Notă: Aderat prin Hot. Parl. nr.707 din 10.09.91 Actul final al Conferinţei pentru securitate şi cooperare în Europa din 01.08.1975 * * * Publicat în ediţia oficială "Tratate internaţionale", 1998, volumul 1, pag.145 Conferinţa pentru securitate şi cooperare în Europa, deschisă la 3 iulie 1973 la Helsinki şi continuată la Geneva de la 18 septembrie 1973 pînă la 21 iulie 1975, a fost încheiată la Helsinki, la 1 august 1975, de Înalţii Reprezentanţi ai Austriei, Belgiei, Bulgariei, Canadei, Cehoslovaciei, Ciprului, Danemarcei, Elveţiei, Finlandei, Franţei, Republicii Democrate Germane, Republicii Federale Germania, Greciei, Irlandei, Islandei, Italiei, Iugoslaviei, Liechtensteiunului, Luxemburgului, Maltei, Marii Britanii, Monaco, Norvegiei, Olandei, Poloniei, Portugaliei, României, San Marino, Spaniei, Statelor Unite ale Americii, Suediei, Turciei, Ungariei, U.R.S.S., Vaticanului. Secretarul general al Naţiunilor Unite s-a adresat participanţilor, în calitate de oaspete de onoare, la faza de deschidere şi la cea de închidere a conferinţei. Directorul general al UNESCO şi secretarul executiv al Comisiei economice pentru Europa a Naţiunilor Unite au prezentat contribuţii în timpul celei de-a II-a faze a conferinţei. În cursul reuniunilor celei de-a II-a faze a conferinţei au prezentat, de asemenea, contribuţii asupra diferitelor puncte de pe ordinea de zi reprezentanţii următoarelor state mediteraneene neparticipante: Republica Algeriană Democratică şi Populară, Republica Arabă Egipt, Israel, Regatul Maroc, Republica Arabă Siriană, Republica Tunisiană. Animaţi de voinţa politică, în interesul popoarelor, de a îmbunătăţi şi intensifica relaţiile lor, de a contribui în Europa la pace, la securitate, la justiţie şi la cooperare, precum şi la apropierea între ele şi cu toate celelalte state din lume, Hotărîţi în consecinţă să dea efect deplin rezultatelor conferinţei şi să asigure avantajele decurgînd din aceste rezultate între statele lor şi în toată Europa şi, prin aceasta, să lărgească, să aprofundeze şi să facă continuu şi durabil cursul destinderii, Înalţii Reprezentanţi ai statelor participante au adoptat în mod solemn cele ce urmează: Probleme privind securitatea în Europa Statele participante la Conferinţa pentru securitate şi cooperare în Europa, Reafirmînd că obiectivul lor este de a contribui la ameliorarea relaţiilor lor mutuale şi de asigura condiţii în care popoarele lor să poată trăi în pace veritabilă şi trainică, la adăpost de orice ameninţare sau atingere a securităţii lor, Convinse de necesitatea de a depune eforturi pentru a face ca destinderea să fie un proces atît continuu, cît şi din ce în ce mai viabil şi cuprinzător, cu caracter universal, şi convinse că punerea în practică a rezultatelor Conferinţei pentru securitate şi cooperare în Europa va constitui o contribuţie majoră la acest proces, Considerînd că solidaritatea între popoare, ca şi scopul comun al statelor participante de a realiza obiectivele enunţate de Conferinţa pentru securitate şi cooperare în Europa vor trebui să ducă la dezvoltarea de relaţii mai bune şi mai strînse între ele în toate domeniile, astfel încît să se depăşească confruntarea datorată naturii relaţiilor lor trecute, şi la o mai bună înţelegere reciprocă, Conştiente de istoria lor comună şi recunoscînd că existenţa unor elemente comune în tradiţiile şi valorile lor poate să le ajute să-şi dezvolte relaţiile, şi dorind să caute, ţinînd seama pe deplin de originalitatea şi diversitatea poziţiilor şi punctelor lor de vedere, posibilităţi de a-şi uni eforturile pentru a depăşi neîncrederea şi a creşte încrederea, de a rezolva problemele care le separă şi de a coopera în interesul umanităţii, Recunoscînd indivizibilitatea securităţii în Europa, precum şi interesul lor comun în dezvoltarea cooperării între ele şi pretutindeni în Europa şi exprimîndu-şi intenţia de a continua eforturile lor în acest sens, Recunoscînd legătura strînsă care există între pacea şi securitatea în Europa şi în lumea întreagă şi conştiente de necesitatea ca fiecare din ele să-şi aducă contribuţia la întărirea păcii şi securităţii mondiale, ca şi la promovarea drepturilor fundamentale, a progresului economic şi social şi a bunăstării tuturor popoarelor, Au adoptat cele ce urmează: 1 (A). Declaraţia privind principiile care guvernează relaţiile reciproce dintre statele participante Statele participante, Reafirmînd angajamentul lor în favoarea păcii, securităţii şi dreptăţii, precum şi a dezvoltării continue a relaţiilor prieteneşti şi cooperării, Recunoscînd că acest angajament, care reflectă interesele şi aspiraţiile popoarelor, constituie pentru fiecare stat participant o răspundere prezentă şi viitoare, întărită de experienţele trecutului, Reafirmînd, în măsura în care sunt membri ai Naţiunilor Unite şi în conformitate cu scopurile şi principiile Naţiunilor Unite, sprijinul lor deplin şi activ Organizaţiei Naţiunilor Unite şi întăririi rolului şi eficienţei sale în consolidarea păcii, securităţii şi justiţiei internaţionale şi în promovarea reglementării problemelor internaţionale, precum şi a dezvoltării relaţiilor amicale şi cooperării între state, Exprimînd adeziunea lor comună la principiile care sunt enunţate mai jos şi care sunt în conformitate cu Carta Naţiunilor Unite, precum şi voinţa lor comună de a acţiona, în aplicarea acestor principii, în conformitate cu scopurile şi principiile Cartei Naţiunilor Unite, Declară hotărîrea lor de a respecta şi pune în practică, fiecare dintre ele în relaţiile sale cu toate celelalte state participante, indiferent de sistemul lor politic, economic sau social, precum şi de mărimea lor, situaţia lor geografică sau nivelul lor de dezvoltare economică, principiile următoare care sunt toate de importanţă primordială şi guvernează relaţiile lor reciproce: I. Egalitatea suverană, respectarea drepturilor inerente suveranităţii Statele participante îşi vor respecta fiecare egalitatea suverană şi individualitatea celuilalt, precum şi toate drepturile inerente suveranităţii şi pe care le cuprinde suveranitatea lor, între care în special dreptul fiecărui stat la egalitate juridică, la integritate teritorială, la libertate şi independenţă politică. Ele vor respecta, de asemenea, fiecare dreptul celuilalt de a-şi alege şi dezvolta liber sistemul politic, social, economic şi cultural, precum şi dreptul de a-şi stabili legile şi reglementările. În cadrul dreptului internaţional, toate statele participante au drepturi şi obligaţii egale. Ele vor respecta fiecare dreptul celuilalt de a defini şi conduce în mod liber relaţiile sale cu alte state în conformitate cu dreptul internaţional şi în spiritul prezentei Declaraţii. Ele consideră că frontierele lor pot fi modificate, în conformitate cu dreptul internaţional, prin mijloace paşnice şi prin acord. Ele au, de asemenea, dreptul de a aparţine sau nu organizaţiilor internaţionale, de a fi sau nu parte la tratate bilaterale sau multilaterale, inclusiv dreptul de a fi parte sau nu la tratate de alianţă; ele au, de asemenea, dreptul la neutralitate. II. Nerecurgerea la forţă sau la ameninţarea cu forţa Statele participante se vor abţine în relaţiile lor reciproce, ca şi în general în relaţiile lor internaţionale, de a recurge la folosirea forţei sau la ameninţarea cu forţa, fie împotriva integrităţii