de control aplicabile stupefiantelor  din
acest tabel, şi pe lîngă aceasta.
    a) părţile vor  trebui să adopte toate măsurile speciale de  control
pe  care  le  consideră  necesare, pe baza  proprietăţilor  deosebit  de
periculoase ale stupefiantelor respective; şi
    b) părţile vor trebui, dacă, după părerea lor, situaţia din ţara lor
determină că acesta este mijlocul cel mai indicat de a proteja sănătatea
publică,  să  interzică  producţia, fabricaţia,  exportul  şi  importul,
comerţul,  deţinerea  sau  utilizarea acestor stupefiante,  cu  excepţia
cantităţilor  care  vor  putea fi necesare  exclusiv  pentru  cercetarea
medicală şi ştiinţifică, inclusiv încercările clinice care se efectuează
cu  aceste stupefiante, care vor trebui să aibă loc sub supravegherea şi
controlul   părţii   respective  sau  vor  trebui  să  fie   subordonate
supravegherii şi controlului ei.
    6. În afară de măsurile de control aplicabile tuturor stupefiantelor
din  tabelul  I,  opiul este supus dispoziţiilor articolelor 23  şi  24,
frunzele  de  coca-  dispoziţiilor  articolelor 26-27  şi  cannabisul  -
dispoziţiilor articolului 28.
    7. Macul opiaceu, coca, planta cannabis, paiul de mac şi frunzele de
cannabis  sunt  supuse  măsurilor de control  prevăzute,  respectiv,  în
articolele 22-24; 22, 26 şi 27; 22 şi 28; 25; 28.
    8. Părţile vor  face  tot  ce le stă în putinţă în scopul de  a  lua
măsuri  de supraveghere, pe cît posibil, cu privire la substanţele  care
nu  sunt indicate prin prezenta convenţie, dar care pot fi utilizate  în
vederea fabricării ilicite a stupefiantelor.
    9. Părţile nu   sunt  obligate  să  aplice  dispoziţiile   prezentei
convenţii  stupefiantelor  care  sunt  întrebuinţate în  cod  curent  în
industrie  în  alte  scopuri  decît cele medicale  sau  ştiinţifice,  cu
condiţia:
    a) să ia măsuri pentru a împiedica, recurgînd la procedeele indicate
de  denaturare  sau  prin  orice alt  mijloc,  ca  stupefiantele  astfel
întrebuinţate  să poată da loc unor abuzuri sau să producă efecte nocive
(articolul  3  3)  şi  ca  în practică  substanţa  nocivă  să  poată  fi
recuperată; şi
    b) să ia măsuri  să figureze, în informaţiile statistice  (articolul
20)  pe  care  le  furnizează,  cantitatea  fiecărui  stupefiant  astfel
întrebuinţat.

                              Articolul 3
            Modificările cîmpului de aplicare a controlului
    1. Dacă o parte sau Organizaţia Mondială a Sănătăţii este în posesia
unor  informaţii care, după părerea sa, fac necesară modificarea vreunui
tabel,  ea se va adresa secretarului general cu o notificare însoţită de
toate informaţiile respective necesare în sprijinul acesteia.
    2. Secretarul general va comunica această notificare şi informaţiile
pe care le va socoti necesare părţilor, comisiei şi, dacă, notificarea a
fost adresată de către o parte, Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii.
    3. Dacă o notificare  se  raportează  la o substanţă  care  nu  este
înscrisă în tabelul I sau în tabelul II:
    i) toate părţile  vor examina, ţinînd seama de informaţiile pe  care
le  au  la  dispoziţie,  posibilitatea aplicării  provizorii  a  tuturor
măsurilor  de  control,  în legătură cu  această  substanţă,  aplicabile
stupefiantelor din tabelul I;
    ii) în aşteptarea  hotărîrii, care va fi luată în virtutea subparag.
iii)  al  prezentului  paragraf, comisia poate să decidă ca  părţile  să
aplice,   în  mod  provizoriu,  toate  măsurile  de  control  aplicabile
stupefiantelor  din  tabelul  I, la substanţa  respectivă.  Părţile  vor
aplica în mod provizoriu aceste măsuri la substanţa respectivă;
    iii) dacă Organizaţia  Mondială  a  Sănătăţii  constată  că  această
substanţă  poate să dea naştere la abuzuri analoage şi să producă efecte
nocive analoage cu cele ale stupefiantelor din tabelul I sau din tabelul
II,  sau că aceasta este transformabilă într-un stupefiant, ea va  aviza
comisia şi aceasta va putea să decidă, conform recomandării Organizaţiei
Mondiale  a Sănătăţii, ca această substanţă să fie înscrisă în tabelul I
sau în tabelul II.
    4. Dacă Organizaţia  Mondială a Sănătăţii constată că un preparat nu
poate,  în  baza substanţelor pe care le conţine, să dea naştere  la  un
abuz şi nici să producă un efect nociv (paragraful 3) şi că stupefiantul
pe  care-l  conţine  nu  este uşor recuperabil,  comisia,  ca  urmare  a
recomandării  Organizaţiei  Mondiale  a Sănătăţii, va putea  să  înscrie
acest preparat în tabelul III.
    5. Dacă Organizaţia  Mondială a Sănătăţii constată că un  stupefiant
din tabelul I este susceptibil în mod deosebit să dea naştere la abuzuri
şi  să producă efecte nocive (paragraful 3) şi că acest pericol nu  este
compensat  prin  avantajele  terapeutice apreciabile pe care  să  nu  le
posede  alte  substanţe  decît cele din tabelul IV,  comisia  poate,  în
conformitate  cu  recomandaţia  Organizaţiei Mondiale  a  Sănătăţii,  să
înscrie acest stupefiant în tabelul IV.
    6. Dacă o notificare are legătură cu un stupefiant din tabelul I sau
din  tabelul II ori cu un preparat din tabelul III, comisia, în afară de
acţiunea  prevăzută  în  paragraful  5, poate,  în  urma  recomandărilor
Organizaţiei  Mondiale  a Sănătăţii, să modifice unul sau  altul  dintre
tabele, fie:
    a) transferiînd  un  stupefiant din tabelul I în tabelul II sau  din
tabelul II în tabelul I; sau
    b) ştergînd un  stupefiant sau un preparat, după caz, dintr-unul din
tabele.
    7. Toate hotărîrile  comisiei, luate în vederea aplicării  prezentul
articol,  vor fi comunicate de către secretarul general tuturor statelor
membre  ale  Organizaţiei Naţiunilor Unite, statelor nemembre părţi  ale
prezentei  convenţii,  Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii  şi  organului,
Hotărîrea  va  intra  în vigoare, în privinţa fiecărei  părţi,  la  data
primirii  comunicării  amintite mai sus şi părţile vor lua atunci  toate
măsurile cerute prin prezenta convenţie.
    8. a) Toate hotărîrile  comisiei, de modificare a unui tabel, vor fi
supuse  examinării  consiliului dacă o parte o cere, în cele 90 de  zile
care  urmează după primirea notificării hotărîrii. Această cerere va  fi
prezentată  secretarului  general,  cu toate  informaţiile  necesare  în
vederea sprijinirii ei.
    b) Secretarul general va comunica o copie de pe această cerere şi de
pe  informaţiile necesare comisiei, Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii şi
tuturor  părţilor, pe care le va invita să prezinte observaţiile lor  în
cele  90  de zile. Toate observaţiile primite vor fi  supuse  examinării
Consiliului.
    e) Consiliul  va  putea  să  confirme, să modifice  sau  să  anuleze
hotărîrea comisiei; el va hotărî în calitate de for suprem. Hotărîrea sa
va  fi  notificată tuturor statelor membre ale  Organizaţiei  Naţiunilor
Unite,  statelor  nemembre  părţi  ale  prezentei  convenţii,  comisiei,
Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii şi organului.
    d) În aşteptarea examinării de către consiliu, hotărîrea comisiei va
rămîne în vigoare.
    9. Hotărîrile   comisiei  luate  în  vederea  aplicării  prezentului
articol nu vor fi supuse examinării prevăzute de articolul 7.

                              Articolul 4
                          Obligaţii generale
    Părţile vor lua  măsurile  legislative  şi administrative  care  vor
putea fi necesare:
    a) pentru executarea  dispoziţiilor  prezentei convenţii  în  cadrul
propriilor lor teritorii;
    b) pentru cooperarea   cu   alte   state   în   vederea   executării
dispoziţiilor convenţiei amintite; şi
    c) sub rezerva dispoziţiilor prezentei convenţii, pentru a limita în
mod  exclusiv la scopuri medicale şi ştiinţifice producţia,  fabricarea,
exportul,  importul, distribuirea, comerţul, întrebuinţarea şi deţinerea
stupefiantelor.

                              Articolul 5
                  Organele internaţionale de control
    Recunoscînd competenţa  Organizaţiei  Naţiunilor Unite  în  privinţa
controlului  internaţional  al stupefiantelor, părţile sunt de acord  să
încredinţeze Comisiei de stupefiante a Consiliului economic şi social şi
Organului  internaţional de control al stupefiantelor funcţiile care  le
sunt atribuite acestor organe prin prezenta Convenţie.

                              Articolul 6
           Cheltuielile organelor internaţionale de control
    Organizaţia Naţiunilor  Unite îşi asumă cheltuielile comisiei şi ale
organului  în  condiţiile  care  vor fi determinate  de  către  Adunarea
generală.  Părţile care nu sunt membre ale Organizaţiei Naţiunilor Unite
vor  contribui  la  cheltuielile organelor  internaţionale  de  control,
Adunarea generală fixînd, în mod periodic, după ce a consultat guvernele
acestor părţi, cuantumul contribuţiei pe care-l va socoti echitabil.

                              Articolul 7
           Revizuirea hotărîrilor şi recomandărilor Comisiei
    În afară de ceea  ce  priveşte hotărîrile prevăzute în articolul  3,
toate hotărîrile sau recomandările adoptate de către comisie în privinţa
executării  dispoziţiilor  prezentei convenţii vor fi luate sub  rezerva
aprobării   de   către   consiliu  sau  Adunarea  generală   a   tuturor
modificărilor  adoptate  de unul sau celălalt dintre aceste  organe,  în
aceeaşi manieră ca celelalte hotărîri sau recomandări ale Comisiei.

                              Articolul 8
                          Funcţiile Comisiei
    Comisia este  împuternicită să examineze toate problemele care  sunt
în legătură cu scopurile prezentei convenţii şi, mai ales:
    a) să modifice tabelele în conformitate cu articolul 3;
    b) să atragă  atenţia organului asupra tuturor problemelor care  pot
avea legătură cu funcţiile acestuia;
    c) să formuleze   recomandări  în  vederea  punerii  în  aplicare  a
dispoziţiilor prezentei convenţii sau în vederea atingerii scopurilor pe
care  le  are în vedere, cuprinzînd, printre acestea, şi  programele  de
cercetare  ştiinţifică şi de schimb de informaţii cu caracter ştiinţific
sau tehnic; şi
    d) să atragă  atenţia statelor care nu sunt părţi asupra hotărîrilor
şi  recomandărilor  pe care le adoptă în conformitate cu atribuţiile  pe
care  i  le  conferă  prezenta convenţie, în aşa fel  încît  acestea  să
examineze măsurile pe care le pot lua în virtutea prezentei convenţii.

                              Articolul 9
                         Componenţa Organului
    1. Organul este   format  din  unsprezece  membri  aleşi  de   către
consiliu, după cum urmează:
    a) trei membri  avînd  experienţă medicală, de farmacologie  sau  de
farmacie şi aleşi de pe o listă de cel puţin cinci persoane desemnate de
către Organizaţia Mondială a Sănătăţii; şi
    b) opt membri  aleşi  de pe o listă de persoane desemnate  de  către
membrii  Organizaţiei Naţiunilor Unite şi de către părţile care nu  sunt
membre.
    2. Membrii organului  trebuie să fie persoane care prin  competenţa,
imparţialitatea  şi conduita lor inspiră încrederea generală. În  timpul
duratei  mandatului lor ele nu trebuie să ocupe nici un post şi nici  să
se  dedice  vreunei  activităţi  care ar fi de natură  să  le  împiedice
exercitarea   cu  imparţialitate  a  atribuţiilor  lor.  Consiliul   ia,
consultîndu-se  cu  organul,  toate  dispoziţiile  necesare  în  vederea
asigurării  întregii  independenţe  tehnice  a  acestuia  din  urmă,  în
privinţa exercitării atribuţiilor sale.
    3. Consiliul,   avînd   în  vedere  principiul   unei   reprezentări
geografice  echitabile,  trebuie  să ţină cont de  interesul  pe  care-l
reprezintă   cuprinderea  în  organ,  într-o  proporţie  echitabilă,   a
persoanelor care sunt la curent cu situaţia din domeniul stupefiantelor,
din  ţările producătoare, fabricante şi consumatoare şi care au legătură
cu ţările amintite.

                             Articolul 10
         Durata mandatului şi remunerarea membrilor organului
    1. Mandatul de  membru  al  organului  este de 3  ani  şi  poate  fi
reînnoit.
    2. Mandatul fiecărui membru al organului se termină în ajunul primei
şedinţe a organului, la care are dreptul să ia parte succesorul său.
    3. Un membru   al   organului  care  a  absentat  la  trei   sesiuni
consecutive va fi considerat ca demisionat.
    4. Consiliul  poate, la recomandarea organului, să revoce un  membru
al organului, care nu mai îndeplineşte condiţiile cerute de paragraful 2
al articolului 9. Această recomandare trebuie să fie formulată printr-un
vot afirmativ a opt membri ai organului.
    5. Dacă locul  unui  membru  al organului devine  vacant  în  cursul
mandatului  titularului  său,  consiliul  va  completa  această  vacanţă
alegînd  un  alt membru, cît mai curînd posibil, pentru  restul  duratei
mandatului, în conformitate cu dispoziţiile aplicabile ale articolului 9.
    6. Membrii organului  primesc  o  remuneraţie  potrivită,  al  cărei
cuantum este fixat de către Adunarea generală.

                             Articolul 11
                  Regulamentul interior al organului
    1. Organul îşi alege preşedintele şi pe membrii a căror alegere i se
pare  necesară,  în  vederea constituirii biroului său;  el  îşi  adoptă
regulamentul său interior.
    2. Organul se reuneşte ori de cîte ori socoteşte necesar, în vederea
îndeplinirii satisfăcătoare a atribuţiilor sale, dar trebuie să ţină cel
puţin două şedinţe în fiecare an calendaristic.
    3. Cvorumul necesar pentru reunirile organului este de şapte membri.

                             Articolul 12
                    Aplicarea regimului de evaluări
    1. Organul va  fixa data sau datele la care evaluările vor trebui să
fie  predate, în conformitate cu articolul 19, precum şi forma sub  care
ele  vor  trebui să fie prezentate, şi va hotărî asupra formularelor  în
vederea acestui scop.
    2. În ceea ce  priveşte  ţările şi teritoriile la care nu se  aplică
prezenta  convenţie,  organul va invita guvernele interesate  să  predea
evaluări în conformitate cu dispoziţiile convenţiei.
    3. În cazul în  care  un stat nu va preda la data fixată  evaluările
relative  la  unul  dintre teritoriile sale, organul le  va  stabili  el
însuşi,  în  măsura posibilităţii, şi, pe cît posibil, în  cooperare  cu
guvernul interesat.
    4. Organul va  examina evaluările, inclusiv evaluările suplimentare,
şi,  în afară de ceea ce priveşte nevoile speciale, va putea cere pentru
fiecare  ţară  sau  teritoriu  pentru care a  fost  predată  o  evaluare
informaţiile  pe  care  le  va crede  necesare,  în  scopul  completării
evaluărilor  sau în vederea elucidării unei indicaţii care se găseşte în
această evaluare.
    5. Organul va  confirma  apoi,  în termenul cel mai  scurt  posibil,
evaluările  suplimentare;  el va putea, de asemenea, să le  modifice  cu
consimţămîntul guvernului interesat.
    6. În afară de  documentaţia  prevăzută în articolul 15, organul  va
publica,  la  datele  pe care le va fixa, dar cel puţin o  dată  pe  an,
informaţiile  relative  la  evaluările  care i se par  că  vor  facilita
aplicarea prezentei convenţii.