teritoriale sau a independenţei politice a oricărui stat, fie în orice alt mod incompatibil cu scopurile Naţiunilor Unite şi cu prezenta Declaraţie. Nici o consideraţie nu poate fi invocată drept justificare pentru a recurge la folosirea forţei sau la ameninţarea cu forţa în contradicţie cu acest principiu. În consecinţă, statele participante se vor abţine de la orice act care constituie o ameninţare cu forţa sau o folosire directă sau indirectă a forţei împotriva altui stat participant. De asemenea, ele se vor abţine de la orice manifestare de forţă în scopul de a face un alt stat participant să renunţe la deplina exercitare a drepturilor sale suverane. De asemenea, ele se vor abţine în relaţiile lor reciproce şi de la orice act de represalii cu forţa. Nici o asemenea folosire a forţei sau ameninţare cu forţa nu va fi utilizată ca mijloc pentru a rezolva diferendele sau problemele care ar putea să ducă la diferende între ele. III. Inviolabilitatea frontierelor Statele participante consideră inviolabile, fiecare, toate frontierele celuilalt, precum şi frontierele tuturor statelor din Europa, şi în consecinţă ele se vor abţine acum şi în viitor de la orice atentat împotriva acestor frontiere. În consecinţă, ele se vor abţine, de asemenea, de la orice cerere sau de la orice act de acaparare şi de uzurpare a întregului sau a unei părţi a teritoriului oricărui stat participant. IV. Integritatea teritorială a statelor Statele participante vor respecta integritatea teritorială a fiecăruia din statele participante. În consecinţă, ele se vor abţine de la orice acţiune incompatibilă cu scopurile şi principiile Cartei Naţiunilor Unite, împotriva integrităţii teritoriale, a independenţei politice sau a unităţii oricărui stat participant, şi în special de la orice asemenea acţiune care constituie o folosire a forţei sau ameninţare cu forţa. Statele participante se vor abţine, de asemenea, fiecare, de a face din teritoriul celuilalt obiectul unei ocupaţii militare sau al altor măsuri de folosire directă sau indirectă a forţei în contradicţie cu dreptul internaţional sau obiectul unei dobîndiri prin asemenea măsuri sau prin ameninţarea cu ele. Nici o ocupaţie sau dobîndire de această natură nu va fi recunoscută ca legală. V. Reglementarea paşnică a diferendelor Statele participante vor reglementa diferendele dintre ele prin mijloace paşnice, astfel încît să nu fie puse în pericol pacea şi securitatea internaţională şi justiţia. Ele se vor strădui cu bună-credinţă şi într-un spirit de cooperare să ajungă la o soluţie rapidă şi echitabilă pe baza dreptului internaţional. În acest scop, ele vor recurge la mijloace ca negocierea, ancheta, mediaţiunea, concilierea, arbitrajul, reglementarea judiciară sau la alte mijloace paşnice la alegerea lor, inclusiv orice procedură de reglementare convenită prealabil diferendelor la care ele sunt părţi. În cazul în care nu se ajunge la o soluţie prin folosirea unuia din mijloacele paşnice de mai sus, părţile în diferend vor continua să caute un mijloc reciproc acceptabil pentru a reglementa paşnic diferendul. Statele participante, părţi la un diferend între ele, precum şi celelalte state participante, se vor abţine de la orice acţiune care ar putea agrava situaţia astfel încît să pună în pericol menţinerea păcii şi securităţii internaţionale şi prin aceasta să facă mai dificilă reglementarea paşnică a diferendului. VI. Neamestecul în treburile interne Statele participante se vor abţine de la orice intervenţie, directă sau indirectă, individuală sau colectivă, în treburile interne sau externe care intră în competenţa naţională a altui stat participant, oricare ar fi relaţiile lor reciproce. Ele se vor abţine în consecinţă de la orice formă de intervenţie armată sau de ameninţare cu o asemenea intervenţie împotriva altui stat participant. Ele se vor abţine, de asemenea, în orice împrejurare, de la orice alt act de constrîngere militară sau politică, economică ori de altă natură, tinzînd să subordoneze intereselor lor exercitarea de către un alt stat participant a drepturilor inerente suveranităţii sale şi prin aceasta să obţină un avantaj oarecare. În consecinţă, ele se vor abţine, între altele, de la sprijinirea, directă sau indirectă, a activităţilor teroriste sau a activităţilor subversive sau altele îndreptate spre răsturnarea violentă a regimului altui stat participant. VII. Respectarea drepturilor omului şi libertăţilor fundamentale, inclusiv a libertăţii de gîndire, conştiinţă, religie sau de convingere Statele participante vor respecta drepturile omului şi libertăţile fundamentale, inclusiv libertatea de gîndire, conştiinţă, religie sau de convingere pentru toţi, fără deosebire de rasă, sex, limbă sau religie. Ele vor promova şi încuraja exercitarea efectivă a drepturilor şi libertăţilor civile, politice, economice, sociale, culturale şi altele care decurg toate din demnitatea inerentă persoanei umane şi sunt esenţiale pentru libera şi deplina sa dezvoltare. În acest cadru, statele participante vor recunoaşte şi respecta libertatea individului de a profesa şi practica, singur sau în comun, religia sau convingerea acţionînd după imperativele propriei sale conştiinţe. Statele participante pe teritoriul cărora există minorităţi naţionale vor respecta dreptul persoanelor care aparţin acestor minorităţi la egalitate în faţa legii, le vor acorda posibilitatea deplină de a se bucura în mod efectiv de drepturile omului şi libertăţile fundamentale şi, în acest mod, vor proteja interesele lor legitime în acest domeniu. Statele participante recunosc importanţa universală a drepturilor omului şi libertăţilor fundamentale, a căror respectare este un factor esenţial al păcii, justiţiei şi bunăstării necesare pentru a asigura dezvoltarea relaţiilor amicale şi a cooperării între ele, ca şi între toate statele. Ele vor respecta în mod constant aceste drepturi şi libertăţi în relaţiile lor reciproce şi se vor strădui, individual şi în comun, inclusiv în cooperare cu Naţiunile Unite, să promoveze respectarea universală şi efectivă a lor. Ele confirmă dreptul individului de a cunoaşte drepturile şi îndatoririle sale în acest domeniu şi de a acţiona în consecinţă. În domeniul drepturilor omului şi libertăţilor fundamentale, statele participante vor acţiona în conformitate cu scopurile şi principiile Cartei Naţiunilor Unite şi cu Declaraţia universală a drepturilor omului. Ele îşi vor îndeplini, de asemenea, obligaţiile aşa cum sunt enunţate în declaraţiile şi acordurile internaţionale în acest domeniu, inclusiv, între altele, pactele internaţionale referitoare la drepturile omului prin care ele ar putea fi legate. VIII. Egalitatea în drepturi a popoarelor şi dreptul popoarelor de a dispune de ele însele Statele participante vor respecta egalitatea în drepturi a popoarelor şi dreptul lor de a dispune de ele însele, acţionînd în mod permanent în conformitate cu scopurile şi principiile Cartei Naţiunilor Unite şi cu normele corespunzătoare ale dreptului internaţional, inclusiv cele care se referă la integritatea teritorială a statelor. În virtutea principiului egalităţii în drepturi a popoarelor şi dreptului lor de a dispune de ele însele, toate popoarele au în permanenţă dreptul, în deplină libertate, de a determina aşa cum doresc şi atunci cînd doresc statutul lor politic intern şi