                             Articolul 13
                   Aplicarea regimului statisticilor
    1. Organul va   fixa  modul  şi  forma  sub  care  trebuie   predate
statisticile,  după  cum  este prevăzut în articolul 20,  şi  va  decide
asupra formularelor în vederea acestui scop.
    2. Organul va  examina  statisticile pentru a constata dacă  părţile
sau  orice alte state s-au conformat dispoziţiilor prezentei  convenţii.
    3. Organul va  putea  cere informaţiile suplimentare pe care  le  va
crede  necesare, în vederea completării acestor statistici sau pentru  a
lămuri unele indicaţii care se găsesc în aceste statistici.
    4. Organul nu  va  avea competenţa de a pune întrebări sau  de  a-şi
exprima  o părere în legătură cu statisticile care privesc stupefiantele
necesare pentru nevoi speciale.

                             Articolul 14
               Măsuri care trebuie luate de către organ
       în vederea asigurării executării dispoziţiilor convenţiei
    1. a) Dacă, după  examinarea  informaţiilor  adresate  organului  de
către guvern, în conformitate cu dispoziţiile prezentei convenţii, sau a
informaţiilor   comunicate  prin  organele  Naţiunilor  Unite  şi  avînd
legătură  cu  problemele relative la dispoziţiile amintite, organul  are
motive să creadă că scopurile prezentei convenţii sunt compromise în mod
serios  prin  faptul că o parte sau o ţară ori un teritoriu  nu  execută
dispoziţiile  convenţiei, organul are dreptul să ceară explicaţii de  la
guvernul ţării sau teritoriului interesat. Sub rezerva dreptului pe care
îl  are de a atrage atenţia părţilor, a consiliului şi a comisiei asupra
problemei, după cum este prevăzut în alineatul c) de mai jos, organul va
socoti  drept  confidenţială  o cerere de informaţii  sau  o  explicaţie
predată de către un guvern, în conformitate cu prezentul alineat.
    b) După ce a  acţionat  în conformitate cu alineatul a) de mai  sus,
organul  poate,  dacă  socoteşte că este necesar,  să  ceară  guvernului
interesat   luarea   de   măsuri  corective  care,   avînd   în   vedere
circumstanţele,  pot părea necesare în vederea executării  dispoziţiilor
prezentei convenţii.
    c) Dacă organul  constată că guvernul interesat nu a dat  explicaţii
satisfăcătoare,  în  cazul  în  care  a fost invitat  să  le  predea  în
conformitate  cu  alineatul a) de mai sus, sau că neglijează  să  adopte
toate măsurile corective pe care a fost invitat să le ia în conformitate
cu  alineatul b) de mai sus, poate atrage atenţia părţilor,  consiliului
şi comisiei asupra acestei probleme.
    2. Cînd atrage atenţia părţilor, consiliului şi comisiei asupra unei
probleme,  în conformitate cu alineatul c) al paragrafului 1 de mai sus,
organul  poate, dacă socoteşte necesară o asemenea măsură, să  recomande
părţilor  să  oprească  importul  de stupefiante  de  provenienţa  ţării
interesate  sau  exportul de stupefiante care au ca  destinaţie  această
ţară sau teritoriu, sau în acelaşi timp importul şi exportul, fie pentru
o  perioadă  determinată,  fie pînă cînd situaţia din această  ţară  sau
teritoriu  va  deveni satisfăcătoare. Statul interesat are dreptul de  a
prezenta această problemă în faţa Consiliului.
    3. Organul are dreptul să publice un raport privind toate problemele
vizate   prin   dispoziţiile  prezentului  articol  şi   să-l   comunice
consiliului, care îl va transmite tuturor părţilor. Dacă organul publică
în  acest raport o hotărîre luată în virtutea prezentului articol sau  o
informaţie   privind   această  hotărîre,  este  obligat   să   publice,
deasemenea, avizul guvernului interesat, dacă acesta o cere.
    4. În cazul în care o hotărîre a organului publicată în conformitate
cu   prezentul   articol  n-a  fost  adoptată  în  unanimitate,   opinia
minorităţii trebuie să fie, deasemenea, publicată.
    5. Orice stat   va  fi  invitat  să  fie  reprezentat  la  şedinţele
organului  în cursul cărora se examinează o problemă care îl interesează
în mod direct în legătură cu termenii prezentului articol.
    6. Hotărîrile   organului  luate  în  virtutea  prezentului  articol
trebuie să fie adoptate de către o majoritate de două treimi a numărului
total al membrilor organului.

                             Articolul 15
                         Rapoartele organului
    1. Organul întocmeşte  un  raport anual al lucrărilor sale şi  toate
celelalte rapoarte suplimentare pe care le consideră necesare şi în care
figurează,  de-  asemenea,  o analiză a evaluărilor şi  a  informaţiilor
statistice  de  care  dispune  şi, în cazurile indicate,  o  expunere  a
explicaţiilor  pe care le-au dat guvernele sau pe care au avut obligaţia
să  le  predea,  precum şi toate observaţiile şi recomandările  pe  care
organul  a  crezut  de cuviinţă să le formuleze.  Aceste  rapoarte  sunt
prezentate  consiliului  prin intermediul comisiei, care  poate  formula
observaţiile pe care le crede indicate.
    2. Rapoartele  sunt  comunicate  părţilor şi publicate  ulterior  de
către  secretarul  general.  Părţile autorizează  libera  distribuire  a
acestor rapoarte.

                             Articolul 16
                             Secretariatul
    Serviciile de  secretariat ale comisiei şi ale organului vor fi puse
la dispoziţie de către secretarul general.

                             Articolul 17
                        Administraţia specială
    Părţile vor menţine   o   administraţie  specială   însărcinată   cu
aplicarea dispoziţiilor prezentei convenţii.

                             Articolul 18
          Informaţiile care trebuie transmise de către părţi
                         secretarului general
    1. Părţile vor  transmite secretarului general informaţiile pe  care
le   poate  cere  comisia  ca  fiind  necesare  în  vederea  exercitării
atribuţiilor sale, şi anume:
    a) un raport  anual  relativ la funcţionarea convenţiei  în  fiecare
dintre teritoriile lor;
    b) din timp în   timp,  textele  tuturor  legilor  şi  ale   tuturor
regulamentelor  promulgate  în vederea punerii în aplicare  a  prezentei
convenţii;
    e) toate precizările  pe  care  le va cere comisia  în  legătură  cu
afacerile  de  trafic  ilicit, şi anume amănuntele fiecărei  afaceri  de
trafic  ilicit descoperite, care ar putea prezenta o importanţă fie  din
punct  de  vedere  al  resurselor  de  aprovizionare  cu  stupefiante  a
traficului  ilicit, fie din punct de vedere al cantităţilor în cauză sau
metodelor întrebuinţate de către traficanţii iliciţi; şi
    d) numele şi  adresele  autorităţilor  administrative  în  drept  să
elibereze autorizaţiile sau certificatele de export şi import.
    2. Părţile vor   furniza   informaţiile  prevăzute   în   paragraful
precedent sub forma şi la datele indicate, întrebuinţînd acele formulare
a căror întrebuinţare o va indica Comisia.

                             Articolul 19
                 Evaluarea necesarului de stupefiante
    1. Părţile vor  trimite  organului, în fiecare an şi pentru  fiecare
dintre  teritoriile  lor,  conform modului şi sub forma pe  care  le  va
prescrie organul, evaluările care au legătură cu următoarele probleme şi
înregistrate pe formularele furnizate de către organ:
    a) cantităţile  de  stupefiante  care vor fi  consumate  în  scopuri
medicale şi ştiinţifice;
    b) cantităţile  de  stupefiante  care vor fi  utilizate  în  vederea
fabricării  altor  stupefiante,  pentru preparatele din tabelul  III  şi
pentru substanţele care nu sunt vizate prin prezenta Convenţie;
    c) cantităţile de stupefiante care vor fi în stoc la 31 decembrie al
anului la care se raportează evaluările; şi
    d) cantităţile  de stupefiante care vor fi necesare să fie  adăugate
la stocurile speciale.
    2. Sub rezerva   scăzămintelor   prevăzute   în  paragraful   3   al
articolului  21, totalul evaluărilor pentru fiecare teritoriu şi  pentru
fiecare  stupefiant va fi totalul cantităţilor specificate în alineatele
a),  b)  şi d) ale paragrafului 1 din prezentul articol, mărit cu  toată
cantitatea  necesară  pentru a aduce stocul existent la 31 decembrie  al
anului  precedent  la nivelul evaluat, în conformitate  cu  dispoziţiile
alineatului c) al paragrafului 1.
    3. Fiecare stat   va   putea  furniza  în  cursul  anului   evaluări
suplimentare, expunînd circumstanţele care le fac necesare.
    4. Părţile vor aduce la cunoştinţa organului metoda întrebuinţată în
vederea  determinării cantităţilor indicate în evaluări şi  modificările
care ar putea fi aduse acestei metode.
    5. Sub rezerva   scăzămintelor   prevăzute   în  paragraful   3   al
articolului 21, evaluările nu vor trebui să fie depăşite.

                             Articolul 20
             Statisticile care trebuie transmise organului
    1. Părţile vor    transmite   organului,   pentru   fiecare   dintre
teritoriile  lor, în modul şi sub forma pe care le va prescrie  organul,
statisticile  care  au legătură cu următoarele probleme şi stabilite  pe
formularele furnizate de către organ:
    a) producţia sau fabricarea de stupefiante;
    b) utilizarea    stupefiantelor   în   vederea   fabricării    altor
stupefiante, preparatelor din tabelul III şi a substanţelor care nu sunt
vizate  prin prezenta convenţie şi utilizarea paiului de mac în  vederea
fabricării stupefiantelor;
    c) consumul de stupefiante;
    d) importul şi exportul de stupefiante şi al paiului de mac;
    e) confiscările    de   stupefiante   şi   destinaţia   cantităţilor
confiscate; şi
    f) stocurile  de  stupefiante la 31 decembrie al anului la  care  se
referă statisticile.
    2. a) Statisticile   avînd  legătură  cu  problemele  menţionate  la
paragraful  1, cu excepţia alineatului d), vor fi stabilite anual şi vor
fi  predate organului cel mai tîrziu la 30 iunie al anului următor celui
la care se raportează.
    b) Statisticile  avînd  legătură cu problemele menţionate în  cadrul
alineatului  d) al paragrafului 1 vor fi întocmite trimestrial şi vor fi
predate  organului  în timp de o lună de la sfîrştitul  trimestrului  la
care se referă.
    3. În afară de  informaţiile  vizate de paragraful 1 al  prezentului
articol, părţile pot adresa organului, în măsura posibilităţilor, pentru
oricare  dintre  teritoriile lor, informaţiile privind  suprafeţele  (în
hectare) cultivate în vederea producţiei de opiu.
    4. Părţile nu sunt obligate să furnizeze statistici care au legătură
cu  stocurile  speciale, dar ele vor furniza separat statistici care  au
legătură  cu stupefiantele importate sau procurate în ţară sau teritoriu
pentru  nevoile speciale, cît şi despre cantităţile de stupefiante luate
din  stocurile  speciale,  în vederea satisfacerii  nevoilor  populaţiei
civile.

                             Articolul 21
                 Limitarea fabricării şi a importului
    1. Cantitatea  totală  din fiecare stupefiant care se va fabrica  şi
importa  de către o ţară sau un teritoriu oarecare în cursul unui an  nu
va trebui să fie mai mare decît suma următoarelor elemente:
    a) cantitatea  consumată,  în limita evaluării  corespunzătoare,  în
scopuri medicale şi ştiinţifice;
    b) cantitatea  utilizată,  în limita evaluării  corespunzătoare,  în
vederea  fabricării altor stupefiante, a preparatelor din tabelul III şi
a substanţelor care nu sunt vizate prin prezenta convenţie;
    c) cantitatea exportată;
    d) cantitatea  vărsată  la  stoc,  în scopul de a  aduce  stocul  la
nivelul specificat în evaluarea corespunzătoare; şi
    e) cantitatea procurată, în limita evaluării corespunzătoare, pentru
nevoile speciale.
    2. Din totalul  elementelor enumerate în paragraful 1 se vor  scădea
toate  cantităţile care au fost sechestrate şi puse pe piaţa licită,  de
asemenea  şi  toată cantitatea luată din stocurile speciale, în  vederea
satisfacerii nevoilor populaţiei civile.
    3. Dacă organul  constată  că cantitatea fabricată şi  importată  în
cursul  unui an întrece totalul cantităţilor enumerate în paragraful  1,
ţinînd  seama  de scăzămintele prevăzute în paragraful 2 al  prezentului
articol,  excedentul astfel constatat care va exista la sfîrşitul anului
va  fi scăzut, anul următor, din cantităţile care trebuie fabricate  sau
importate, de asemenea şi din totalul evaluărilor definite în paragraful
2 al articolului 19.
    4. a) Dacă reiese din statisticile importurilor sau ale exporturilor
(articolul  20)  că cantitatea exportată, cu destinaţia unei ţări sau  a
unui  teritoriu  oarecare,  depăşeşte totalul  evaluărilor  relative  la
această  ţară  sau teritoriu, după cum este definit în paragraful  2  al
articolului   19,  mărită  cu  cantitatea  declarată  ca  exportată   şi
făcîndu-se scăderea întregului excedent constatat conform paragrafului 3
al  prezentului articol, organul poate face o notificare statelor  care,
după părerea sa, ar trebui să fie informate.
    b) Imediat ce  primesc  o  astfel de notificare părţile nu  vor  mai
autoriza,  în timpul anului în curs, un nou export de stupefiante,  care
să aibă ca destinaţie ţara sau teritoriul în cauză, în afară de:
    i) cazul în care  s-ar  fi furnizat o evaluare  suplimentară  pentru
această  ţară  sau  teritoriu,  în ceea ce  priveşte  toate  cantităţile
importate în excedent şi cantităţile suplimentare cuvenite; sau
    ii) cazurile  excepţionale  în  care  exportul  este,  după  părerea
guvernului ţării exportatoare, indispensabil tratamentului bolnavilor.

                             Articolul 22
                Dispoziţii speciale aplicabile culturii
    Dacă situaţia într-o ţară sau un teritoriu al unei părţi este de aşa
natură  încît  interzicerea  culturii  macului opiaceu, de  coca  sau  a
plantei  de  cannabis este, după părerea sa, măsura cea mai indicată  în
vederea   protejării  sănătăţii  publice,  şi  pentru  a  împiedica   ca
stupefiantele   să  nu  fie  deturnate  spre  traficul  ilicit,   partea
interesată va interzice cultura.