extern, fără nici un amestec din afară şi de a înfăptui conform voinţei lor dezvoltarea lor politică, economică, socială şi culturală. Statele participante reafirmă importanţa universală a respectării şi exercitării efective a egalităţii în drepturi a popoarelor şi dreptului lor de a dispune de ele însele pentru dezvoltarea de relaţii prieteneşti între ele ca şi între toate statele; ele reamintesc, de asemenea, importanţa eliminării oricărei forme de încălcare a acestui principiu. IX. Cooperarea între state Statele participante vor dezvolta cooperarea lor, fiecare cu celălalt şi cu toate statele, în toate domeniile, în conformitate cu scopurile şi principiile Cartei Naţiunilor Unite. În dezvoltarea cooperării lor, statele participante vor acorda o importanţă deosebită domeniilor astfel cum sunt stabilite în cadrul Conferinţei pentru securitate şi cooperare în Europa, fiecare dintre ele aducîndu-şi contribuţia în condiţii de deplină egalitate. Ele se vor strădui, dezvoltînd cooperarea lor pe bază de egalitate, să promoveze înţelegerea şi încrederea reciprocă, relaţii amicale şi de bună vecinătate între ele, pacea internaţională, securitatea şi justiţia. Ele se vor strădui, de asemenea, dezvoltînd cooperarea lor, să ridice bunăstarea popoarelor şi să contribuie la înfăptuirea aspiraţiilor lor, între altele prin avantajele care rezultă dintr-o cunoaştere mutuală crescîndă şi din progresele şi realizările în domeniile economic, ştiinţific, tehnologic, social, cultural şi umanitar. Ele vor lua măsuri menite să creeze condiţii favorabile pentru a face aceste avantaje accesibile tuturor; ele vor lua în consideraţie interesul tuturor de reducere a diferenţelor de nivel de dezvoltare economică şi îndeosebi interesul ţărilor în curs de dezvoltare din lumea întreagă. Ele confirmă că guvernele, instituţiile, organizaţiile şi persoanele au de jucat un rol corespunzător şi pozitiv, contribuind la realizarea acestor obiective ale cooperării lor. Ele vor tinde, prin creşterea cooperării lor aşa cum se prevede mai sus, să dezvolte relaţii mai strînse între ele pe o bază mai bună şi mai durabilă, în interesul popoarelor. X. Îndeplinirea cu bună-credinţă a obligaţiilor asumate conform dreptului internaţional Statele participante îşi vor îndeplini cu bună-credinţă obligaţiile ce le revin în conformitate cu dreptul internaţional, atît obligaţiile care decurg din principiile şi normele general recunoscute ale dreptului internaţional, cît şi obligaţiile care decurg din tratate sau alte acorduri, în conformitate cu dreptul internaţional, la care ele sunt părţi. În exercitarea drepturilor lor suverane, inclusiv a dreptului de a-şi stabili legile şi reglementările, ele se vor conforma obligaţiilor juridice care le revin în virtutea dreptului internaţional; de asemenea, ele vor ţine seama în mod corespunzător de prevederile Actului final al Conferinţei pentru securitate şi cooperare în Europa şi le vor pune în aplicare. Statele participante confirmă că în caz de conflict între obligaţiile membrilor Naţiunilor Unite în virtutea Cartei Naţiunilor Unite şi obligaţiile lor în virtutea oricărui tratat sau alt acord internaţional, obligaţiile lor în virtutea Cartei vor prevala, în conformitate cu articolul 103 din Carta Naţiunilor Unite. Toate principiile enunţate mai sus au o importanţă primordială şi, în consecinţă, ele vor fi aplicate în mod egal şi fără rezerve, fiecare din ele interpretîndu-se ţinînd seama de celelalte. Statele participante îşi exprimă hotărîrea să respecte şi să aplice pe deplin aceste principii, aşa cum ele sunt enunţate în prezenta Declaraţie, sub toate aspectele, în relaţiile lor mutuale şi în cooperarea lor, în scopul de a asigura fiecărui stat participant avantajele care rezultă din respectarea şi aplicarea acestor principii de către toate. Statele participante, ţinînd seama în mod corespunzător de principiile de mai sus şi, în special, de primul paragraf al principiului al X-lea "Îndeplinirea cu bună-credinţă a obligaţiilor asumate conform dreptului internaţional", constată că prezenta Declaraţie nu afectează drepturile şi obligaţiile lor, nici tratatele şi alte acorduri şi aranjamente corespunzătoare. Statele participante îşi exprimă convingerea că respectarea acestor principii va încuraja dezvoltarea de relaţii normale şi prieteneşti, şi progresul cooperării între toate domeniile. Ele exprimă, de asemenea, convingerea că respectarea acestor principii va încuraja dezvoltarea contactelor politice între ele, care la rîndul lor vor contribui la o mai bună înţelegere a poziţiilor şi punctelor lor de vedere. Statele participante declară intenţia lor de a-şi conduce relaţiile cu toate celelalte state în spiritul principiilor cuprinse în prezenta Declaraţie. (B). Probleme privind punerea în practică a unora din principiile enunţate mai sus i) Statele participante, Reafirmînd că vor respecta şi vor face efectivă nerecurgerea la forţă şi la ameninţarea cu forţa şi convinse de necesitatea de a face din aceasta o normă efectivă a vieţii internaţionale, Declară că sunt hotărîte să respecte şi să pună în aplicare, în relaţiile lor fiecare cu celălalt, între altele, următoarele prevederi, care sunt în conformitate cu Declaraţia privind principiile ce guvernează relaţiile reciproce dintre statele participante: - Să facă efectivă şi să dea expresie, prin toate căile şi formele pe care le consideră adecvate, îndatoririi de a se abţine să recurgă la folosirea forţei sau la ameninţarea cu forţa în relaţiile lor fiecare cu celălalt. - Să se abţină de la orice folosire a forţelor armate, incompatibilă cu scopurile şi principiile Cartei Naţiunilor Unite şi cu prevederile Declaraţiei privind principiile care guvernează relaţiile reciproce între statele participante, împotriva unui alt stat participant, în special de la invazia sau atacul asupra teritoriului său. - Să se abţină de la orice manifestare de forţă tinzînd să facă un alt stat participant să renunţe la exercitarea deplină a drepturilor sale suverane. - Să se abţină de la orice act de constrîngere economică destinat să subordoneze propriilor lor interese exercitarea de către un alt stat participant a drepturilor inerente suveranităţii sale şi să-şi asigure astfel avantaje de orice fel. - Să ia măsuri efective care prin întinderea şi prin natura lor constituie etape spre obiectivul final al dezarmării generale şi totale sub un control internaţional strict şi eficient. - Să promoveze, prin toate mijloacele pe care fiecare din ele le consideră adecvate, un climat de încredere şi de respect între popoare, în conformitate cu obligaţia lor de a se abţine de la propaganda în favoarea războaielor de agresiune sau a oricărei ameninţări cu forţa sau folosiri a forţei împotriva unui alt stat participant, incompatibilă cu scopurile Naţiunilor Unite şi cu Declaraţia privind principiile care guvernează relaţiile reciproce dintre statele participante. - Să depună toate eforturile pentru a reglementa în mod exclusiv prin mijloace paşnice orice diferend între ele, a cărui continuare este susceptibilă să ameninţe menţinerea păcii şi securităţii internaţionale în Europa, şi să caute, înainte de toate, o soluţionare prin mijloacele prevăzute în articolul 33 al Cartei O.N.U. - Să se abţină de la orice acţiune care ar putea să împiedice reglementarea paşnică a diferendelor între statele participante. ii) Statele participante, Reafirmînd hotărîrea lor de a-şi reglementa diferendele după cum se prevede în principiul reglementării paşnice a diferendelor; Convinse că reglementarea paşnică a diferendelor este complementară nerecurgerii la forţă sau la ameninţarea cu folosirea forţei, amîndouă fiind elemente esenţiale, deşi nu exclusive, ale menţinerii şi consolidării păcii şi securităţii; Dorind să întărească şi să îmbunătăţească metodele de care dispun pentru reglementarea paşnică a diferendelor. 1. Sunt hotărîte să continue examinarea şi elaborarea unei metode general acceptabile de reglementare paşnică a diferendelor în scopul de a completa metodele existente şi să continue lucrările în acest scop pornind de la "Proiectul de convenţie instituind un sistem european de reglementare paşnică a diferendelor" prezentat de Elveţia în cadrul celei de a doua faze a Conferinţei pentru securitate şi cooperare în Europa, precum şi de la alte propuneri care se referă la acesta şi care tind spre elaborarea unei asemenea metode. 2. Decid că o reuniune de experţi ai tuturor statelor participante va fi convocată, la invitaţia Elveţiei, pentru a îndeplini mandatul prevăzut în paragraful 1 de mai sus, în cadrul şi conform procedurilor urmărilor Conferinţei specificate la capitolul "Urmările Conferinţei". 3. Această reuniune de experţi se va ţine după reuniunea reprezentanţilor desemnaţi de miniştrii afacerilor externe ai statelor participante, programată conform capitolului "Urmările conferinţei" pentru anul 1977; rezultatele lucrărilor reuniunii de experţi vor fi supuse guvernelor. 2. Document privind măsuri de edificare a încrederii şi anumite aspecte ale securităţii şi dezarmării Statele participante, Dorind să elimine cauzele de tensiune care pot exista între ele şi în acest fel să contribuie la întărirea păcii şi securităţii în lume, Hotărîte să întărească încrederea între ele şi în acest fel să contribuie la creşterea stabilităţii şi securităţii în Europa, Hotărîte, de asemenea, să se abţină în relaţiile lor reciproce, ca şi în general în relaţiile lor internaţionale, de la folosirea forţei şi ameninţarea cu forţa împotriva integrităţii teritoriale sau a independenţei politice a oricărui stat, sau în orice alt mod incompatibil cu scopurile Naţiunilor Unite şi cu Declaraţia privind principiile care guvernează relaţiile între statele participante, aşa cum aceasta a fost adoptată în acest Act final, Recunoscînd necesitatea de a contribui la reducerea pericolului conflictului armat şi a neînţelegerii sau erorii de calcul în ceea ce priveşte activităţile militare care ar putea să dea naştere la îngrijorare, în special atunci cînd statele participante nu dispun de informaţii clare şi la timp despre natura unor asemenea activităţi, Ţinînd seama de considerentele privind eforturile îndreptate spre reducerea tensiunii şi promovarea dezarmării, Recunoscînd că schimbul de observatori pe bază de invitaţie la manevrele militare va ajuta la promovarea contactelor şi înţelegerii reciproce, Studiind chestiunea notificării prealabile a mişcărilor militare de anvergură în contextul edificării încrederii, Recunoscînd că există şi alte căi prin care fiecare stat poate contribui pe mai departe la atingerea obiectivelor lor comune, Convinse de importanţa politică a notificării prealabile a manevrelor militare de anvergură pentru promovarea înţelegerii reciproce şi întărirea încrederii, stabilităţii şi securităţii, Acceptînd răspunderea fiecăruia dintre ele de a promova aceste obiective şi de a îndeplini această măsură, în conformitate cu criteriile şi modalităţile acceptate, ceea ce este esenţial pentru realizarea acestor obiective, Recunoscînd, că această măsură decurge din hotărîre politică şi se sprijină pe bază voluntară. Au adoptat următoarele: I Notificarea prealabilă a manevrelor militare de anvergură Ele vor notifica manevrele lor militare de anvergură tuturor celorlalte state participante, pe căi diplomatice obişnuite, în conformitate cu următoarele prevederi: Vor fi notificate manevrele militare de anvergură care depăşesc totalul de 25.000 trupe independente sau combinate cu orice alte componente aeriene sau navale (în acest context, cuvîntul "trupe" include trupele amfibii şi aeropurtate). În cazul manevrelor independente cu trupe amfibii sau aeropurtate, sau al manevrelor combinate care includ asemenea trupe, aceste trupe vor fi incluse în total. De asemenea, notificarea se va putea face, în cazul manevrelor combinate care nu ating totalul de mai sus, dar care includ forţe terestre împreună cu efective considerabile de trupe amfibii sau de trupe aeropurtate, sau de ambele feluri. Notificarea se va face cu privire la manevrele militare de anvergură care au loc, în Europa, pe teritoriul vreunui stat participant, precum şi - dacă este cazul - în regiunile maritime şi spaţiul aerian limitrof. În cazul în care teritoriul unui stat participant se extinde în afara Europei, vor trebui notificate în prealabil numai manevrele care au loc pe o suprafaţă în adîncimea de 250 kilometri de la frontiera comună cu un alt stat participant sau care se găseşte vis-а-vis de frontiera acestuia, statul participant nefiind însă obligat să notifice în cazul în care această zonă este contiguă şi unei frontiere pe care o are cu un stat neeuropean neparticipant sau care se găseşte vis-а-vis de frontiera unui asemenea stat. Notificarea se va face cu 21 de zile sau mai mult, înainte de începerea manevrei, sau - în cazul unei manevre organizate într-un termen mai scurt - cît mai curînd posibil, înaintea datei de începere a manevrei. Notificarea va conţine informaţii despre obiectiv, dacă este cazul, scopul general şi statele participante la manevră, tipul sau tipurile şi efectivul forţelor angajate, aria şi perioada estimativă de desfăşurare a acesteia. Statele participante vor transmite, de asemenea - dacă este posibil - informaţii adiţionale corespunzătoare, în special cu privire la elemente componente ale forţelor angajate şi perioada de angajare a acestor forţe. Notificarea prealabilă a altor manevre militare Statele participante recunosc că ele pot contribui în continuare la întărirea încrederii şi creşterii securităţii şi stabilităţii şi, în acest scop, pot, de asemenea, să notifice manevrele militare de anvergură mai mică altor state participante, avîndu-se cu deosebire în vedere acelea din apropierea regiunii unor asemenea manevre. În acelaşi scop, statele participante recunosc, de asemenea, că ele pot să notifice alte manevre militare pe care le desfăşoară. Schimbul de observatori Statele participante vor invita alte state participante, voluntar şi pe bază bilaterală, în spirit de reciprocitate şi bunăvoinţă faţă de toate statele participante, să trimită observatori pentru a asista la manevre militare. Statul care invită va hotărî în fiecare caz numărul observatorilor, procedura şi condiţiile de participare a acestora şi va furniza alte informaţii pe care le-ar putea considera utile. El va asigura facilităţile şi ospitalitatea corespunzătoare. Invitaţia va fi transmisă cît mai devreme cu putinţă, prin canale diplomatice obişnuite. Notificarea prealabilă a mişcărilor militare de anvergură În conformitate cu Recomandările finale ale Consultărilor de la Helsinki, statele participante au studiat chestiunea notificării