                             Articolul 23
                     Organe naţionale ale opiului
    1. Orice parte  care autorizează cultura macului opiaceu în  vederea
producţiei de opiu va stabili, dacă nu a făcut-o încă, şi va menţine unu
sau  mai multe organe de stat (denumite, în cele ce urmează în prezentul
articol,  prin  termenul organul) însărcinate cu exercitarea  funcţiilor
prevăzute în prezentul articol.
    2. Orice parte   prevăzută   în  paragraful  precedent   va   aplica
dispoziţiile  care  urmează  la  culturile de mac  opiaceu,  în  vederea
producţiei de opiu, şi la opiu:
    a) organul va delimita regiunile şi va desemna parcelele de teren pe
care  va fi autorizată cultura macului opiaceu, în vederea producţiei de
opiu;
    b) cultivatorii  titulari  ai unei licenţe eliberate de către  organ
vor fi singurii autorizaţi de a face aceste culturi;
    c) fiecare licenţă  va  specifica  suprafaţa de teren pe  care  este
autorizată această cultură;
    d) orice cultivator   de  mac  opiaceu  va  fi  obligat  să  livreze
organului  întreaga  sa  recoltă  de opiu; organul  va  cumpăra  această
recoltă  şi  o va lua în posesia lui materială, cît mai curînd  posibil,
dar  cel mai tîrziu într-un interval de 4 luni socotite de la  sfîrşitul
recoltei; şi
    e) organul singur  va avea dreptul, în ceea ce priveşte opiul, de  a
importa,  de  a exporta, de a face comerţ cu ridicata (en gros) şi de  a
conserva  stocuri, cu excepţia stocurilor deţinute de către  fabricanţii
de  alcaloizi  din opiu, de opiu medicinal sau de preparate pe  bază  de
opiu.  Părţile nu sunt obligate să extindă această clauză asupra opiului
medicinal şi a preparatelor pe bază de opiu.
    3. Atribuţiile  administrative  prevăzute  în paragraful  2  vor  fi
exercitate  de  către un singur organ de stat, dacă  constituţia  părţii
interesate permite aceasta.
                             Articolul 24
              Restricţii în legătură cu producţia de opiu
                   destinat comerţului internaţional
    1. a) Dacă una  dintre  părţi are intenţia de a începe producţia  de
opiu  sau  de  a  mări producţia sa de opiu, va  ţine  cont  de  cererea
mondială  de opiu existentă, în conformitate cu evaluările publicate  de
organ,   cu   scopul  ca  producţia  sa  de  opiu  să  nu  antreneze   o
supraproducţie de opiu în ansamblul mondial.
    b) Nici o parte  nu  va  autoriza producţia de opiu sau nu  va  mări
producţia  sa  de opiu dacă, după părerea ei, o astfel de producţie  sau
mărirea  producţiei  de  pe teritoriul ei riscă  alimentarea  traficului
ilicit de opiu.
    2. a) Sub rezerva  dispoziţiilor din paragraful 1, dacă o parte care
la  1  ianuarie 1961 nu producea opiu în vederea exportului, doreşte  să
exporte  opiul  pe care-l produce, în cantităţi care nu  depăşesc  cinci
tone  pe  an,  se va notifica organului, anexînd la  această  notificare
informaţiile care privesc:
    i) controalele  în vigoare cerute prin prezenta convenţie în ceea ce
priveşte producţia pentru exportul de opiu; şi
    ii) numele ţării  sau  ţărilor  cărora intenţionează să  le  exporte
opiu;
    şi Organul va  putea,  fie  să  aprobe această  notificare,  fie  să
recomande părţii interesate să nu producă opiu pentru export.
    b) Dacă o parte,  alta  decît  o parte menţionată la  paragraful  3,
doreşte  să producă mai mult de cinci tone de opiu destinate  exportului
pe  an,  ea  va  notifica Consiliului,  anexînd  la  această  notificare
informaţiile indicate, cuprinzînd şi:
    i) evaluarea cantităţilor care trebuie produse în vederea exportului;
    ii) controalele  existente  sau propuse, în ce priveşte  opiul  care
trebuie produs;
    iii) numele ţării  sau al ţărilor cărora socoteşte că le va  exporta
acest opiu;
    şi Consiliul  va putea, fie să aprobe notificarea, fie să  recomande
părţii interesate să nu producă opiu pentru export.
    3. Contrar dispoziţiilor  alineatelor a) şi b) ale paragrafului 2, o
parte  care,  în timpul celor 10 ani care au precedat imediat data de  1
ianuarie  1961,  a  exportat  opiu produs de ea, va  putea  continua  să
exporte opiul pe care-l produce.
    4. a) O parte  nu va importa opiu din nici o ţară sau teritoriu,  în
afară de cazul cînd opiul este produs pe teritoriul:
    i) unei părţi menţionate în paragraful 3;
    ii) unei părţi care a adresat o notificare organului în conformitate
cu dispoziţiile alineatului a) din paragraful 2; sau
    iii) unei părţi  care a primit aprobarea consiliului în conformitate
cu dispoziţiile alineatului b) din paragraful 2.
    b) Contrar dispoziţiilor din alineatul a) al prezentului paragraf, o
parte  poate să importe opiu produs de către orice ţară care a produs şi
exportat  opiu în timpul celor 10 ani care au precedat 1 ianuarie  1961,
dacă  un  organ  sau o agenţie de control naţional a  fost  stabilit  şi
funcţionează,  în scopurile definite în articolul 23, în ţara interesată
şi  dacă aceasta posedă mijloace eficiente de a face ca opiul pe  care-l
produce să nu alimenteze traficul ilicit.
    5. Dispoziţiile prezentului articol nu vor împiedica o parte:
    a) să producă opiu în cantitate suficientă pentru nevoile sale; sau
    b) să exporte  opiu sechestrat din traficul ilicit unei alte  părţi,
în conformitate cu exigenţele prezentei Convenţii.

                             Articolul 25
                       Controlul paiului de mac
    1. O parte care  permite  cultura macului opiaceu, în  alte  scopuri
decît  producerea  de  opiu, va lua toate măsurile necesare  în  vederea
asigurării:
    a) că opiul nu este produs dintr-un asemenea mac opiaceu; şi
    b) că fabricarea   de  stupefiante  pe  baza  paiului  de  mac  este
controlată de o manieră satisfăcătoare.
    2. Părţile vor  aplica  paiului  de mac sistemul de  certificate  de
import  şi  autorizaţii  de  export prevăzut  în  paragrafele  4-15  din
articolul 31.
    3. Părţile vor  furniza aceleaşi statistici în legătură cu  importul
şi exportul paiului de mac cum sunt cele prevăzute pentru stupefiante în
paragrafele 1 d) şi 2 b) ale articolului 20.

                             Articolul 26
                       Coca şi frunzele de coca
    1. Dacă o parte autorizează cultura de coca, ea îi va aplica, la fel
ca  şi  frunzelor de coca, regimul de control prevăzut în  articolul  23
pentru  macul opiaceu; în ceea ce priveşte alineatul d) din paragraful 2
al  acestui articol, obligaţia impusă organismului menţionat va fi numai
de  a intra în mod material în posesia recoltei, cît mai curînd  posibil
după ce s-a făcut această recoltă.
    2. În măsura  posibilului, părţile vor proceda la smulgerea  tuturor
plantelor  de  coca existente în stare satisfăcătoare. Ele vor  distruge
plantele de coca cultivate în mod ilegal.

                             Articolul 27
         Dispoziţii suplimentare relative la frunzele de coca
    1. Părţile vor putea permite utilizarea frunzelor de coca în vederea
preparării  unui  produs aromatic, care nu va trebui să conţină nici  un
alcaloid,  şi  ele  pot, în măsura necesarului, să permită,  în  vederea
acestei  utilizări, producţia, importul, exportul, comerţul şi deţinerea
acestor frunze.
    2. Părţile vor  furniza în mod separat evaluările (articolul 19)  şi
statisticile  (articolul 20) în ceea ce priveşte foile de coca destinate
preparării  unui astfel de produs aromatic; totuşi, acest lucru nu se va
face  dacă  aceleaşi  foi  de coca sunt utilizate  pentru  extracţia  de
alcaloizi,  precum  şi pentru producerea de produse aromatice,  şi  dacă
acest fapt este precizat în evaluări şi în statistici.

                             Articolul 28
                        Controlul cannabisului
    1. Dacă o parte  autorizează cultura plantei de cannabis în  vederea
producţiei  de  cannabis  sau  de răşină de cannabis, ea  îi  va  aplica
regimul  de  control,  prevăzut  în articolul 23, în  ceea  ce  priveşte
controlul macului opiaceu.
    2. Prezenta convenţie  nu se aplică culturii plantei de cannabis  în
scopuri exclusiv industriale (fibre şi seminţe) sau în scopuri horticole.
    3. Părţile vor  adopta  măsurile  care pot fi  necesare  în  vederea
împiedicării  abuzului cu frunzele plantei de cannabis sau a  traficului
ilicit al acestora.

                             Articolul 29
                              Fabricarea
    1. Părţile vor pretinde ca fabricarea de stupefiante să se efectueze
pe  baza unei licenţe, în afară de cazul în care această fabricaţie este
efectuată printr-una sau mai multe întreprinderi de stat.
    2. Părţile:
    a) vor exercita   o  supravehgere  asupra  tuturor  persoanelor   şi
întreprinderilor  care  se ocupă cu fabricarea stupefiantelor  sau  care
participă la această fabricare;
    b) vor supune unui regim de licenţe întreprinderile şi localurile în
care se poate executa fabricarea; şi
    c) vor cere ca fabricile de stupefiante titulare ale unei licenţe să
se   îngrijească   de  permise  periodice,  precizînd   categoriile   şi
cantităţile  de  stupefiante pe care vor avea dreptul să le fabrice.  În
acelaşi   timp,  nu  va  fi  necesar  un  permis  periodic  în   vederea
preparărilor.
    3. Părţile vor   împiedica   acumularea  de  către  fabricanţii   de
stupefiante  a  cantităţilor  de stupefiante şi a paiului  de  mac  care
depăşesc  cantităţile  necesare funcţionării normale  a  intreprinderii,
ţinînd seama de situaţia pieţei.

                             Articolul 30
                         Comerţ şi distribuire
    1 a) Părţile vor pretinde ca comerţul şi distribuirea stupefiantelor
să se efectueze pe baza unei licenţe, în afară de cazul în care comerţul
sau   această  distribuire  este  efectuată  printr-una  sau  mai  multe
întreprinderi de stat.
    b) Părţile:
    i) vor exercita     supravegherea     tuturor     persoanelor     şi
întreprinderilor   care  se  ocupă  cu  comerţul  sau  cu   distribuirea
stupefiantelor sau participă la acestea; şi
    ii) vor supune  unui regim de licenţă întreprinderile şi  localurile
în  care se pot exercita acest comerţ şi această distribuire. În acelaşi
timp, nu se va cere neapărat o licenţă pentru preparări.
    c) Dispoziţiile  alineatelor a) şi b) privind regimul de licenţă  nu
se  vor  aplica  neapărat  persoanelor autorizate  să  exercite  funcţii
terapeutice  sau  ştiinţifice şi care acţionează în  exerciţiul  acestor
funcţii.
    2. În afară de acestea, părţile:
    a) vor împiedica,  deasemenea,  acumularea,  de  către  comercianţi,
distribuitori,  întreprinderi de stat sau de către persoanele autorizate
prevăzute  mai  sus, a cantităţilor de stupefiante şi a paiului  de  mac
excedînd   peste   cele  care  sunt  necesare  funcţionării  normale   a
întreprinderii, ţinînd seama de situaţia pieţei;
    b) i) vor pretinde   ca  stupefiantele  să  nu  fie  furnizate   sau
preparate  particularilor decît pe baza unei ordonanţe medicale. Această
dispoziţie  nu  este neapărat necesar să fie aplicată stupefiantelor  pe
care  particularii  le  pot obţine în mod legal,  utiliza,  prepara  sau
administra   cu   ocazia   exercitării  autorizate  a   funcţiilor   lor
terapeutice; şi
    ii) dacă vor  socoti  aceste măsuri ca fiind necesare sau de  dorit,
ele  vor  pretinde  ca  ordonanţele care vor  prescrie  stupefiante  din
tabelul  I să fie scrise pe formulare oficiale care vor fi furnizate sub
formă   de  carnete  cu  cotor  de  către  autorităţile   administrative
competente sau de către asociaţiile profesionale autorizate.
    3. Este de dorit  ca  părţile  să pretindă ca  ofertele  scrise  sau
imprimate  de stupefiante, anunţurile publicitare de orice natură să fie
astfel  întocmite încît notiţele descriptive relative la stupefiante  şi
utilizate  în  scopuri comerciale, ambalajele conţinînd  stupefiante  şi
etichetele  cu  care  sunt  puse  în  vînzare  stupefiantele  să  indice
denumirea   comună  internaţională,  comunicată  de  către   Organizaţia
Mondială a Sănătăţii.
    4. Dacă o parte  socoteşte că o asemenea măsură este necesară sau de
dorit,  ea  va pretinde ca toate ambalajele conţinînd un  stupefiant  să
aibă o linie roşie dublă foarte aparentă. Pachetele în care se expediază
acest preparat nu vor purta această linie dublă roşie.
    5. Părţile vor  pretinde ca eticheta sub care este pus în vînzare un
drog  să  indice nominal stupefiantul sau stupefiantele pe care îl  (le)
conţine,  precum şi greutatea şi procentajul lor. Obligaţia de a furniza
aceste  informaţii  pe  etichetă nu se aplică în  mod  obligatoriu  unui
stupefiant preparat unui particular pe baza unei prescripţii magistrale.
    6. Dispoziţiile  paragrafelor 2 şi 5 nu se aplică în mod obligatoriu
comerţului   cu   amănuntul   şi  nici  distribuirii  cu   amănuntul   a
stupefiantelor din tabelul II.

                             Articolul 31
        Dispoziţii speciale relative la comerţul internaţional
    1. Părţile nu vor permite exportul de stupefiante cu destinaţia unei
ţări sau unui teritoriu oarecare, dacă acesta nu este:
    a) conform cu  legile  şi  regulamentele acestei  ţări  sau  acestui
teritoriu; şi
    b) în limitele  totalului  evaluărilor  aferente  acestei  ţări  sau
acestui  teritoriu,  astfel  după cum este definit în  paragraful  2  al
articolului 19, adăugîndu-se cantităţile care trebuie să fie reexportate.
    2. Părţile vor  exercita în toate porturile şi zonele libere aceeaşi
supraveghere   şi   acelaşi  control  ca  şi  în  celelalte  părţi   ale
teritoriului lor, fiind subînţeles, totodată, că ele vor putea aplica un
regim mai sever.
    3. a) Părţile vor controla prin intermediul unei licenţe importul şi
exportul  stupefiantelor, în afară de cazurile în care acest import  sau
acest  export se efectuează printr-una sau prin mai multe  întreprinderi
de stat.
    b) Părţile vor  exercita  o supraveghere a tuturor persoanelor şi  a
întreprinderilor  care  se ocupă cu un astfel de import sau  export  sau
participă la acestea.
    4. a) Fiecare parte autorizînd importul sau exportul unui stupefiant
va pretinde obţinerea unei autorizaţii de import sau de export, separată
pentru  fiecare import sau export, indiferent dacă este vorba de unu sau
de mai multe stupefiante.
    b) Această autorizaţie va indica denumirea stupefiantului, denumirea
comună  internaţională, dacă aceasta există, cantitatea care se  importă
sau  se va exporta, numele şi adresele importatorului şi  exportatorului
şi  va specifica perioada în cuprinsul căreia trebuie efectuat  importul
sau exportul.
    c) Autorizaţia  de export va indica, în afară de aceasta, numărul şi
data certificatului de import (paragraful 5), precum şi autoritatea care
l-a emis.
    d) Autorizaţia  de  import va putea permite importul prin mai  multe
transporturi.
    5. Înainte de  a  elibera  o  autorizaţie  de  export,  părţile  vor
pretinde  un  certificat  de  import,  eliberat  de  către  autorităţile
competente  ale ţării sau ale teritoriului importator, care va atesta că
importul  de  stupefiant sau de stupefiante despre care este vorba  este
aprobat  şi  că  acest  certificat  va  fi  prezentat  de  persoana  sau
instituţia  care  cere  autorizaţia de export. Părţile se  vor  conforma
deasemenea, pe cît posibil, modelului de certificat de import aprobat de
către comisie.
    6. O copie de  pe  autorizaţia  de  export se va  anexa  la  fiecare
transport şi guvernul care eliberează autorizaţia de export va trimite o
copie guvernului ţării sau teritoriului importator.
    7. a) Dacă importul  a  fost  efectuat sau dacă a  expirat  perioada
fixată  pentru import, guvernul ţării sau al teritoriului importator  va
retrimite  guvernului  ţării sau teritoriului exportator autorizaţia  de
export, cu o menţiune specială în acest scop.
    b) Menţiunea  citată  mai  sus  va  specifica  cantitatea  importată
efectiv.
    c) Dacă cantitatea efectiv exportată este inferioară celei care este
indicată  în  autorizaţia de export, autorităţile competente vor  indica
cantitatea  efectiv  exportată,  pe autorizaţia de export  şi  pe  toate
copiile oficiale de pe aceasta.
    8. Exporturile  sub  formă  de transporturi adresate unei  bănci  în
contul  unei  persoane  diferite  de aceea al cărei  nume  figurează  pe
autorizaţia de export sau la o căsuţă poştală vor fi interzise.
    9. Exporturile sub formă de transporturi adresate unui antrepozit de
vamă   vor  fi  interzise,  în  afară  de  cazul  cînd  guvernul   ţării
importatoare  precizează  pe certificatul de import prezentat  de  către
persoana  sau  instituţia care cere autorizaţia de export că  a  aprobat
importul  transportului,  cu  menţiunea  ca aceasta  să  fie  depusă  în
antrepozitul  vămii.  Într-un  asemenea caz, autorizaţia  de  export  va
preciza  transportul  efectuat în vederea acestui scop. Orice  retragere
din  antrepozitul  vămii va fi condiţionată de prezentarea  unui  permis
emanînd  de  la autorităţile de care depinde antrepozitul şi,  în  cazul
unui transport cu destinaţia în străinătate, acesta va fi asimilat cu un
export nou în sensul prezentei Convenţii.
    10. Transporturile  de  stupefiante  care intră în  teritoriul  unei
părţi  sau  care  ies  de pe acest teritoriu, fără a fi  însoţite  de  o
autorizaţie de export, vor fi reţinute de către autorităţile competente.
    11. O parte nu va autoriza trecerea în tranzit pe teritoriul său, în
direcţia  unei alte ţări, a unui transport oarecare de stupefiante,  fie
că  acest  transport  se descarcă fie că nu se  descarcă  din  vehiculul
care-l  transportă, în afară de cazul în care copia de pe autorizaţia de
export  pentru acest transport este prezentată autorităţilor  competente
ale ţării respective.
    12. Autorităţile  competente  ale unei ţări sau ale  unui  teritoriu
oarecare,   prin  care  este  autorizată  trecerea  unui  transport   de
stupefiante,   vor  lua  toate  măsurile  necesare  pentru  a  împiedica
schimbarea  rutei transportului amintit spre o altă destinaţie decît cea
care  figurează  pe  copia  de  pe  autorizaţia  de  export  anexată  la
transport,  în  afară de cazul în care guvernul ţării  sau  teritoriului
prin   care  se  efectuează  transportul  amintit  autorizează   această
schimbare  de  rută. Guvernul acestei ţări sau al acestui  teritoriu  va
considera  toate cererile de schimbare a rutei ca şi cum ar fi vorba  de
un  export  al ţării sau al teritoriului de tranzit spre ţara  sau  spre
teritoriul  noului destinatar. Dacă schimbarea de rută este  autorizată,
dispoziţiile  alineatelor  a)  şi b) ale paragrafului 7  se  vor  aplica
deasemenea  între ţara sau teritoriul de tranzit şi ţara sau  teritoriul
de unde a fost exportat iniţial transportul.
    13. Nici un transport  de stupefiante, în tranzit sau depus  într-un
antrepozit  de  vamă,  nu poate fi supus nici unei  manipulări  care  ar
modifica  natura acestor stupefiante. Ambalajul nu va putea fi modificat
fără autorizaţia autorităţilor competente.
    14. Dispoziţiile   paragrafelor   11-13,   relative   la   tranzitul
stupefiantelor  pe teritoriul unei părţi, nu sunt aplicabile dacă  acest
transport  se  execută  pe cale aeriană, cu condiţia ca aeronava  să  nu
aterizeze  în  ţara  sau  teritoriul de tranzit. Dacă  aeronava  face  o
aterizare  în această ţară sau pe acest teritoriu, aceste dispoziţii  se
vor aplica în măsura în care circumstanţele o cer.
    15. Dispoziţiile  prezentului articol nu prejudiciază pe acelea  ale
oricărui  acord  internaţional  care  limitează controlul  ce  poate  fi
exercitat de către orice parte asupra stupefiantelor în tranzit.
    16. Nici una  dintre  dispoziţiile  acestui  articol,  în  afară  de
paragrafele  1 a) şi 2, nu se vor aplica în mod obligatoriu preparatelor
din tabelul III.

                             Articolul 32
        Dispoziţii speciale privind transportul stupefiantelor
         în trusele de prim-ajutor ale navelor sau aeronavelor
                    efectuînd curse internaţionale
    1. Transportul  internaţional prin nave sau aeronave al cantităţilor
limitate  de  stupefiante,  susceptibile  de a  fi  necesare  în  timpul
călătoriei,  în  vederea acordării primului-ajutor şi pentru  cazuri  de
urgenţă,  nu  va  fi considerat ca un import sau un  export,  în  sensul
prezentei Convenţii.
    2. Precauţiile  adecvate vor fi luate de către ţara de înmatriculare
în  vederea  împiedicării  întrebuinţării nepotrivite  a  stupefiantelor
menţionate  în  paragraful  1  sau deturnării lor  în  scopuri  ilicite.
Comisia  va recomanda aceste precauţii, consultîndu-se cu  organizaţiile
internaţionale competente.
    3. Stupefiantele   transportate   prin   nave   sau   aeronave,   în
conformitate  cu  dispoziţiile  paragrafului 1, vor fi  supuse  legilor,
regulamentelor,  permiselor  şi licenţelor ţării de înmatriculare,  fără
prejudiciul  dreptului  autorităţilor locale competente de a proceda  la
verificări,  inspecţii  şi alte operaţiuni de control la bordul  navelor
sau  al  aeronavelor.  administrarea  acestor  stupefiante,  în  caz  de
urgenţă,  nu  va  fi  considerată  ca  o  contravenţie  la  dispoziţiile
articolului 30 paragraful 2 b).

                             Articolul 33
                       Deţinerea de stupefiante
    Părţile nu vor  permite  deţinerea de stupefiante  fără  autorizaţie
legală.

                             Articolul 34
                Măsuri de supraveghere şi de inspecţie
    Părţile vor pretinde:
    a) ca toate persoanele  cărora  le-au fost eliberate  licenţe,  prin
aplicarea  prezentei convenţii, sau care ocupă posturi de conducere  sau
de  supraveghere într-o întreprindere de stat înfiinţată în conformitate
cu  prezenta  convenţie,  să reunească calităţile  necesare  în  vederea
aplicării  efective şi fidele a dispoziţiilor legilor şi  regulamentelor
întocmite în vederea executării prezentei convenţii; şi
    b) ca autorităţile    administrative,   fabricanţii,   comercianţii,
oamenii  de  ştiinţă,  instituţiile  ştiinţifice şi  spitalele  să  ţină
registre   în  care  să  fie  consemnate  cantităţile  privind   fiecare
stupefiant  fabricat şi fiecare operaţiune în legătură cu achiziţionarea
şi  înstrăinarea  de  stupefiante.  Aceste registre vor  fi  păstrate  o
perioadă  de  timp care nu va fi mai mică de 2 ani. În cazurile în  care
sunt  utilizate  carnetele cu cotor de ordonanţe medicale (articolul  30
paragraful  2 b), aceste carnete cu cotor, cuprinzînd şi cotoarele,  vor
fi  păstrate  deasemenea o perioadă de timp care nu va fi mai mică de  2
ani.

                             Articolul 35
                   Lupta împotriva traficului ilicit
    Ţinînd cont de regimul lor constituţional, juridic şi administrativ,
părţile:
    a) vor asigura, pe plan naţional, o coordonare a acţiunii preventive
şi  represive împotriva traficului ilicit; în vederea acestui scop,  ele
vor  putea  să  desemneze  un serviciu  adecvat  însărcinat  cu  această
coordonare;
    b) se vor asista,  în  mod  mutual, în  lupta  împotriva  traficului
ilicit;
    c) vor coopera,  în  mod  strîns,  între  ele  şi  cu  organizaţiile
internaţionale  competente ale căror membri sunt, în scopul de a duce  o
luptă coordonată contra traficului ilicit;
    d) vor supraveghea ca această cooperare internaţională a serviciilor
adecvate să fie efectuată prin căi rapide; şi
    e) se vor asigura   că,   atunci  cînd  documentele  juridice   sunt
transmise  între  ţări,  în vederea urmăririi  unei  acţiuni  judiciare,
transmiterea  să  fie efectuată prin căi rapide, pe  adresa  instanţelor
desemnate  de către părţi; această dispoziţie nu atinge dreptul părţilor
de a cere ca documentele jurdice să le fie trimise pe cale diplomatică.

                             Articolul 36
                           Dispoziţii penale
    1. Sub rezerva  dispoziţiilor sale constituţionale, fiecare parte va
adopta  măsurile  necesare,  pentru ca cultura,  producţia,  fabricaţia,
extracţia,   prepararea,   deţinerea,  oferirea,  punerea  în   vînzare,
distribuirea,  procurarea, vînzarea, livrarea, indiferent sub ce  formă,
mijlocirea,  trimiterea, expedierea prin tranzit, transportul,  importul
şi  exportul  stupefiantelor,  care  nu sunt  conforme  cu  dispoziţiile
prezentei  convenţii,  sau  orice  alt  act  care,  după  avizul  părţii
amintite,   ar  fi  contrariu  dispoziţiilor  prezentei  Convenţii,   să
constituie  infracţiuni,  pasibile  de pedeapsă dacă s-au comis  în  mod
intenţionat,  şi  pentru  ca infracţiunile grave să fie  pasibile  de  o
pedeapsă  adecvată,  şi  anume  de pedepse cu închisoarea  sau  cu  alte
pedepse privative de libertate.
    2. Sub rezerva  dispoziţiilor constituţionale ale fiecărei părţi,  a
sistemului său juridic şi a legislaţiei sale naţionale:
    a) i) fiecare  dintre infracţiunile enumerate în paragraful 1 va  fi
considerată  ca  o  infracţiune distinctă, dacă ele s-au comis  în  ţări
diferite;
    ii) participarea   intenţionată  la  oricare  dintre   infracţiunile
amintite,  asocierea sau intenţia în vederea comiterii sau a  tentativei
de  comitere,  precum şi actele preparatorii şi operaţiunile  financiare
îndeplinite  în  mod intenţionat, realtive la infracţiunile despre  care
este  vorba  în  acest articol, vor constitui  infracţiuni  pasibile  de
pedepsele prevăzute în paragraful 1;
    iii) condamnările   pronunţate   în   străinătate,   pentru   aceste
infracţiuni,   vor  fi  luate  în  consideraţie,  în  scopul  stabilirii
recidivei; şi
    iv) infracţiunile  grave citate mai sus, fie că sunt comise de către
conaţionali, fie de către străini, vor fi urmărite de partea pe al cărei
teritoriu  s-a comis infracţiunea sau de partea pe teritoriul căreia  se
va  găsi  delicventul, dacă extrădarea sa nu este  acceptabilă,  conform
legislaţiei  părţii  căreia  i  s-a adresat  cererea  de  extrădare,  şi
delicventul amintit n-a fost încă urmărit şi judecat.
    b) Este de dorit  ca infracţiunile menţionate în paragraful 1 şi  în
subalineatul  ii) al alineatului a) din paragraful 2 să fie  considerate
drept  cazuri de extrădare, în termenii tuturor tratatelor de  extrădare
încheiate  sau  care se vor încheia între părţi, şi să  fie  recunoscute
drept   cazuri  de  extrădare  între  ele,  de  către  părţile  care  nu
condiţionează  extrădarea de existenţa unui tratat sau de reciprocitate,
fiind subînţeles, totodată, că extrădarea va fi acordată în conformitate
cu  legislaţia  părţii căreia i s-a adresat cererea de extrădare  şi  că
partea  amintită  va  avea dreptul să refuze de a proceda  la  arestarea
delicventului  sau să refuze să acorde extrădarea sa, dacă  autorităţile
competente consideră că infracţiunea nu este suficient de gravă.
    3. Nici o dispoziţie   a  prezentului  articol  nu  va  putea  aduce
atingere  dispoziţiilor  dreptului  penal al unei părţi  în  materie  de
jurisdicţie.
    4. Dispoziţiile  prezentului  articol vor fi limitate în materie  de
competenţă de către legislaţia penală a fiecăreia dintre părţi.

                             Articolul 37
                       Sechestrare şi confiscare
    Toate stupefiantele, toate substanţele şi tot materialul utilizat în
vederea  comiterii  oricărei infracţiuni prevăzute de articolul  36  sau
destinate  comiterii unei astfel de infracţiuni vor putea fi sechestrate
şi confiscate.

                             Articolul 38
                       Tratamentul toxicomanilor
    1. Părţile vor  lua  în considerare, în mod special,  măsurile  care
trebuie  luate  în  vederea tratării şi îngrijirii toxicomanilor  şi  în
vederea asigurării readaptării lor.
    2. Dacă toxicomania  constituie  o problemă gravă pentru o parte  şi
dacă  resursele  sale economice o permit, este de dorit ca ea să  creeze
servicii adecvate, în vederea tratamentului eficient al toxicomanilor.

                             Articolul 39
               Aplicarea de măsuri naţionale de control
         mai severe decît cele cerute prin prezenta convenţie
    Abstracţie făcînd  de orice dispoziţie a prezentei convenţii, nici o
parte  nu  va  fi sau nu va putea fi socotită ca împiedicată  să  adopte
măsuri  de  control  mai  stricte sau mai severe decît  cele  care  sunt
prevăzute  prin prezenta convenţie, şi anume să ceară ca preparatele din
tabelul  III sau stupefiantele din tabelul II să fie supuse măsurilor de
control  aplicabile  stupefiantelor din tabelul I sau unora dintre  ele,
dacă o socoteşte necesar sau oportun pentru protecţia sănătăţii publice.

                             Articolul 40
             Limbile convenţiei şi procedura de semnare,
                      de ratificare şi de aderare
    1. Prezenta Convenţie,  ale  cărei  texte englez,  chinez,  spaniol,
francez  şi  rus au valabilitate egală, va fi deschisă pînă la 1  august
1961   în  vederea  semnării  ei  de  către  toate  statele  membre  ale
Organizaţiei Naţiunilor Unite, de către toate statele nemembre care sunt
părţi ale Statului Curţii Internaţionale de Justiţie sau membre ale unei
instituţii  specializate a Naţiunilor Unite şi, deasemenea, oricărui alt
stat pe care Consiliul îl poate invita să devină parte.
    2. Prezenta Convenţie  este  supusă  ratificării.  Instrumentele  de
ratificare vor fi depuse la secretarul general.
    3. Prezenta Convenţie  va fi deschisă aderării statelor prevăzute în
paragraful 1, după 1 august 1961. Instrumentele de aderare vor fi depuse
la secretarul general.

                             Articolul 41
                          Întrarea în vigoare
    1. Prezenta Convenţie  va  intra în vigoare la expirarea celei  de-a
treizecea  zi  care  va urma datei depunerii  celui  de-al  patruzecilea
instrument de ratificare sau de aderare, în conformitate cu articolul 40.
    2. Pentru orice  alt stat care va depune un instrument de ratificare
sau  de aderare după data depunerii celui de-al patruzecilea  instrument
amintit,  prezenta convenţie va intra în vigoare la expirarea celei de-a
treizecea  zi  care  va  urma datei depunerii, de către  acest  stat,  a
instrumentului său de ratificare sau de aderare.

                             Articolul 42
                         Aplicarea teritorială
    Prezenta Convenţie se va aplica tuturor teritoriilor nemetropolitane
pe  care o parte le reprezintă pe plan internaţional, în afară de  cazul
în  care  consimţămîntul  prealabil  al unui astfel  de  teritoriu  este
necesar,   fie  în  virtutea  constituţiei  părţii  sau  a  teritoriului
interesat,  fie prin tradiţie. În acest caz partea va depune eforturi de
a  obţine, în cel mai scurt timp, consimţămîntul necesar al teritoriului
şi,  dacă  acest  consimţămînt a fost obţinut, el  va  notifica  aceasta
secretarului  general. Prezenta Convenţie se va aplica teritoriului  sau
teritoriilor  desemnate,  prin notificare, de la data primirii  acesteia
din  urmă  de către secretarul general. În cazul în care  consimţămîntul
prealabil   al  teritoriului  nemetropolitan  nu  este  necesar,  partea
interesată  va  declara,  în momentul semnării, al  ratificării  sau  al
aderării,  cărui  teritoriu sau teritorii nemetropolitane li  se  aplică
prezenta Convenţie.

                             Articolul 43
           Teritorii în sensul articolelor 19, 20, 21 şi 31
    1. Orice parte  poate  notifica Secretarului General că,  în  sensul
articolelor  19, 20, 21 şi 31, unul dintre teritoriile sale este divizat
în două sau mai multe teritorii sau că două sau mai multe teritorii sunt
grupate într-unul singur.
    2. Două sau mai  multe  părţi pot notifica Secretarului General  că,
drept  urmare a instituirii între ele a unei uniuni vamale, aceste părţi
constituie un singur teritoriu în sensul articolelor 19, 20, 21 şi 31.
    3. Toate notificările făcute în virtutea paragrafului 1 sau 2 de mai
sus vor intra în vigoare la 1 ianuarie al anului următor aceluia în care
s-a făcut notificarea amintită.