prealabile a mişcărilor militare de anvergură, ca o măsură de întărire a încrederii. În mod corespunzător, statele participante recunosc că, după cum vor crede de cuviinţă şi pentru a contribui la edificarea încrederii, pot să notifice mişcările lor militare de anvergură. În acelaşi spirit, statele participante la Conferinţa pentru securitate şi cooperare în Europa vor examina în continuare chestiunea notificării prealabile a mişcărilor militare de anvergură, avînd în vedere, în special, experienţa acumulată în realizarea măsurilor enunţate în acest document. Alte măsuri de edificare a încrederii Statele participante recunosc că există şi alte mijloace prin care pot fi promovate obiectivele lor comune. În special, ele, ţinînd seama în mod corespunzător de reciprocitate şi avînd în vedere o mai bună înţelegere mutuală, vor promova schimburi pe bază de invitaţie între militarii lor, inclusiv vizite de delegaţii militare. * * * Pentru a contribui mai pe deplin la realizarea obiectivului lor comun de edificare a încrederii, statele participante - atunci cînd desfăşoară activităţile lor militare în regiunile supuse prevederilor referitoare la notificarea manevrelor militare de anvergură - vor lua în considerare în mod corespunzător şi vor respecta acest obiectiv. Ele recunosc, de asemenea, că experienţa acumulată în realizarea prevederilor de mai sus, împreună cu noi eforturi, ar putea să ducă la dezvoltarea şi lărgirea măsurilor îndreptate spre întărirea încrederii. II Chestiuni referitoare la dezarmare Statele participante recunosc interesul lor al tuturor în eforturile îndreptate spre reducerea confruntării militare şi promovarea dezarmării, care sunt menite să completeze destinderea politică în Europa şi să întărească securitatea lor. Ele sunt convinse de necesitatea luării unor măsuri efective în aceste domenii, care - prin scopul şi natura lor - să constituie paşi către realizarea, în final, a dezarmării generale şi totale sub un control internaţional strict şi efectiv şi care să aibă ca rezultat întărirea păcii şi securităţii în întreaga lume. III Considerente generale După ce au examinat punctele de vedere exprimate asupra diverselor subiecte referitoare la întărirea securităţii în Europa prin eforturi unite îndreptate spre promovarea destinderii şi dezarmării, statele participante, atunci cînd se angajează în asemenea eforturi, vor porni, în acest context, în special, de la următoarele considerente esenţiale: - Natura complementară a aspectelor politice şi militare ale securităţii; - Raportul reciproc dintre securitatea fiecărui stat participant şi securitatea în Europa, luată ca un tot, şi raportul care există, în contextul mai larg al securităţii mondiale, între securitatea în Europa şi securitatea în regiunea Mediteranei; - Respectarea intereselor de securitate ale tuturor statelor participante la Conferinţa pentru securitate şi cooperare în Europa, inerente egalităţii lor suverane; - Importanţa ca participanţii la forurile în care se poartă negocieri să caute ca informaţii despre evoluţia, progresul şi rezultatele lor să fie puse la dispoziţia statelor participante la Conferinţa pentru securitate şi cooperare în Europa - pe o bază corespunzătoare - şi, ca urmare, interesul justificat al oricăruia dintre aceste state ca punctele sale de vedere să fie luate în considerare.
Cooperarea în domeniile economiei, ştiinţei şi tehnicii şi mediului înconjurător Statele participante, Convinse că eforturile lor pentru a dezvolta cooperarea în domeniile comerţului, industriei, ştiinţei şi tehnicii, mediului înconjurător şi în alte sectoare ale activităţii economice, contribuie la întărirea păcii şi a securităţii în Europa şi în lumea întreagă. Recunoscînd că cooperarea în aceste domenii ar stimula progresul economic şi social şi ameliorarea condiţiilor de viaţă, Conştiente de diversitatea sistemelor lor economice şi sociale, Reafirmînd voinţa lor de a intensifica o astfel de cooperare fiecare cu toţi ceilalţi, oricare ar fi sistemele lor, Recunoscînd că o astfel de cooperare, ţinînd seama de diferitele niveluri de dezvoltare economică, poate să fie dezvoltată pe bază de egalitate şi de satisfacere reciprocă a partenerilor, şi de reciprocitate care să permită, pe ansamblu, o repartizare echitabilă a avantajelor şi a obligaţiilor de amploare comparabilă cu respectarea acordurilor bilaterale şi multilaterale. Ţinînd seama de interesele ţărilor în curs de dezvoltare din lumea întreagă inclusiv acelea dintre ţările participante atît timp cît se găsesc în curs de dezvoltare din punct de vedere economic; reafirmînd voinţa lor de a coopera pentru realizarea scopurilor şi a obiectivelor stabilite de organele corespunzătoare ale Naţiunilor Unite în documentele referitoare la dezvoltare, înţelegîndu-se că fiecare stat participant îşi menţine poziţiile pe care le-a adoptat faţă de acestea; acordînd o atenţie deosebită ţărilor cel mai puţin dezvoltate, Convinse că interdependenţa economică crescîndă pe plan mondial implică creşterea eforturilor comune şi eficace în scopul de a soluţiona problemele economice mondiale majore, cum sunt cele ale alimentaţiei, energiei, materiilor prime şi problemele monetare şi financiare şi, în consecinţă, evidenţiază cerinţa care există de a promova relaţii economice internaţionale stabile şi echitabile, contribuind astfel la dezvoltarea economică continuă şi diversificată a tuturor ţărilor, Luînd în consideraţie activitatea deja întreprinsă de organizaţiile internaţionale competente şi dorind să folosească posibilităţile oferite de aceste organizaţii, îndeosebi de Comisia economică pentru Europa a Naţiunilor Unite, în scopul de a da curs dispoziţiilor documentelor finale ale conferinţei, Considerînd că orientările generale şi recomandările concrete conţinute în textele care urmează sunt menite să promoveze pe mai departe dezvoltarea relaţiilor lor economice reciproce şi convinse că cooperarea lor în aceste domenii trebuie să se facă cu deplina respectare a principiilor care guvernează relaţiile între statele participante, aşa cum sunt enunţate în documentul corespunzător, Au adoptat cele ce urmează: 1. Schimburile comerciale Dispoziţii generale Statele participante, Conştiente de rolul crescînd al comerţului internaţional ca unul din factorii cei mai importanţi ai creşterii economice şi ai progresului social, Recunoscînd că comerţul reprezintă un sector esenţial al cooperării lor şi avînd în vedere faptul că dispoziţiile conţinute în preambulul de mai sus se aplică îndeosebi în acest domeniu, Considerînd că volumul şi structura schimburilor comerciale între statele participante nu corespund în toate cazurile posibilităţilor care sunt oferite de nivelul prezent al dezvoltării lor economice, ştiinţifice şi tehnologice, Sunt hotărîte să promoveze, pe baza modalităţilor cooperării lor economice, dezvoltarea schimburilor lor reciproce de bunuri şi servicii şi să asigure condiţii favorabile unei asemenea dezvoltări; Recunosc efectele favorabile care pot rezulta din aplicarea tratamentului naţiunii celei mai favorizate, pentru dezvoltarea schimburilor; Vor încuraja creşterea schimburilor pe o bază multilaterală cît mai larg posibilă, căutînd astfel să folosească diversele posibilităţi economice şi comerciale; Recunosc importanţa acordurilor bilaterale şi multilaterale interguvernamentale