                             Articolul 44
            Abrogarea tratatelor internaţionale anterioare
    1. De la intrarea  în  vigoare a prezentei  convenţii,  dispoziţiile
sale  vor  abroga şi înlocui, între părţi, dispoziţiile tratatelor  care
urmează:
    a) Convenţia  internaţională  a  opiului,  semnată  la  Haga  la  23
ianuarie 1912;
    b) Acordul privind  fabricarea, comerţul interior şi  întrebuinţarea
opiului preparat, semnat la Geneva la 11 februarie 1925;
    c) Convenţia  internaţională  a  opiului, semnată la  Geneva  la  19
februarie 1925;
    d) Convenţia  pentru  limitarea fabricării şi  pentru  reglementarea
distribuirii stupefiantelor, semnată la Geneva la 13 iulie 1931;
    e) Acordul pentru  controlul consumării opiului de fumat în Extremul
Orient, semnat la Bangkok la 27 noiembrie 1931;
    f) Protocolul  semnat la Lake Success la 11 decembrie 1946, amendînd
acordurile,  convenţiile şi protocoalele privind stupefiantele, încheiat
la  Haga  la  23 ianuarie 1912, la Geneva la 11 februarie  1925,  la  19
februarie  1925 şi la 13 iulie 1931, la Bangkok la 27 noiembrie 1931  şi
la  Geneva  la 26 iunie 1936, în afară de ceea ce priveşte urmările  lor
asupra ultimei convenţii;
    g) convenţiile  şi acordurile prevăzute în alineatele a) - e),  după
cum au fost amendate prin protocolul din 1946 prevăzut în alineatul f);
    h) Protocolul  semnat  la  Paris la 19 noiembrie 1948,  trecînd  sub
controlul  internaţional  anumite  droguri care nu sunt  prevăzute  prin
Convenţia  din  13  iulie  1931,  în  vederea  limitării  fabricării  şi
reglementării  distribuirii  de  stupefiante, amendată  prin  Protocolul
semnat la Lake Success la 11 decembrie 1946;
    i) Protocolul  prevăzînd limitarea şi reglementarea culturii de mac,
precum  şi  producţia, comerţul internaţional, comerţul cu ridicata  (en
gros)  şi  întrebuinţarea opiului, semnat la New York la 23 iunie  1953,
dacă acest protocol intră în vigoare.
    2. De la intrarea  în vigoare a prezentei convenţii, articolul 9  al
Convenţiei  pentru  reprimarea traficului ilicit al  drogurilor  nocive,
semnată  la  Geneva  la 26 iunie 1936, va fi, între  părţile  convenţiei
amintite, care sunt deasemenea părţi ale prezentei convenţii, abrogat şi
înlocuit  prin  alineatul  b)  din paragraful 2  al  articolului  36  al
prezentei  convenţii;  totodată,  o parte va putea, după ce  a  informat
secretarul general, să menţină în vigoare articolul 9 amintit.

                             Articolul 45
                        Dispoziţii tranzitorii
    1. Funcţiile  Organului a cărui creare este prevăzută în articolul 9
vor  fi,  începînd de la data intrării în vigoare a prezentei  Convenţii
(articolul  41 paragraful 1), exercitate în mod provizoriu, în raport cu
natura  lor,  de  către Comitetul central permanent,  creat  în  vederea
executării  dispoziţiilor  capitolului  VI al convenţiei  menţionate  în
alineatul  c) al articolului 44, aşa cum a fost amendat, şi prin organul
de  control, creat drept urmare a execuţiei dispoziţiilor capitolului II
al  convenţiei  menţionate în alineatul d) al articolului 44, aşa cum  a
fost amendat.
    2. Consiliul  va fixa data la care noul Organ menţionat în articolul
9  îşi  va  începe activitatea. La această dată Organul amintit  îşi  va
asuma  atribuţiile  comitetului  central  permanent  şi  pe  acelea  ale
organului  de control, menţionate în paragraful 1, privind statele  care
sunt  părţi  ale  tratatelor enumerate în articolul 44 şi care  nu  sunt
părţi ale prezentei Convenţii.

                             Articolul 46
                              Denunţarea
    1. La expirarea unei perioade de 2 ani, socotită de la data intrării
în  vigoare  a  prezentei convenţii (articolul 41 paragraful  1),  toate
părţile  vor putea, în numele lor sau în numele unui teritoriu pe care-l
reprezintă  pe plan internaţional şi care a retras consimţămîntul dat în
virtutea  articolului  42,  să denunţe prezenta Convenţie,  depunînd  un
instrument, în acest sens, pe lîngă Secretarul General.
    2. Dacă Secretarul  General  primeşte denunţarea înainte de 1  iulie
sau  la  această  dată, ea va intra în vigoare la 1 ianuarie  al  anului
următor;  dacă  denunţarea  este primită după 1 iulie, ea  va  intra  în
vigoare  ca  şi cum ar fi fost primită anul următor, înainte de 1  iulie
sau la această dată.
    3. Prezenta Convenţie  va  expira  dacă, ca  urmare  a  denunţărilor
notificate  în  conformitate cu dispoziţiile paragrafului 1,  condiţiile
intrării  sale  în vigoare, prevăzute la paragraful 1 din articolul  41,
încetează de a mai fi îndeplinite.

                             Articolul 47
                              Amendamente
    1. Toate părţile   vor  putea  propune  un  amendament  la  prezenta
Convenţie.   Textul   amendamentului  amintit  şi  motivele  care   l-au
determinat  vor fi comunicate secretarului general, care le va  comunica
părţilor şi Consiliului. Consiliul va putea decide fie:
    a) convocarea  unei conferinţe, în conformitate cu paragraful 4  din
articolul   62   al  Cartei  Naţiunilor  Unite,  în  vederea   studierii
amendamentului propus; fie
    b) să întrebe  părţile  dacă  ele acceptă  amendamentul  propus  şi,
deasemenea,  să le roage să prezinte, eventual, Consiliului observaţiile
lor în legătură cu această propunere.
    2. Dacă un proiect  de  amendament,  distribuit în  conformitate  cu
paragraful 1 b) din prezentul articol, n-a fost respins de nici o parte,
în  cele  18 luni care urmează comunicării sale, el va intra imediat  în
vigoare.  Dacă, totuşi, amendamentul este respins de o parte,  Consiliul
va  putea decide, ţinînd seama de observaţiile părţilor, dacă este cazul
de a convoca o conferinţă însărcinată să studieze amendamentul amintit.

                             Articolul 48
                               Diferende
    1. Dacă între două sau mai multe părţi se ridică un diferend privind
interpretarea sau aplicarea prezentei Convenţii, părţile amintite se vor
consulta   în   vederea   reglementării  acestui  diferend,   pe   calea
negocierilor,   a   anchetelor,  a  mediaţiilor,  a   concilierilor,   a
arbitrajelor,  a recurgerii la organismele regionale, pe cale  judiciară
sau printr-un alt mijloc paşnic, la alegerea lor.
    2. Orice diferend  de  acest  gen, care nu a fost  reglementat  prin
mijloacele  prevăzute în paragraful 1, va fi supus Curţii Internaţionale
de Justiţie.

                             Articolul 49
                          Rezerve tranzitorii
    1. O parte poate,  în  momentul  semnării,  al  ratificării  sau  al
aderării,  să-şi rezerve dreptul de a autoriza temporar, în unul  dintre
teritoriile sale:
    a) întrebuinţarea opiului în scopuri cvasimedicale;
    b) întrebuinţarea opiului pentru fumat;
    c) masticarea frunzelor de coca;
    d) întrebuinţarea  plantei  de cannabis, a rădăcinii de cannabis,  a
extractelor şi tincturilor de cannabis în scopuri nemedicale; şi
    e) producţia,  fabricarea  şi comerţul stupefiantelor  prevăzute  în
alineatele a) pînă la d), în scopurile menţionate în alineatele amintite.
    2. Rezervele   făcute   în  virtutea  paragrafului  1  sunt   supuse
următoarelor restricţii:
    a) activităţile   menţionate  în  paragraful  1  nu  vor  putea   fi
autorizate  decît  în  măsura în care erau tradiţionale  pe  teritoriile
pentru  care  s-a făcut rezerva şi erau autorizate acolo la  1  ianuarie
1961;
    b) nici un export  de  stupefiante,  prevăzute de paragraful  1,  în
scopurile  menţionate în paragraful amintit, nu va putea fi autorizat cu
destinaţia unui stat care nu este parte sau unui teritoriu la care nu se
aplică prezenta convenţie, în termenii articolului 42;
    c) vor putea   fi   autorizate  să  fumeze  opiu  numai   persoanele
înmatriculate  în  vederea acestui scop, înainte de 1 ianuarie 1964,  de
către autorităţile competente;
    d) întrebuinţarea  opiului în scopuri cvasimedicale va trebui să fie
interzisă  pe o perioadă de 15 ani socotiţi de la intrarea în vigoare  a
prezentei  convenţii,  după  cum  este  prevăzut  în  paragraful  1  din
articolul 41;
    e) masticarea  foilor  de  coca  va trebui să  fie  interzisă  pe  o
perioadă  de  25 de ani socotiţi de la intrarea în vigoare  a  prezentei
convenţii, după cum este prevăzut în paragraful 1 din articolul 41;
    f) întrebuinţarea  cannabisului în alte scopuri decît cele  medicale
şi  ştiinţifice  va  trebui să înceteze cît mai curînd posibil,  dar  în
orice  caz pe o perioadă de 25 de ani socotiţi de la intrarea în vigoare
a  prezentei  convenţii,  după  cum este prevăzut în  paragraful  1  din
articolul 41;
    g) producţia,  fabricarea şi comerţul cu stupefiantele prevăzute  în
paragraful 1 pentru întrebuinţările menţionate în paragraful amintit vor
trebui  să  fie reduse şi, în cele din urmă, suprimate odată  cu  aceste
întrebuinţări.
    3. Orice parte  care  face o rezervă în virtutea paragrafului  1  va
trebui:
    a) să includă  în  raportul anual pe care-l va  adresa  secretarului
general, în conformitate cu alineatul a) din paragraful 1 al articolului
18,  o  expunere a progreselor obţinute în cursul anului  precedent,  în
vederea  eficienţei  interzicerii folosirii, producţiei, fabricării  sau
comerţului, prevăzute în paragraful 1; şi
    b) să furnizeze  organului evaluările (articolul 19) şi statisticile
(articolul  20)  separat pentru activităţile în legătură cu care  se  va
face o rezervă, în modul şi sub forma prescrise de către organ.
    4. a) Dacă o parte care face o rezervă în virtutea paragrafului 1 nu
predă:
    i) raportul menţionat  în  alineatul a) din paragraful 3, în cele  6
luni  care urmează după sfîrşitul anului la care se referă  informaţiile
pe care le conţine;
    ii) evaluările  menţionate în alineatul b) din paragraful 3, în cele
3  luni care urmează datei fixate în această privinţă de către organ, în
conformitate cu paragraful 1 al articolului 12;
    iii) statisticile  menţionate  în alineatul b) din paragraful 3,  în
cele  3  luni  care  urmează datei la care trebuie să  fie  predate,  în
conformitate cu paragraful 2 al articolului 20,
    organul sau secretarul  general, după caz, va adresa părţii în cauză
o  notificare,  arătîndu-i  întîrzierea sa şi îi va  cere  să  furnizeze
aceste  informaţii  în  timp de 3 luni socotit de  la  primirea  acestei
notificări.
    b) Dacă o parte  nu se conformează, în perioada de timp indicată mai
sus,  cererii  Organului  sau a Secretarului  General,  rezerva,  făcută
conform paragrafului 1, va înceta de a fi în vigoare.
    5. Statul care  va  face rezerve va putea în orice moment, pe  calea
unei  notificări  scrise,  să retragă rezervele sale, în  parte  sau  în
totalitate.

                             Articolul 50
                             Alte rezerve
    1. Nu este autorizată  nici o rezervă, în afară de rezervele  făcute
în conformitate cu articolul 49 sau cu paragrafele următoare.
    2. Orice stat  poate,  în momentul semnării, al ratificării  sau  al
aderării,  să facă rezerve asupra dispoziţiilor următoare ale  prezentei
convenţii:  paragrafele  2  şi  3 ale articolului 12;  paragraful  2  al
articolului  13; paragrafele 1 şi 2 al articolului 14; alineatul b)  din
paragraful 1 al articolului 31 şi articolul 48.
    3. Orice stat  care  doreşte să devină parte la convenţie, dar  care
doreşte  să  fie  autorizat să facă alte rezerve decît  cele  care  sunt
enumerate  în  paragraful 2 al prezentului articol sau în articolul  49,
poate  să informeze secretarul general despre această intenţie. În afară
de  cazul că, la expirarea celor 12 luni de la data comunicării rezervei
respective  de  către secretarul general, o treime din statele  care  au
ratificat  convenţia sau care au aderat la aceasta înaintea  sfîrşitului
perioadei  amintite  n-au  ridicat  obiecţiuni împotriva ei,  ea  va  fi
considerată  ca  autorizată, înţelegîndu-se, în acelaşi timp,  că  toate
statele  care vor ridica obiecţiuni împotriva acestei rezerve nu-şi  vor
asuma,  în privinţa statului care a formulat-o, obligaţia juridică  care
decurge din prezenta convenţie, asupra căreia se referă rezerva.
    4. Statul care  va  face rezerve va putea în orice moment, pe  calea
unei  notificări  scrise,  să-şi  retragă rezervele,  în  parte  sau  în
totalitate.

                             Articolul 51
                              Notificări
    Secretarul General   va  notifica,  în  legătură  cu  toate  statele
menţionate în paragraful 1 al articolului 40:
    a) semnăturile,  ratificările  sau  aderările,  în  conformitate  cu
articolul 40;
    b) data la care   prezenta   Convenţie  va  intra  în  vigoare,   în
conformitate cu articolul 41;
    c) denunţările, în conformitate cu articolul 46; şi
    d) declaraţiile  şi notificările, în conformitate cu articolele  42,
43, 47, 49 şi 50.
    Drept care subsemnaţii,  autorizaţi în mod legal, au semnat prezenta
Convenţie în numele guvernelor lor respective.

    Întocmită la  New York la treizeci martie una mie nouă sute  şaizeci
şi  unu,  într-un  singur  exemplar,  care va  fi  păstrat  în  arhivele
Organizaţiei  Naţiunilor  Unite  şi ale cărui copii certificate  vor  fi
trimise  tuturor  statelor membre ale Organizaţiei Naţiunilor  Unite  şi
celorlalte state prevăzute în paragraful 1 al articolului 40.
                               Tabele
              Lista stupefiantelor cuprinse în tabelul I

    - ACETYLMETHADOLUM               - 3-acetoxi-6-dimetilamino
      acetilmetadol                    -4,4-difenilheptan

    - ALLYLPRODINUM                  - 3-allil-1-metil-4-fenil
      allilprodin                      -4-propionoxi-piperidin

    - ALPHACETYLMETHADOLUM           - alfa-3-acetoxi-6-dimeti-
      alfacetilmetadol                 lamino-4,4-difenilheptan

    - ALPHAMEPRODINUM                - alfa-3-etil-1-metil-4-fenil
      alfameprodin                     -4-propionoxi-piperidin

    - ALPHAMETHADOLUM                - alfa-6-dimetilamino-4,4
      alfametadol                      -difenil-3-heptanol

    - ALPHAPRODINUM                  - alfa-1,3-dimetil-4-fenil
      alfaprodin                       -4-propionoxi-piperidin

    - ANILERIDINUM                   - esterul etilic al acidiu-
      anileridin                       lui paraaminofenetil-4-fe-
                                       nilpiperi din-4-carboxilic

    - BENZETHIDINUM                  - esterul etilic al acidului
      benzetidin                       (-2-benziloxietil)-4-fenil-
                                       piperidin-4-carboxilic

    - BENZYLMORPHINUM                - 3-benzilmorfină
      benzilmorfină

    - BETACETYLMETHADOLUM            - beta-3-acetoxi-6-dimetila-
      betacetilmetadol                 mino-4, 4-difenilheptan

    - BETAMEPRODINUM                 - beta-3-etil-1-metil-4-fe-
      betameprodin                     nil-4-propionoxipiperidin

    - BETAMETHADOLUM                 - beta-6-dimetilamino-4,4-
      betametadol                      difenil-3-heptanol

    - BETAPRODINUM                   - beta-1,3-dimetil-4-fenil-
      betaprodin                       4-propionoxi-piperidin

    - CANNABIS (cînepă indiană),
      RAŞINA, EXTRACT ŞI
      TINCTURA DIN CANNABIS

    - CLONITAZENUM                   - (2-para-clorbenzil)-1-dietil-
      clonitazen                       amino-etil-5-nitrobenzimidazol

    - COCAE FOLIUM                   - COCAE FOLIUM foi de coca
      foi de coca

    - COCAINUM                       - esterul metilic al benzoi-
      cocaină                          lecgoninei

    - CONCENTRAT DE PAE DE MAC       - (materie obţinută cînd paiul
                                       de mac a suferit un tratament
                                       în vederea concentrării alca-
                                       loizilor săi, cînd această
                                       substanţă este pusă în comerţ)

    - DESOMORPHINUM                  - dihidrodesoximorfină
      desomorfină

    - DEXTROMORAMIDUM                - ((+)-4-{2-metil-4-oxo-3,3-
      dextromoramid                    difenil-4-(1-pirrolidinil)
                                       butil} morfolin)

    - DIAMPROMIDUM                   - {N-(2-metilfenetilamino)propil}
      diampromid                       - propionanilid

    - DIAETHYLTHIAMBUTENUM           - 3-dietilamino-1,1-di-(2`-tienil)
      dietiltiambuten                  -1-buten

    - DIHYDROMORPHINUM
      dihidromorfină

    - DIMENOXADOLUM                  - 2-dimetilaminoetil-1-etoxi-
      dimenoxadol                      1,1-difenilacetat

    - DIMEPHEPTANOLUM                - (6-dimetilamino-4,4-difenil-
      dimefeptanol                     3-heptanol)

    - DIMETHYLTHIAMBUTENUM           - 3-dimetilamino-1,1-di-(2`-
      dimetiltiambuten                 tienil)-1-buten

    - DIOXAPHETYLUM BUTYRICUM        - 4-morfolino-2,2-difenil-etil-
      butirat de dioxafetil            butirat

    - DIPHENOXYLATUM                 - esterul etilic al acidului
      difenoxilat                      (-3-ciano-3,3-difenilpropil)-
                                       4-fenil-piperidin-4-carboxilic

    - DIPIPANONUM                    - (4,4-difenil-6-piperidin-3-
      dipipanon                        heptanon)

    - ECGONINUM                      - esterii şi derivaţii săi care
      ecgonină                         sunt transformabili în ecgonină
                                       şi cocaină

    - ETHYLMETHYLTHIAMBUTENUM        - (3-etilmetilamino-1,1-di-(2`-
      etilmetiltiambuten               tienil)-1-buten)

    - ETONITAZENUM                   - (1-dietilaminoetil-2-para-etox-
      etonitazen                       ibenzil-5-nitrobenzimidazol)

    - ETOXERIDINUM                   - esterul etilic al acidului (1-
      etoxeridin                       {2-(2-hidroxietoxi) etil}-4-
                                       fenilpiperidin-4-carboxilic

    - FURETHIDINUM                   - esterul etilic al acidului-1-
      furetidin                        (2-tetrahidrofurfuriloxietil-
                                       4-fenil-piperidin-4-carboxilic)

    - HEROINUM                       - diacetilmorfină
      heroină

    - HYDROCODONUM                   - dihidrocodeinon
      hidrocodon

    - HYDROMORPHINOLUM               - 14-hidroxidihidromorfină
      hidromorfinol

    - HYDROMORPHONUM                 - dihidromorfinon
      hidromorfon

    - HYDROXYPETHIDINUM              - esterul etilic al acidului (4-
      hidroxipetidin                   meta-hidroxifenil-1-metilpipe-
                                       ridin-4-carboxilic)

    - ISOMETHADONUM                  - 6-dimetilamino-5-metil-4,4-
      isometadon                       difenil- 3-hexanon

    - KETOBEMIDONUM                  - (4-meta-hidroxifenil-1-metil-
      ketobemidon                      4-propionilpiperidin)

    - LEVOMETHORPHANUM               - (-)-3-metoxi-N-metilmorfinan
      levometorfan

    - LEVOMORAMIDUM                  - ((-)-4-{2-metil-4-oxo-3,3-
      levomoramid                      difenil-4-(1-pirrolidinil)
                                       butil} morfolin)

    - LEVOPHENACYEMORPHANUM          - (-)-3-hidroxi-N-fenacilmorfinan
      levofenacilmorfan

    - LEVORPHANOLUM                  - (-)-3-hidroxi-N-metilmorfinan
      levorfanol

    - METAZOCINUM                    - 2`-hidroxi-2,5,9,-trimetil-6,7-
      metazocin                        benzomorfan

    - METHADONUM                     - 6-dimetilamino-4,4-difenil-3-
      metadon                          heptanon

    - METHYLDESORPHINUM              - 6-metil-delta-6-deoximorfină
      metildesorfin

    - METHYLDIHYDROMORPHINUM         - 6-metildihidromorfină
      metildihidromorfină

    - METOPONUM                      - 5-metildihidromorfinonă
      metopon

    - MORPHERIDINUM                  - esterul etilic al acidului
      morferidin                       1-(2-morfolinoetil)-4-fenilpi-
                                       peridin-4-carboxilic
    - MORPHINUM
      morfină

    - MORPHINUM
      METHOBROMIDUM
      metobromură de morfină
      şi alţi derivaţi morfi-
      nici cu azot pentavalent

    - MORPHINUM-N-OXIDATUM
      morfină-N-oxid

    - MYROPHINUM                     - miristilesterbenzilmorfină
      mirofin

    - NICOMORPHINUM                  - 3-6-dinicotinilmorfină
      nicomorfină

    - NORLEVORPHANOLUM               - (-)-3-hidroximorfinan
      norlevorfanol

    - NORMETHADONUM                  - 6-dimetilamino-4,4-difenil-
      normetadon                       3-hexanon

    - NORMORPHINUM                   - dimetilmorfină
      normorfină

    - OPIUM

    - OXYCODONUM                     - 14-hidroxidihidrocodeinonă
      oxicodon

    - OXYMORPHONUM                   - 14-hidroxidihidromorfinonă
      oximorfon

    - PETHIDINUM                     - esterul etilic al acidului
      petidină                         1-metil-4-fenilpiperidin-4-
                                       carboxilic

    - PHENADOXONUM                   - 6-morfolino-4,4-difenil-3-
      fenadoxon                        heptanon

    - PHENAMPROMIDUM                 - N-(1-metil-2-piperidinoetil)-
      fenampromid                      propionanilid

    - PHENAZOCINUM                   - 2-hidroxi-5,9-dimetil-2-fenetil-
      fenazocin                        6,7-benzomorfan

    - PHENOMORPHANUM                 - 3-hidroxi-N-fenetilmorfinan
      fenomorfan

    - PHENOPERIDINUM                 - esterul etilic al acidului
      fenoperidin                      1-(3-hidroxi-3-fenilpropil)-4-
                                       fenil-piperidin-4-carboxilic

    - PIMINODINUM                    - esterul etilic al acidului 1-(3-
      piminodin                        fenilaminopropil)-4-fenilpiperi-
                                       din-4-carboxilic

    - PROHEPTAZINUM                  - 1,3-dimetil-4-fenil-4-propion-
      proheptazin                      oxiazocicloheptan

    - PROPERIDINUM                   - esterul isopropilic al acidului
      properidin                       1-metil-4-fenilpiperidin-4-car-
                                       boxilic

    - RACEMETHORPHANUM               - (+ -)-3-metoxi-N-metilmorfinan
      racemetorfan

    - RACEMORAMIDUM                  - ((+ -)-4-{2-metil-4-oxo-3,3-
      racemoramid                      difenil-4-(1-pirroldinil)
                                       butil} morfolin)

    - RACEMORPHANUM                  - (+ -)-3-hidroxi-N-metilmorfinan
      racemorfan

    - THEBACONUM                     - acetildihidrocodeinon
      tebacon

    - THEBAINUM
      tebaină

    - TRIMEPERIDINUM                 - 1,2,5-trimetil-4-fenil-4-
      trimeperidin                     propion-oxipiperidin

    Izomerii stupefiantelor  înscrise  în  tabel, în afară  de  excepţii
exprese,   în  toate  cazurile  unde  aceşti  izomeri  pot  exista,   în
conformitate cu desemnarea chimică specificată.
    Esterii şi eterii  stupefiantelor,  înscrise în prezentul tabel,  în
afară  de  cazul  că figurează în alt tabel, în toate cazurile  în  care
aceşti esteri şi eteri pot exista.
    Sărurile stupefiantelor   înscrise  în  prezentul  tabel,   inclusiv
sărurile  esterilor, eterilor şi ale izomerilor vizaţi mai sus, în toate
cazurile în care aceste săruri pot exista.

              Lista stupefiantelor incluse în tabelul II

    ACETILDIHIDROCODEINA
    CODEINA (3-metilmorfină)
    DEXTROPROPOXIFEN (alfa-(+)-4-dimetilamino-1,2-difenil-3-metil-2-
butanol propionat)
    DIHIDROCODEINA
    ETILMORFINA (3-etilmorfină)
    NORCODEINA (N-dimetilcodeină)
    FOLCODINA (morfoliniletilmorfină) şi
    Izomerii stupefiantelor  înscrise  în tabel, în afară de  excepţiile
exprese,  în  toate  cazurile  în care aceşti  izomeri  pot  exista,  în
conformitate cu desemnarea chimică specificată.
    Sărurile stupefiantelor   înscrise  în  prezentul  tabel,   inclusiv
sărurile  izomerilor  lor,  vizate mai sus, în toate  cazurile  în  care
aceste săruri pot exista.

              Lista stupefiantelor incluse în tabelul III

    1. Preparatele următoarelor stupefiante:
    Acetildihidrocodeină
    Codeină
    Dextropropoxifen,
    dihidrocodeină
    Etilmorfină
    Norcodeină şi
    Folcodină
    dacă aceste preparate  vor  conţine  unu sau mai  mulţi  compuşi  şi
cantitatea  stupefiantelor nu va fi mai mare de 100 miligrame pe unitate
de  doză  de administrare, iar concentraţia nu va fi mai mare de 2,5  la
100 în preparatele care sunt sub formă nedivizată.
    2. Preparatele  de cocaină care cuprind maximum 0,1 la 100  cocaină,
calculată  în  cocaină bază şi preparatele de opiu sau de  morfină  care
conţin  maximum 0,2 la 100 morfină, calculată în morfină bază anhidră şi
conţinînd   unu  sau  mai  mulţi  alţi  compuşi,  de  aşa  natură  încît
stupefiantul  să  nu  poată  fi recuperat, prin mijloace  uşor  puse  în
aplicare, sau într-o proporţie care ar putea constitui un pericol pentru
sănătatea publică.
    3. Preparatele  de difenoxilat în unităţi de administrare  conţinînd
maximum  2,5 miligrame de difenoxilat, calculat în bază, şi cel puţin 25
micrograme de sulfat de atropină, pe doza de administrare.
    4. Pulvis ipecacuanhac et opii compositus
    10 la 100 de pulbere de opiu
    10 la 100 de pulbere de rădăcină de ipecacuanhae bine amestecate cu
    80 la 100 dintr-un alt compus pulvezirat, care nu este stupefiant.
    5. Preparatele corespunzînd la oricare dintre formulele enumerate în
prezentul  tabel şi amestecuri din aceste preparate cu substanţe care nu
conţin stupefiante.

              Lista stupefiantelor incluse în tabelul IV

    - CANNABIS ŞI RĂŞINĂ DE CANNABIS
    - DEZOMORFINA (dihidrodeoximorfină)
    - HEROINA (diacetilmorfină)
    - CETOBEMIDONA   (4-meta-hidroxifenil-1-metil-4-propionilpiperidin);
    Sărurile stupefiantelor   înscrise  în  prezentul  tabel,  în  toate
cazurile în care aceste săruri pot exista.


                               PROTOCOL
                 PRIVIND MODIFICAREA CONVENŢIEI UNICE
                    ASUPRA STUPEFIANTELOR DIN 1961

                               PREAMBUL

    Părţile la prezentul protocol,
    avînd în vedere  prevederile Convenţiei unice asupra  stupefiantelor
din  1961,  încheiată  la  New  York la  30  martie  1961  (denumită  în
continuare Convenţia unică),
    dorind să modifice Convenţia unică,
    au căzut de acord asupra următoarelor:

                              Articolul 1
           Amendamente la articolul 2 paragrafele 4, 6 şi 7
                          din Convenţia unică
    Articolul 2 paragrafele  4,  6  şi  7 din  convenţia  unică  vor  fi
modificate după cum urmează:
    "4. preparatele  din  tabelul  III sunt supuse aceloraşi  măsuri  de
control  ca  şi  preparatele  conţinând stupefiantele  din  tabelul  II.
Totodată,  articolul 31 paragrafele 1 b) şi 3-15 şi, în ceea ce priveşte
cumpărarea  şi distribuirea lor cu amănuntul, articolul 34 alineatul  b)
nu  trebuie  să  se  aplice,  iar  pentru  evaluări  (articolul  19)  şi
statistici  (articolul  20)  informaţiile necesare vor fi  restrânse  la
cantităţile   de  stupefiante  folosite  la  fabricarea  unor   asemenea
preparate.
    6. Pe lîngă măsurile  de  control aplicabile tuturor  stupefiantelor
din tabelul I, opiul este supus prevederilor articolului 19 paragraful 1
alineatul  f)  şi  articolelor  21  bis, 23  şi  24,  frunzele  de  coca
prevederilor articolelor 26 şi 27, iar cannabis prevederilor articolului
28.
    7. Macul opiaceu, coca, planta cannabis, paiul de mac şi frunzele de
cannabis  sunt  supuse  măsurilor de control  prevăzute,  respectiv,  în
articolul  19  paragraful  1  alineatul e), articolul  20  paragraful  1
alineatul  g), articolul 21 bis şi în articolele 22-24; 22, 26 şi 27; 22
şi 28; 25 şi 28."

                              Articolul 2
           Amendamente la titlul articolului 9 al convenţiei
            unice şi la paragraful 1 şi inserarea unor noi
                           paragrafe 4 şi 5
 Titlul articolului  9  din convenţia unică va fi modificat după  cum
urmează:
                 "Componenţa şi atribuţiile Organului"
    Articolul 9 paragraful  1  din Convenţia unică va fi modificat  după
cum urmează:
    "1. Organul va  fi  alcătuit din treisprezece membri,  care  trebuie
aleşi de consiliu după cum urmează:
    a) trei membri  avînd o experienţă medicală, de farmacologie sau  de
farmacie şi aleşi de pe o listă de cel puţin cinci persoane desemnate de
către Organizaţia Mondială a Sănătăţii; şi
    b) zece membri  aleşi  de pe o listă de persoane desemnate de  către
membrii  organizaţiei Naţiunilor Unite şi de către părţile care nu  sunt
membre."
    Noile paragrafe  4 şi 5 de mai jos vor fi inserate după paragraful 3
al articolului 9 din Convenţia unică.
    "4. Organul,   în   colaborare  cu  guvernele  şi  în   funcţie   de
stipulaţiile  prezentei convenţii, se va strădui să limiteze cultivarea,
producerea,  fabricarea  şi  utilizarea stupefiantelor  la  o  cantitate
adecvată  necesară  pentru scopuri medicale şi ştiinţifice,  să  asigure
disponibilitatea lor pentru asemenea scopuri şi să împiedice cultivarea,
producţia   şi   fabricarea  ilicită,  precum  şi  traficul  ilicit   şi
întrebuinţarea ilicită a stupefiantelor.
    5. Măsurile luate   de   Organ  în  baza  prezentei  Convenţii   vor
corespunde intenţiei de a promova cooperarea guvernelor cu Organul, de a
face posibil un dialog permanent între guverne şi Organ, astfel încît să
ajute  şi  să  înlesnească acţiuni eficiente ale  guvernelor  în  scopul
atingerii ţelurilor prezentei Convenţii."

                              Articolul 3
            Amendamente la articolul 10 paragrafele 1 şi 4
                          din Convenţia unică
    Articolul 10   paragrafele  1  şi  4  din  convenţia  unică  vor  fi
modificate după cum urmează:
    "1. Membrii Organului sunt aleşi pe o perioadă de 5 ani şi ei pot fi
realeşi.
    4. Consiliul  poate, la recomandarea Organului, să revoce un  membru
al Organului, care nu mai îndeplineşte condiţiile cerute de paragraful 2
al articolului 9. Această recomandare trebuie să fie formulată printr-un
vot afirmativ a nouă membri ai Organului."