şi a altor acorduri pentru dezvoltarea pe termen lung a schimburilor comerciale; Notează importanţa problemelor monetare şi financiare pentru dezvoltarea comerţului internaţional şi vor urmări să le trateze în scopul de a contribui la creşterea continuă a schimburilor; Se vor strădui să reducă sau să elimine progresiv obstacolele de orice natură din calea dezvoltării schimburilor comerciale; Vor favoriza creşterea continuă a comerţului, evitînd pe cît este posibil fluctuaţiile bruşte în schimburile lor; Consideră că schimburile lor de diverse produse trebuie să fie efectuate astfel ca ele să nu provoace sau să nu ameninţe a provoca un prejudiciu grav - atunci cînd este cazul, o dezorganizare a pieţei - pe pieţele interioare ale acestor produse şi îndeosebi în detrimentul producătorilor locali din ţara importatoare, de produse similare sau supuse concurenţei directe; în ceea ce priveşte noţiunea de dezorganizare a pieţei se înţelege că ea nu va putea fi invocată contrar dispoziţiilor pertinente din acordurile lor internaţionale: dacă ele vor recurge la măsuri de protecţie, o vor face în conformitate cu angajamentele lor în acest domeniu care decurg din acordurile internaţionale la care sunt părţi şi vor ţine seama de interesele părţilor direct interesate; Vor acorda atenţia corespunzătoare măsurilor referitoare la promovarea schimburilor şi la diversificarea structurii lor; Notează că creşterea şi diversificarea schimburilor ar putea contribui la lărgirea posibilităţilor de alegere de produse; Consideră oportun să creeze condiţiile favorabile participării societăţilor, organizaţiilor şi întreprinderilor la dezvoltarea comerţului. Facilităţi şi contacte de afaceri Statele participante, Conştiente de importanţa contribuţiei pe care ameliorarea contactelor de afaceri şi întărirea încrederii în relaţiile de afaceri care ar rezulta din aceasta ar avea-o pentru dezvoltarea relaţiilor economice şi comerciale; Vor lua măsurile corespunzătoare menite să îmbunătăţească în continuare condiţiile care permit dezvoltarea contactelor între reprezentanţi ai organismelor oficiale, ai diverselor organizaţii, întreprinderi, firme şi bănci interesate în comerţul exterior, în special, atunci cînd acestea sunt utile, între exportatori şi beneficiari de produse şi servicii, în vederea studierii posibilităţilor comerciale, a încheierii de contracte, a urmăririi executării lor şi a asigurării serviciilor după vînzare; Vor încuraja organismele, întreprinderile şi firmele interesate în comerţul exterior să ia măsurile de natură să accelereze desfăşurarea negocierilor de afaceri; Vor lua, de asemenea, măsuri menite să îmbunătăţească condiţiile de lucru ale reprezentanţilor organismelor, întreprinderilor, firmelor şi băncilor străine interesate în comerţul exterior, în special după cum urmează: - furnizînd informaţiile necesare, inclusiv informaţiile asupra legislaţiei şi procedurii relative la stabilirea de reprezentanţe permanente ale organismelor menţionate mai sus şi cu privire la funcţionarea acestor reprezentanţe permanente; - examinînd pe cît posibil în mod favorabil cererile de stabilire de reprezentanţe permanente şi de biroul în acest scop, inclusiv, dacă va fi cazul, de deschidere de birouri comune pentru două sau mai multe firme; - încurajînd punerea la dispoziţie, în condiţii cît mai favorabile posibil şi egale pentru toţi reprezentanţii organismelor menţionate mai sus, de posibilităţi de cazare în hoteluri, de mijloace de comunicaţii şi alte servicii de care acestea au în mod normal nevoie, precum şi localuri comerciale şi rezidenţiale corespunzătoare pentru exercitarea activităţilor reprezentanţilor permanenţi; recunosc importanţa unor astfel de măsuri pentru a încuraja o participare mai largă a întreprinderilor mici şi mijlocii la schimburile comerciale între statele participante. Informaţia economică şi comercială Statele participante, Conştiente de rolul crescînd al informaţiei economice şi comerciale în dezvoltarea comerţului internaţional, Considerînd că informaţia economică ar trebui să fie de natură să asigure o prospectare comercială corespunzătoare şi să permită elaborarea de prognoze pe termen mediu şi lung, contribuind astfel la stabilirea de curente continue de schimburi şi la o mai bună folosire a posibilităţilor de comerţ, Declarîndu-se gata să îmbunătăţească calitatea, să crească cantitatea şi difuzarea informaţiei economice şi administrative pertinente, Apreciind că valoarea, pe plan internaţional, a informaţiilor statistice depinde într-o măsură considerabilă de posibilitatea de a le compara, Vor favoriza publicarea şi difuzarea de informaţii economice şi comerciale la intervale regulate şi în cel mai scurt timp, special: - datele statistice privind producţia, venitul naţional, bugetul, consumul şi productivitatea; - datele statistice asupra comerţului exterior, elaborate plecînd de la clasificări comparabile între ele şi cuprinzînd repartizarea pe produse cu menţionarea volumelor şi valorilor, precum şi a ţărilor de origine sau de destinaţie; - legi şi reglementări privind comerţul exterior; - informaţii care permit să se prevadă evoluţia economiei, utile pentru prospectarea comercială, de exemplu, cele privind orientările generale ale planurilor şi programelor economice naţionale; - alte informaţii de natură să ajute oamenii de afaceri în contactele lor comerciale, de exemplu, repertoare periodice, liste şi, atunci cînd aceasta se dovedeşte posibil, organigramele firmelor şi organismelor interesate în comerţul exterior; Vor favoriza, în afara celor ce precedă, dezvoltarea schimburilor de informaţii economice şi comerciale prin intermediul, în cazurile corespunzătoare, comisiilor mixte pentru cooperare economică, ştiinţifică şi tehnică, al camerelor de comerţ naţionale şi mixte şi al altor organisme corespunzătoare; Vor încuraja un studiu, în cadrul Comisiei economice pentru Europa a Naţiunilor Unite, asupra posibilităţilor de a crea un sistem multilateral de notificare a legilor şi reglementărilor relative la comerţul exterior, precum şi a modificărilor care le sunt aduse; Vor încuraja lucrările de armonizare a nomenclatoarelor statistice întreprinse pe plan internaţional, în special în cadrul Comisiei economice pentru Europa a Naţiunilor Unite. Marketing Statele participante, Recunoscînd importanţa pe care o are adaptarea producţiei la exigenţele pieţei externe în vederea asigurării creşterii comerţului internaţional, Conştiente de necesitatea ca exportatorii să cunoască întru-un mod cît mai precis posibil cerinţele clienţilor eventuali şi să ţină seama de acestea; Vor încuraja organismele, întreprinderile şi firmele interesate în comerţul exterior să dezvolte şi mai mult cunoştinţele şi tehnicile pe care le cere o comercializare eficace; Vor încuraja îmbunătăţirea condiţiilor de aplicare a măsurilor destinate să promoveze schimburile şi să răspundă nevoilor clienţilor în ceea ce priveşte produsele de import, mai ales prin prospectarea comercială şi prin măsuri de publicitate, precum şi, dacă aceasta se dovedeşte util, prin organizarea de servicii de aprovizionare, furnizarea de piese de schimb, organizarea de reţele de "service" şi formarea personalului tehnic local necesar; Vor încuraja cooperarea internaţională în domeniul promovării schimburilor, inclusiv comercializarea şi lucrările întreprinse în aceste probleme în cadrul organizaţiilor internaţionale, îndeosebi al Comisiei economice pentru Europa a Naţiunilor Unite. 2. Cooperarea industrială şi proiecte de interes comun Cooperarea industrială Statele participante, Considerînd că, motivată de considerente economice, cooperarea industrială poate: - crea legături durabile şi întări astfel cooperarea economică globală pe termen lung, - contribui la creşterea economică, precum şi la expansiunea şi la diversificarea comerţului internaţional şi la o cît mai largă utilizare a tehnologiei moderne, - duce la o folosire reciproc avantajoasă a complementarităţilor economice, datorită unei mai bune utilizări a tuturor factorilor de producţie, şi - accelera dezvoltarea industrială a tuturor celor care participă la o astfel de cooperare; Îşi propun să încurajeze dezvoltarea cooperării industriale între organismele, întreprinderile şi firmele competente ale ţărilor lor; Consideră că cooperarea industrială poate fi facilitată prin încheierea de acorduri interguvernamentale şi alte acorduri bilaterale şi multilaterale între părţile interesate; Constată că, încurajînd cooperarea industrială, ele vor trebui să ţină seama de structurile economice şi de nivelurile de dezvoltare ale ţărilor lor; Notează că cooperarea industrială se realizează pe bază de contracte încheiate între organisme, întreprinderi şi firme competente, avînd în vedere consideraţii de natură economică; Exprimă dorinţa de a favoriza adoptarea de măsuri de natură să creeze condiţii favorabile pentru cooperarea industrială; Recunosc că cooperarea industrială înglobează o serie de forme de relaţii economice care depăşesc cadrul schimburilor comerciale convenţionale şi că, în procesul de negociere a unor contracte de cooperare industrială, partenerii determină împreună formele şi condiţiile de cooperare corespunzătoare, ţinînd seama de interesele lor reciproce şi de capacităţile lor; Recunosc, totodată, că, în cazul în care există un interes reciproc, forme concrete ca acelea care urmează pot fi utile pentru dezvoltarea cooperării industriale: producţia şi vînzarea în comun, specializarea în producţie şi vînzare, crearea, amenajarea şi modernizarea întreprinderilor industriale, cooperarea pentru realizarea de instalaţii industriale complete, pentru obţinerea unei părţi din produsele astfel realizate, societăţile mixte, schimbul de "know-how", de informaţii tehnice, de brevete şi de licenţe şi cercetarea industrială în comun în cadrul proiectelor concrete de cooperare; Recunosc că noi forme de cooperare industrială pot fi folosite pentru a răspunde unor cerinţe concrete; Notează importanţa pe care o are informaţia economică, comercială, tehnică şi administrativă menită să asigure dezvoltarea cooperării industriale; Consideră că este de dorit: - să amelioreze calitatea şi volumul informaţiilor relative la cooperarea industrială, mai ales cu privire la legi şi reglementări, inclusiv acelea legate de operaţiunile de schimb, orientările generale ale planurilor şi programelor economice naţionale, precum şi în legătură cu priorităţile programelor şi condiţiile economice ale pieţei; şi - să difuzeze cît mai repede posibil informaţiile publicate în legătură cu acestea; Vor încuraja toate formele de schimburi de informaţii şi de comunicare de date asupra experienţei privind cooperarea industrială, inclusiv prin contactele între parteneri eventuali şi, acolo unde este cazul, prin intermediul comisiilor mixte pentru cooperarea economică, industrială, ştiinţifică şi tehnică, al camerelor de comerţ naţionale şi mixte, precum şi al altor organisme corespunzătoare; Consideră de dorit, în vederea dezvoltării cooperării industriale, să încurajeze explorarea de posibilităţi de cooperare şi de punere în aplicare a proiectelor de cooperare şi vor adopta măsuri în acest sens, printre altele facilitînd şi multiplicînd, în toate formele lor, contactele de afaceri între organisme, întreprinderi şi firme competente şi între personalul lor calificat respectiv; Notează că dispoziţiile adoptate de Conferinţă privind contactele de afaceri în domeniile economic şi comercial sunt, de asemenea, aplicabile organismelor, întreprinderilor şi firmelor străine participante la cooperarea industrială, ţinînd seama de condiţiile specifice ale acestei cooperări, şi se vor preocupa de existenţa unor condiţii de lucru corespunzătoare pentru personalul antrenat în punerea în aplicare a proiectelor de cooperare; Consideră de dorit ca propunerile privind proiectele de cooperare industrială să fie suficient de precise şi să conţină datele economice şi tehnice necesare, îndeosebi evaluările preliminare ale costului proiectului, informaţii asupra formelor de cooperare ce vor fi folosite şi posibilităţilor de desfacere, în scopul de a permite partenerilor eventuali să întreprindă studii iniţiale şi să ajungă la hotărîri în timpul cel mai scurt; Vor încuraja părţile interesate în cooperarea industrială să ia măsuri în vederea accelerării desfăşurării negocierilor pentru încheierea de contracte de cooperare; Recomandă, de asemenea, să se continue examinarea - de exemplu în cadrul Comisiei economice pentru Europa a Naţiunilor Unite - a mijloacelor de ameliorare a difuzării către cei interesaţi a informaţiilor privind condiţiile generale ale cooperării industriale şi a ghidurilor privind elaborarea de contracte în acest domeniu; Consideră de dorit să îmbunătăţească în continuare condiţiile de aplicare a proiectelor de cooperare industrială, mai ales în ceea ce priveşte: - protecţia intereselor partenerilor la proiectele de cooperare industrială, inclusiv protecţia juridică a diverselor forme de proprietate în cauză; - luarea în consideraţie, într-un mod compatibil cu sistemele lor economice, a nevoilor şi posibilităţilor cooperării industriale în cadrul politicii economice şi îndeosebi în cadrul planurilor şi programelor economice naţionale; Consideră că este de dorit ca partenerii, la încheierea de contracte de cooperare industrială şi la punerea în aplicare a acestora, să dea toată atenţia dispoziţiilor privind acordarea de asistenţă reciprocă şi transmiterea de informaţii necesare, în special în scopul asigurării unui nivel tehnic şi a unei calităţi corespunzătoare pentru produsele rezultate dintr-o astfel de cooperare; Recunosc utilitatea unei participări sporite a întreprinderilor mici şi mijlocii la proiectele de cooperare industrială. Proiecte de interes comun Statele participante, Considerînd că potenţialul lor economic şi resursele lor naturale permit, prin eforturi comune, o cooperare pe termen lung pentru punerea în aplicare, inclusiv pe plan regional sau subregional, a proiectelor de interes comun de mare anvergură, şi că acestea pot contribui la accelerarea dezvoltării economice a ţărilor care iau parte la ele; Considerînd că este de dorit ca organismele, întreprinderile şi firmele competente din toate ţările să aibă posibilitatea să-şi manifeste interesul lor de a participa la astfel de proiecte şi, în caz de acord, să ia parte la aplicarea lor; Notînd că dispoziţiile adoptate de Conferinţă privind cooperarea industrială se aplică totodată la proiecte de interes comun; Consideră necesar să încurajeze, în cazurile adecvate, studiul de către organismele, întreprinderile şi firmele competente şi