                              Articolul 4
                Amendament la articolul 11 paragraful 3
                          din Convenţia unică
    Articolul 11  paragraful 3 din Convenţia unică va fi modificat  după
cum urmează:
    "3. Cvorumul necesar pentru reunirile organului este de opt membri."

                              Articolul 5
      Amendament la articolul 12 paragraful 5 din Convenţia unică
    Articolul 12  paragraful 5 din convenţia unică va fi modificat  după
cum urmează:
    "5. Organul,  în  dorinţa  de a limita  utilizarea  şi  distribuirea
stupefiantelor  într-un volum adecvat necesar pentru scopuri medicale şi
ştiinţifice şi de a asigura disponibilitatea lor în asemenea scopuri, va
confirma   cât  mai  grabnic  posibil  evaluările,  inclusiv  evaluările
suplimentare,   sau,  cu  consimţământul  guvernului  interesat,   poate
modifica  asemenea  evaluări.  În cazul unui dezacord  între  guvern  şi
organ, acesta din urmă va avea dreptul de a stabili, comunica şi publica
propriile  sale evaluări, inclusiv evaluările suplimentare".

                              Articolul 6
            Amendamente la articolul 14 paragrafele 1 şi 2
                          din Convenţia unică
    Articolul 14   paragrafele  1  şi  2  din  convenţia  unică  vor  fi
modificate după cum urmează:
    "1. a) Dacă după  examinarea  informaţiilor prezentate de un  guvern
organului  conform prevederilor prezentei Convenţii sau a  informaţiilor
comunicate   prin  organele  Naţiunilor  Unite  sau  prin   instituţiile
specializate  sau,  cu  condiţia ca ele să fie aprobate  de  Comisie  la
recomandarea Organului, de oricare alte organizaţii interguvernamentale,
sau  de  organizaţii internaţionale neguvernamentale care au  competenţă
directă  în această problemă şi care, în raport cu Consiliul economic şi
social,   au  statut  consultativ  în  baza  articolului  71  din  Carta
Naţiunilor  Unite  sau care se bucură de un statut similar în baza  unui
acord  special  cu Consiliul, Organul are motive obiective să creadă  că
scopurile   prezentei  convenţii  sunt  serios  periclitate  din   cauza
omisiunii   oricăreia   dintre  părţi  sau  teritorii  de  a   îndeplini
prevederile  prezentei  Convenţii,  Organul va avea dreptul  să  propună
guvernului   interesat   deschiderea  de  consultări  sau   să-i   ceară
explicaţii.  Dacă,  fără  vreo  omisiune  în  îndeplinirea  prevederilor
prezentei  Convenţii, o parte sau o ţară ori un teritoriu a devenit  sau
există  un  risc  serios  că  ar putea deveni  un  centru  important  de
cultivare,  producţie  sau prelucrare ilicită, ori de trafic sau  consum
ilicit  de  stupefiante,  Organul  are  dreptul  să  propună  guvernului
interesat  deschiderea unor consultaţii, în funcţie de dreptul Organului
de  a atrage atenţia părţilor, Consiliului şi Comisiei asupra  problemei
amintite  în  alineatul  d)  de  mai jos,  Organul  va  considera  drept
confidenţială  o  cerere  de informare şi o explicaţie furnizată  de  un
guvern  sau  o  propunere de consultaţii şi consultaţiile  avute  cu  un
guvern în baza acestui alineat.
    b) După ce va  iniţia  actiuni  conform alineatului a) de  mai  sus,
organul, dacă este convins că este necesar să procedeze astfel, se poate
adresa   guvernului  interesat  să  adopte  asemenea  măsuri  care,   în
împrejurările date, par să fie necesare pentru îndeplinirea prevederilor
prezentei Convenţii.
    c) Organul poate,  dacă  consideră  necesară o asemenea  acţiune  în
scopul  elucidării  problemei  menţionate  la  alineatul  a)  din  acest
paragraf,  să  propună  guvernului interesat efectuarea unui  studiu  pe
teritoriul  său prin mijloacele pe care guvernul le consideră  adecvate.
Dacă  guvernul interesat hotărăşte să întreprindă acest studiu, el poate
cere  Organului să furnizeze mijloacele tehnice şi serviciile uneia  sau
mai   multor  persoane  care  au  competenţa  necesară  pentru  a  ajuta
oficialităţile  însărcinate  de guvern în efectuarea  studiului  propus.
Persoanele pe care Organul intenţionează să le pună la dispoziţie vor fi
supuse  aprobării  guvernului.  Modalităţile studiului  şi  termenul  în
cuprinsul  căruia  acesta trebuie să fie terminat vor fi  hotărîte  prin
consultaţii  între  guvern  şi  Organ. Guvernul  va  comunica  Organului
rezultatele  studiului  şi  va  indica măsurile  de  remediere  pe  care
consideră că trebuie să le adopte.
    d) Dacă Organul constată că guvernul interesat nu a dat explicaţiile
satisfăcătoare  atunci  cînd  i s-a cerut să facă acest  lucru  în  baza
alineatului  a)  de mai sus sau nu a adoptat vreuna dintre  măsurile  de
remediere  care  i s-a cerut să le adopte în baza alineatului b) de  mai
sus,  sau  că ar exista o situaţie serioasă care necesită o  acţiune  de
colaborare   la  nivel  internaţional  în  vederea  remedierii   acestei
situaţii,  el poate atrage atenţia părţilor, Consiliului şi Comisiei  în
această  privinţă. Organul va acţiona dacă scopurile prezentei Convenţii
sunt grav primejduite şi nu a fost posibil să se rezolve problema în mod
satisfăcător  în vreun alt mod. Organul va acţiona, în acelaşi mod, dacă
consideră  că  există  o situaţie serioasă care necesită  o  acţiune  de
colaborare  la  nivel internaţional pentru remedierea ei şi că  aducerea
acestei   situaţii  la  cunoştinţa  părţilor,  Consiliului  şi  Comisiei
reprezintă metoda cea mai adecvată de facilitare a unei asemenea acţiuni
de  colaborare;  după  examinarea  rapoartelor întocmite  de  Organ  şi,
eventual,  de  Comisie, cu privire la problemă, Consiliul  poate  atrage
atenţia Adunării Generale asupra acestei probleme.
    2. Cînd atrage atenţia părţilor, Consiliului şi Comisiei asupra unei
probleme,  în conformitate cu alineatul d) al paragrafului 1 de mai sus,
Organul  poate,  dacă  socoteşte  ca  necesară  o  asemenea  măsură,  să
recomande  părţilor  să oprească importul de stupefiante de  provenienţa
ţării  interesate,  sau  exportul de stupefiante care au  ca  destinaţie
această  ţară sau teritoriu, sau, în acelaşi timp, importul şi exportul,
fie  pentru  o perioadă determinată, fie pînă cînd situaţia din  această
ţară  sau  teritoriu  va  deveni satisfăcătoare.  Statul  interesat  are
dreptul de a prezenta această problemă în faţa Consiliului."

                              Articolul 7
                          Noul articol 14 bis
    Următorul articol  nou va fi inserat după articolul 14 din convenţia
unică: 

                           "Articolul 14 bis
                    Asistenţa tehnică şi financiară
    În cazul în care  consideră indicat, Organul, cu acordul  guvernului
interesat,  poate,  fie  paralel, fie în locul  măsurilor  prevăzute  la
paragrafele 1 şi 2 ale articolului 14, să recomande organelor competente
ale  Naţiunilor Unite şi instituţiilor specializate ca asistenţa tehnică
sau  financiară,  sau  şi  una şi alta, să fie  acordate  guvernului  în
sprijinul  eforturilor  acestuia  de  a îndeplini  obligaţiile  sale  în
virtutea prezentei convenţii, în special acelora care sunt stipulate sau
menţionate în articolele 2, 35, 38 şi 38 bis.

                              Articolul 8
            Amendament la articolul 16 din Convenţia unică
    Articolul 16 din Convenţia unică va fi modificat după cum urmează:
    "Serviciile de secretariat ale Comisiei şi ale Organului vor fi puse
la  dispoziţie  de  către  Secretarul  General.  În  special  Secretarul
Organului va fi numit de Secretarul General în consultaţie cu Organul."

                              Articolul 9
           Amendamente la articolul 19 paragrafele 1, 2 şi 5
                          din Convenţia unică
    Articolul 19  paragrafele  1,  2  şi 5 din convenţia  unică  vor  fi
modificate după cum urmează:
    "1. Părţile vor  trimite Organului, în fiecare an şi pentru  fiecare
dintre  teritoriile lor, în modul şi forma prescrise de Organ,  evaluări
pe  formulare ce au fost furnizate de acesta în legătură cu  următoarele
probleme:
    a) cantităţile  de  stupefiante  care vor fi  consumate  în  scopuri
medicale şi ştiinţifice;
    b) cantităţile   de   stupefiante  care  vor  fi  utilizate   pentru
fabricarea  altor  stupefiante,  a  preparatelor din tabelul  III  şi  a
substanţelor neincluse în prezenta Convenţie;
    c) stocurile de stupefiante pe care le vor deţine la 31 decembrie al
anului la care se referă evaluările:
    d) cantităţile de stupefiante necesare pentru adăugarea la stocurile
speciale;
    e) suprafaţa  (în  hectare) şi situaţia geografică a terenului  care
urmează să fie utilizat pentru cultivarea macului opiaceu;
    f) cantitatea aproximativă de opiu care va fi produsă;
    g) numărul de întreprinderi industriale care vor fabrica stupefiante
sintetice; şi
    h) cantităţile  de  stupefiante sintetice care vor fi  fabricate  de
fiecare dintre întreprinderile menţionate la alineatul precedent.
    2. a) În funcţie  de  scăzămintele  menţionate în paragraful  3  din
articolul  21,  totalul evaluărilor pentru fiecare teritoriu şi  fiecare
stupefiant,  exceptînd  opiul şi stupefiantele sintetice, va consta  din
totalul  cantităţilor  specificate  la  alineatele  a),  b)  şi  d)  ale
paragrafului  1  din prezentul articol, cu adăugarea oricărei  cantităţi
necesare  pentru  a aduce stocurile existente la 31 decembrie al  anului
precedent  la  nivelul  evaluat conform prevederilor alineatului  c)  al
paragrafului 1.
    b) în funcţie de scăzămintele amintite la paragraful 3 din articolul
21  cu  privire la importuri şi la paragraful 2 al articolului  21  bis,
totalul evaluărilor pentru opiu, pentru fiecare teritoriu, va consta fie
din  totalul  cantităţilor  specificate la alineatele a), b) şi  d)  ale
paragrafului  1  din prezentul articol, cu adăugarea oricăror  cantităţi
necesare  pentru  a aduce stocurile existente la 31 decembrie al  anului
precedent  la  nivelul  evaluat conform prevederilor alineatului  c)  al
paragrafului  1,  fie  din  cantitatea specificată la  alineatul  f)  al
paragrafului  1 din prezentul articol, dacă aceasta este mai mare  decît
prima.
    c) În funcţie de scăzămintele amintite în paragraful 3 din articolul
21,   totalul  evaluărilor  pentru  fiecare  teritoriu,  pentru  fiecare
stupefiant  sintetic,  va  trebui să conste fie  din  suma  cantităţilor
specificate  la alineatele a), b) şi d) ale paragrafului 1 din prezentul
articol,  cu  adăugarea  cantităţii necesare pentru  a  aduce  stocurile
existente la 31 decembrie al anului precedent la nivelul evaluat conform
alineatului c) al paragrafului 1, fie din totalul cantităţii specificate
la  alineatul  h) al paragrafului 1 din prezentul articol, dacă  aceasta
este mai mare decît prima.
    d) Evaluările   furnizate   în  baza  alineatelor   precedente   ale
prezentului  paragraf  vor  fi modificate în mod adecvat pentru  a  ţine
seama  de  orice cantitate care a fost confiscată şi ulterior  eliberată
pentru  utilizare  licită,  precum şi de orice cantitate  prelevată  din
stocurile speciale pentru necesităţile populaţiei civile.
    5. În funcţie   de   scăzămintele  amintite  la  paragraful   3   al
articolului  21  şi  ţinîndu-se  seama,  acolo  unde  este  indicat,  de
prevederile articolului 21 bis, evaluările nu trebuie să fie depăşite."

                             Articolul 10
            Amendamente la articolul 20 din convenţia unică
    Articolul 20 din Convenţia unică va fi modificat după cum urmează:
    "1. Părţile vor   transmite   Organului,   pentru   fiecare   dintre
teritoriile  lor, în modul şi forma prescrise de Organ, date  statistice
pe  formulare  pe care acesta i le-a furnizat, în privinţa  următoarelor
probleme:
    a) producţia şi fabricarea stupefiantelor:
    b) utilizarea  stupefiantelor pentru fabricarea altor stupefiante, a
preparatelor  din tabelul III şi a substanţelor care nu sunt incluse  în
prezenta  convenţie  şi  utilizarea  paiului de  mac  pentru  fabricarea
stupefiantelor;
    c) consumul de stupefiante;
    d) importul şi exportul de stupefiante şi de pai de mac;
    e) confiscarea stupefiantelor şi destinaţia ce s-a dat acestora;
    f) stocurile  de stupefiante existente la 31 decembrie al anului  la
care se referă statisticile respective; şi
    g) suprafaţa  care  poate fi determinată pentru  cultivarea  macului
opiaceu.
    2. a) Datele  statistice  în  legătură  cu  problemele  amintite  în
paragragful  1, exceptînd alineatul d), vor fi pregătite anual şi vor fi
furnizate organului nu mai tîrziu de 30 iunie al anului următor celui la
care se referă raportările.
    b) Datele statistice în legătură cu problemele amintite în alineatul
d)  al  paragrafului  1 vor fi pregătite trimestrial şi vor  fi  trimise
organului în interval de o lună după terminarea trimestrului la care ele
se referă.
    3. Părţile nu  trebuie  să furnizeze date statistice referitoare  la
stocurile  speciale,  dar  trebuie să furnizeze  separat  informaţii  cu
privire  la stupefiantele importate în ţară sau teritoriu ori  procurate
în  ţară sau teritoriu pentru scopuri speciale, precum şi cantităţile de
stupefiante   retrase   din  stocurile  speciale  pentru   a   satisface
necesităţile populaţiei civile."

                             Articolul 11
                          Noul articol 21 bis
    Noul articol  de  mai  jos  va  fi  inserat  după  articolul  21  al
convenţiei unice:
                           "Articolul 21 bis
                     Limitarea producţiei de opiu
    1. Producerea  de  opiu  de către oricare ţară sau teritoriu  va  fi
organizată  şi controlată în aşa fel încît să se asigure că, pe cît este
posibil,  cantitatea  produsă în cursul unui an dat să nu depăşească  pe
cea evaluată, stabilită conform paragrafului 1 f) din articolul 19.
    2. Dacă organul  constată, pe baza informaţiilor de care dispune  în
conformitate  cu  prevederile prezentei convenţii, că una  dintre  părţi
care a trimis o evaluare conform paragrafului 1 f) din articolul 19 nu a
limitat  opiul produs în cuprinsul graniţelor sale la scopuri licite  în
conformitate  cu  evaluările respective şi că o cantitate importantă  de
opiu  produs,  fie  licit, fie ilicit, în cuprinsul  graniţelor  acestei
părţi,  a  fost introdusă în traficul ilicit, el poate,  după  studierea
explicaţiilor  părţii interesate care îi vor fi expuse în interval de  o
lună  după  notificarea  constatării amintite mai sus, să  hotărască  să
scadă  în întregime sau în parte o asemenea cantitate din cantitatea  ce
trebuie  produsă şi din totalul evaluărilor aşa cum au fost definite  în
paragraful 2 b) din articolul 19, pentru anul următor în care o asemenea
diminuare poate fi realizată din punct de vedere tehnic, ţinînd seama de
anotimp  şi  de  angajamentele contractuale privind  exportul  de  opiu.
Această  hotărîre  va  intra  în  vigoare la 90 de  zile  după  ce  s-au
notificat cele de mai sus părţii interesate.
    3. După ce a   notificat  părţii  interesate  hotărîrea  pe  care  a
adoptat-o  în  conformitate  cu paragraful 2 de mai sus referitor  la  o
diminuare,  organul  se  va  consulta  cu  acea  parte  spre  a  rezolva
satisfăcător situaţia.
    4. Dacă situaţia  nu  este  rezolvată  satisfăcător,  organul  poate
utiliza prevederile articolului 14 acolo unde este indicat.
    5. Adoptînd hotărîrea  sa  cu  privire la  micşorarea  prevăzută  în
paragraful 2 de mai sus, organul va ţine seama nu numai de împrejurările
respective,  inclusiv cele care dau naştere problemei traficului  ilicit
amintită  în  paragraful  2 de mai sus, dar şi de orice  măsuri  noi  de
control pe care partea respectivă le-ar putea adopta."

                             Articolul 12
            Amendament la articolul 22 din Convenţia unică
    Articolul 22 din Convenţia unică va fi modificat după cum urmează:
    "1. Ori de câte  ori  situaţia într-o ţară sau într-un teritoriu  al
unei  părţi  este  de  aşa natură încât  interzicerea  culturii  macului
opiaceu,  de coca sau plantei cannabis este, după părerea sa, măsura cea
mai    adecvată   pentru   ocrotirea   sănătăţii   publice   şi   pentru
preîntâmpinarea  deturnării  stupefiantelor spre trafic  ilicit,  partea
interesată va interzice cultivarea.
    2. Partea care  interzice  cultivarea  macului opiaceu  sau  plantei
cannabis  va  adopta  măsuri adecvate de confiscare  a  oricăror  plante
cultivate  ilicit  şi  de distrugere a lor, exceptînd  micile  cantităţi
necesare părţii în scopuri ştiinţifice sau de cercetare."

                             Articolul 13
            Amendament la articolul 35 din Convenţia unică
    Articolul 35 din Convenţia unică se modifică după cum urmează:
    "Ţinând cont    de   regimul   lor   constituţional,   juridic    şi
administrativ, părţile: 
    a) vor asigura, pe plan naţional, o coordonare a acţiunii preventive
şi  represive împotriva traficului ilicit; în vederea acestui scop,  ele
vor  putea  să  desemneze  un serviciu  adecvat  însărcinat  cu  această
coordonare;
    b) se vor asista,  în  mod  mutual, în  lupta  împotriva  traficului
ilicit;
    c) vor coopera,  în  mod  strîns,  între  ele  şi  cu  organizaţiile
internaţionale  competente  ale căror membri sunt în scopul de a duce  o
luptă coordonată contra traficului ilicit;
    d) vor supraveghea ca această cooperare internaţională a serviciilor
adecvate să fie efectuată prin căi rapide;
    e) se vor asigura  că, atunci cînd documente juridice sunt transmise
între ţări, în vederea urmăririi unei acţiuni judiciare, transmiterea să
fie  efectuată prin căi rapide, pe adresa instanţelor desemnate de către
părţi;  această  dispoziţie  nu  atinge dreptul părţilor de  a  cere  ca
documentele juridice să le fie trimise pe cale diplomatică;
    f) vor furniza,  dacă ele consideră oportun, organului şi  comisiei,
prin  intermediul secretarului general, pe lîngă informaţiile cerute  de
articolul   18,  informaţii  referitoare  la  activităţile  ilicite  din
cuprinsul   graniţelor,   privind  cultivarea,  producţia,   fabricarea,
utilizarea şi traficul ilicit de stupefiante; şi 
    g) vor furniza  informaţii  referitoare la paragraful precedent,  pe
cît  posibil, într-un astfel de mod şi pînă la datele pe care le va fixa
organul; la cererea unei părţi, organul va putea să o ajute să furnizeze
informaţiile  cerute  şi să-i sprijine eforturile în  vederea  reducerii
activităţilor ilicite cu stupefiante în cuprinsul graniţelor acesteia.".

                             Articolul 14
            Amendamente la articolul 36 paragrafele 1 şi 2
                          din Convenţia unică
    Articolul 36   paragrafele  1  şi  2  din  Convenţia  unică  vor  fi
modificate după cum urmează:
    "1. a) Sub rezerva dispoziţiilor sale constituţionale, fiecare parte
va adopta măsurile necesare, pentru ca cultura şi producţia, fabricaţia,
extracţia,   prepararea,   deţinerea,  oferirea,  punerea  în   vânzare,
distribuirea,  procurarea, vânzarea, livrarea, indiferent sub ce  formă,
mijlocirea,  trimiterea, expedierea prin tranzit, transportul,  importul
şi  exportul  stupefiantelor,  care  nu sunt  conforme  cu  dispoziţiile
prezentei  Convenţii,  sau  orice  alt  act  care,  după  avizul  părţii
amintite,   ar  fi  contrariu  dispoziţiilor  prezentei  convenţii,   să
constituie  infracţiuni,  pasibile  de pedeapsă dacă s-au comis  în  mod
intenţionat,  şi  pentru  ca infracţiunile grave să fie  pasibile  de  o
pedeapsă  adecvată,  şi  anume de pedepse cu înschisoarea  sau  cu  alte
pedepse privative de libertate.
    b) În pofida  prevederilor enunţate la alineatul precedent, dacă cei
ce  utilizează abuziv stupefiante au comis asemenea delicte, părţile vor
putea,  în  loc  de a le condamna sau de a pronunţa o  sancţiune  penală
împotriva lor sau ca o alternativă la condamnare sau pedeapsă, să supună
aceste  persoane  unor măsuri de tratament, de educare, de postcură,  de
readaptare şi de reintegrare socială, în conformitate cu paragraful 1 al
articolului 38.
    2. Sub rezerva  dispoziţiilor constituţionale ale fiecărei părţi,  a
sistemului său juridic şi a legislaţiei sale naţionale:
    a) i) fiecare  dintre infracţiunile enumerate în paragraful 1 va  fi
considerată  ca  o  infracţiune distinctă, dacă ele s-au comis  în  ţări
diferite;
    ii) participarea   intenţionată  la  oricare  dintre   infracţiunile
amintite,  asocierea sau intenţia în vederea comiterii sau a  tentativei
de  comitere,  precum şi actele preparatorii şi operaţiunile  financiare
îndeplinite  în  mod intenţionat, relative la infracţiunile despre  care
este  vorba  în  acest articol, vor constitui  infracţiuni  pasibile  de
pedepsele prevăzute în paragraful 1;
    iii) condamnările   pronunţate   în   străinătate,   pentru   aceste
infracţiuni,   vor  fi  luate  în  consideraţie,  cu  scopul  stabilirii
recidivei; şi
    iv) infracţiunile  grave,  citate  mai sus, fie că  sunt  comise  de
conaţionali  fie  de  străini,  vor fi urmărite de partea  pe  al  cărei
teritoriu  s-a comis infracţiunea sau de partea pe teritoriul căreia  se
va  găsi  delicventul, dacă extrădarea sa nu este  acceptabilă,  conform
legislaţiei  părţii  căreia  i  s-a adresat  cererea  de  extrădare,  şi
delicventul amintit n-a fost încă urmărit şi judecat;
    b) i) fiecare  dintre infracţiunile enumerate la paragrafele 1 şi  2
a)  ii)  din  prezentul articol va fi considerată ca  fiind  infracţiune
pasibilă  de  extrădare  în oricare tratat de extrădare  existent  între
părţi.  Părţile  se obligă să includă aceste infracţiuni ca  infracţiuni
care  dau  loc  la  extrădare în fiecare tratat de extrădare  ce  va  fi
încheiat între ele;
    ii) dacă o parte  care  condiţionează extrădarea de  existenţa  unui
tratat primeşte o cerere de extrădare de la o altă parte de care nu este
legată  printr-un tratat de extrădare, ea poate, dacă vrea, să considere
prezenta  convenţie  drept bază legală pentru extrădare în  legătură  cu
infracţiunile  enumerate  la  paragrafele 1 şi 2 a)  ii)  din  prezentul
articol.  Extrădarea este supusă celorlalte condiţii prevăzute de  legea
părţii căreia i se adresează;
    iii) părţile  care  nu  condiţionează extrădarea de  existenţa  unui
tratat  vor recunoaşte infracţiunile enumerate la paragrafele 1 şi 2  a)
ii)  din prezentul articol drept infracţiuni pasibile de extrădare între
ele,  în  funcţie  de condiţiile prevăzute de legea părţii căreia  i  se
adresează cererea;
    iv) extrădarea va fi acordată în conformitate cu legea părţii căreia
i  se adresează cererea şi, în pofida alineatelor b) i), ii) şi iii) din
prezentul   paragraf,  partea  va  avea  dreptul  să  refuze   acordarea
extrădării  în  cazurile  în care autorităţile competente  consideră  că
infracţiunea nu este destul de gravă."

                             Articolul 15
            Amendament la articolul 38 din Convenţia unică
                           şi la titlul său
    Articolul 38  din  Convenţia unică şi titlul său vor  fi  modificate
după cum urmează:
               "Măsuri împotriva abuzului de stupefiante
    1. Părţile vor  acorda o atenţie specială şi vor lua toate  măsurile
practice  pentru prevenirea abuzului de stupefiante şi pentru asigurarea
cît  mai  urgentă  a depistării,  tratamentului,  educaţiei,  postcurei,
readaptării  şi reintegrării în societate a persoanelor implicate şi vor
coordona eforturile lor în aceste scopuri.
    2. Părţile vor  trebui  să promoveze, pe cît este posibil,  formarea
personalului   în  domeniul  tratamentului,  postcurei,  readaptării  şi
reintegrării sociale a persoanelor care abuzează de stupefiante.
    3. Părţile vor  adopta  toate  măsurile practice posibile  pentru  a
ajuta  persoanele  care  au  nevoie în exercitarea  profesiunii  lor  de
cunoaşterea   problemelor  ridicate  de  abuzul  de  stupefiante  şi  de
prevenire  a  acestuia şi le vor face cunoscute marelui public, dacă  nu
există un risc ca abuzul de stupefiante să se extindă foarte mult."

                             Articolul 16
                          Noul articol 38 bis
    Noul articol  de  mai  jos  va  fi  inserat  după  articolul  38  al
convenţiei unice:
                           "Articolul 38 bis
           Acordurile prevăzând crearea centrelor regionale
    Dacă o parte  consideră  oportun, în cadrul acţiunii sale  împotriva
traficului   ilicit   de  stupefiante,  ţinînd  seama  de  regimul   său
constituţional, juridic şi administrativ, ea se va strădui - solicitînd,
dacă  doreşte,  avizele  tehnice  ale organului  sau  ale  instituţiilor
specializate - să stabilească, prin consultaţii cu alte părţi interesate
din  acea regiune, acorduri care să prevadă crearea de centre  regionale
pentru  cercetări  ştiinţifice şi educaţie menite să rezolve  problemele
rezultate din utilizarea ilicită şi din traficul ilicit de stupefiante".

                             Articolul 17
           Limbile protocolului şi procedura pentru semnare,
                         ratificare şi aderare
    1. Prezentul  protocol,  ale  cărui texte englez,  chinez,  spaniol,
francez  şi rus au putere egală, va fi deschis pentru semnare pînă la 31
decembrie   1972  tuturor  părţilor  la  Convenţia  unică  sau   tuturor
semnatarilor ei. 
    2. Prezentul  protocol  este  supus ratificării statelor  care  l-au
semnat şi care au ratificat sau aderat la convenţia unică. Instrumentele
de ratificare vor fi depuse la Secretarul General.
    3. Prezentul  protocol va fi deschis după 31 decembrie 1972,  pentru
aderare,  părţilor  la  convenţia unică, care nu au  semnat  protocolul.
Instrumentele de aderare vor fi depuse la Secretarul General.

                             Articolul 18
                          Intrarea în vigoare
    1. Prezentul  protocol şi amendamentele pe care le conţine vor intra
în  vigoare  în a treizecea zi după data la care cel de-al  patruzecilea
instrument  de ratificare sau de aderare va fi depus în conformitate  cu
articolul 17.
    2. Pentru oricare  alt  stat care depune instrumentul de  ratificare
sau  de aderare după data depunerii celui de-al patruzecilea  instrument
amintit, prezentul protocol va intra în vigoare în cea de-a treizecea zi
după  depunerea de către acel stat a instrumentului de ratificare sau de
aderare.

                             Articolul 19
                      Efectul intrării în vigoare
    Oricare stat  care devine parte la convenţia unică după intrarea  în
vigoare  a prezentului protocol conform paragrafului 1 din articolul  18
de  mai sus va trebui, dacă nu există exprimarea unei intenţii  diferite
din partea acestui stat:
    a) să fie considerat  drept  parte la convenţia unică astfel  cum  a
fost amendată; şi
    b) să fie considerat  drept  parte la convenţia unică neamendată  în
raport  cu  oricare parte la această convenţie, care nu este  legată  de
prezentul protocol.

                             Articolul 20
                        Dispoziţii tranzitorii
    1. Funcţiile Organului internaţional pentru controlul stupefiantelor
prevăzute  în  amendamentele cuprinse în prezentul protocol vor  trebui,
începînd   de  la  data  intrării  în  vigoare  a  prezentului  protocol
(articolul  18 paragraful 1), să fie îndeplinite de Organ aşa cum a fost
el constituit prin Convenţia unică neamendată.
    2. Consiliul economic şi social va fixa data la care Organul care va
fi constituit în baza amendamentelor conţinute în prezentul protocol îşi
va  începe  funcţiile.  De  la acea dată organul  astfel  constituit  va
trebui, faţă de părţile la Convenţia unică neamendată şi faţă de părţile
la tratatele enumerate în articolul 44 al Convenţiei, care nu sunt părţi
la  prezentul  protocol, să îndeplinească funcţiile organului aşa cum  a
fost el constituit în baza Convenţiei unice neamendate.
    3. Cu privire  la  membrii aleşi la primele alegeri  după  majorarea
numărului membrilor Organului de la unsprezece la treisprezece, termenul
pentru  şase  membri va expira după 3 ani, iar termenul pentru  ceilalţi
şapte membri va expira după 5 ani.
    4. Membrii Organului,   al  căror  termen  urmează  să  expire  după
perioada  iniţială  mai sus menţionată de 3 ani, vor fi  desemnaţi  prin
tragere  la  sorţi  de  către Secretarul General  imediat  după  ce  s-a
procedat la prima alegere.

                             Articolul 21
                                Rezerve
    1. Oricare stat  are dreptul, în momentul semnării, ratificării  sau
aderării  la prezentul protocol, să facă rezerve în legătură cu  oricare
amendament  conţinut  în  el altul decît amendamentele  la  articolul  2
paragrafele  6  şi 7 (articolul 1 din prezentul protocol),  articolul  9
paragrafele 1, 4 şi 5 (articolul 2 din prezentul protocol), articolul 10
paragrafele  1  şi 4 (articolul 3 din prezentul protocol), articolul  11
(articolul  4 din prezentul protocol), articolul 14 bis (articolul 7 din
prezentul  protocol), articolul 16 (articolul 8 din prezentul protocol),
articolul  22  (articolul  12  din  prezentul  protocol),  articolul  35
(articolul  13  din  prezentul  protocol),  articolul  36  paragraful  1
alineatul  b)  (articolul  14  din  prezentul  protocol),  articolul  38
(articolul  15 din prezentul protocol) şi articolul 38 bis (articolul 16
din prezentul protocol).
    2. Un stat care  a  formulat  rezerve poate în  orice  moment,  prin
notificare în scris, să retragă toate sau o parte din rezervele sale.

                             Articolul 22
    Secretarul General  va  transmite copii certificate de pe  prezentul
protocol  tuturor părţilor şi semnatarilor Convenţiei unice. Atunci cînd
prezentul  protocol  va  intra  în vigoare conform  paragrafului  1  din
articolul 18 de mai sus, secretarul general va pregăti textul convenţiei
unice  aşa  cum a fost amendată prin prezentul protocol şi va  transmite
copii  certificate tuturor statelor părţi sau care au dreptul să  devină
părţi la Convenţie în forma sa modificată.

    Întocmit la Geneva  în  a 25-a zi a lunii martie una mie  nouă  sute
şaptezeci  şi doi într-un singur exemplar, care va fi depus la  arhivele
Organizaţiei Naţiunilor Unite.
    Drept care subsemnaţii autorizaţi legal au semnat prezentul protocol
în numele guvernelor lor respective.