interesate a posibilităţilor de aplicare a proiectelor de interes comun în domeniile resurselor energetice, al exploatării de materii prime, precum şi al transporturilor şi telecomunicaţiilor; Consideră că este de dorit ca organismele, întreprinderile şi firmele, examinînd posibilităţile de a participa la proiecte de interes comun, să schimbe cu partenerii lor potenţiali, pe căi adecvate, informaţiile necesare de ordin economic, juridic, financiar şi tehnic referitoare la asemenea proiecte; Consideră că resursele de energie, în primul rînd petrolul, gazele naturale şi cărbunele, precum şi exploatarea materiilor prime minerale, în special minereurile de fier şi bauxită, sunt domenii indicate pentru întărirea cooperării economice pe termen lung şi dezvoltarea comerţului care ar putea rezulta din aceasta; Consideră că există, de asemenea, posibilităţi pentru proiecte de interes comun în scopul unei cooperări economice pe termen lung în următoarele domenii: - schimbul de energie electrică pe plan european în scopul utilizării cît mai raţional posibil a capacităţilor centralelor electrice; - cooperarea în căutarea unor noi surse de energie şi, în special, în domeniul energiei nucleare; - dezvoltarea reţelelor rutiere şi cooperarea în vederea stabilirii unei reţele navigabile coerente în Europa; - cooperarea în cercetarea şi punerea în aplicare de echipamente de transport combinate şi pentru utilizarea containerelor; Recomandă statelor interesate în proiecte de interes comun să studieze în ce condiţii ar fi posibil să elaboreze asemenea proiecte şi, dacă doresc, să creeze condiţiile necesare executării lor efective. 3. Dispoziţii privind schimburile comerciale şi cooperarea industrială Armonizarea normelor Statele participante, Recunoscînd că dezvoltarea armonizării internaţionale a normelor şi reglementărilor tehnice, ca şi a cooperării internaţionale în materie de certificate, constituie un mijloc important pentru a elimina obstacolele tehnice din calea comerţului internaţional şi a cooperării industriale şi, prin aceasta, pentru a facilita dezvoltarea lor şi creşterea productivităţii, Reafirmă interesul lor pentru o armonizare internaţională cît mai larg posibilă a normelor şi prevederilor tehnice; Se declară dispuse să încurajeze acordurile internaţionale şi alte aranjamente corespunzătoare privind acceptarea de certificate în conformitate cu normele şi prevederile tehnice; Consideră de dorit lărgirea cooperării internaţionale în materie de normare, în special prin sprijinirea activităţilor organizaţiilor interguvernamentale şi a altor organizaţii competente în acest domeniu. Arbitrajul Statele participante, Considerînd că reglementarea rapidă şi echitabilă a litigiilor care pot să rezulte din tranzacţiile comerciale în domeniul schimburilor de bunuri şi de servicii şi din contractele de cooperare industrială ar contribui la dezvoltarea şi promovarea comerţului şi a cooperării, Considerînd că arbitrajul este un mijloc corespunzător de a reglementa astfel de litigii, Recomandă organismelor, întreprinderilor şi firmelor din ţările lor să includă, dacă este cazul, clauze de arbitraj în contractele comerciale şi în contractele de cooperare industrială sau în convenţiile speciale; Recomandă ca dispoziţiile de arbitraj să prevadă arbitrajul în cadrul unui ansamblu de reguli reciproc acceptabile şi să poată permite arbitrajul într-o ţară terţă, ţinînd totodată seama de acordurile interguvernamentale şi alte acorduri existente în acest domeniu. Acorduri bilaterale specifice Statele participante, Conştiente de necesitatea de a facilita schimburile comerciale şi de a încuraja punerea în aplicare a unor noi forme de cooperare industrială, Vor considera favorabil încheierea, în cazuri indicate, de acorduri bilaterale specifice privind probleme diverse care prezintă un interes reciproc în domeniile schimburilor comerciale şi cooperării industriale, în special în vederea evitării dublei impuneri şi a facilitării transferului de beneficii şi retransmiterii valorii contribuţiilor investite. 4. Ştiinţa şi tehnica Statele participante, Convinse că cooperarea ştiinţifică şi tehnică constituie o contribuţie importantă la întărirea securităţii şi cooperării între ele, prin aceea că ea ajută la rezolvarea eficace a problemelor de interes comun şi la îmbunătăţirea condiţiilor de viaţă, Considerînd că odată cu dezvoltarea unei astfel de cooperări este important să promoveze schimbul de informaţii şi de experienţă, facilitînd studiul şi transferul realizărilor ştiinţifice şi tehnice, precum şi accesul la aceste realizări pe o bază reciproc avantajoasă şi în domenii de cooperare convenite între părţile interesate, Considerînd că revine partenerilor potenţiali, adică organizaţiilor, instituţiilor, întreprinderilor competente şi oamenilor de ştiinţă şi experţilor în tehnologie din statele participante să stabilească posibilităţile unei cooperări mutual avantajoase şi să pună la punct detaliile acesteia, Afirmînd că o astfel de cooperare poate fi dezvoltată şi pusă în aplicare bilateral şi multilateral, la nivel guvernamental şi neguvernamental, spre exemplu prin acorduri interguvernamentale şi alt tip de acorduri, programe internaţionale, proiecte de cooperare şi canale comerciale, folosind totodată diferite forme de contacte, inclusiv contacte directe şi individuale, Conştiente de necesitatea de a adopta măsuri în vederea îmbunătăţirii continue a cooperării ştiinţifice şi tehnice între ele. Posibilităţi pentru ameliorarea cooperării Recunosc că există posibilităţi care permit ameliorarea în continuare a cooperării ştiinţifice şi tehnice, şi în acest scop exprimă intenţia lor de a elimina obstacolele care împiedică o astfel de cooperare, îndeosebi prin: - îmbunătăţirea posibilităţilor pentru schimbul şi difuzarea informaţiei ştiinţifice şi tehnice între părţile interesate în cercetarea şi cooperarea ştiinţifică şi tehnică, inclusiv informaţia referitoare la organizarea şi realizarea unei asemenea cooperări; - realizarea rapidă şi ameliorarea organizării vizitelor internaţionale ale oamenilor de ştiinţă şi ale specialiştilor, inclusiv a programelor acestor vizite, în cadrul schimburilor, conferinţelor şi cooperării; - folosirea mai largă a activităţilor şi a canalelor comerciale pentru cercetarea aplicată în domeniul ştiinţei şi tehnologiei şi pentru transferul rezultatelor obţinute în acest domeniu, furnizînd totodată informaţii asupra drepturilor de proprietate intelectuală şi industrială şi asigurînd protejarea acestora. Domenii de cooperare Consideră că există posibilităţi de extindere a cooperării în domeniile menţionate mai jos cu titlu de exemplu, notînd că revine partenerilor eventuali din ţările participante de a identifica şi dezvolta proiecte şi aranjamente de interes şi avantaj reciproc: Agricultura. - Cercetări asupra unor noi metode şi tehnici în vederea sporirii productivităţii culturilor şi creşterii animalelor; aplicaţii ale chimiei în agricultură; proiectarea, construirea şi utilizarea maşinilor agricole, tehnologii de irigaţii şi alte lucrări de ameliorare a terenurilor agricole. Energia. - Noi tehnici şi tehnologii ale producţiei, transportului şi distribuirii energiei, destinate să amelioreze utilizarea resurselor existente de combustibili şi de energie hidraulică, precum şi cercetări asupra unor noi surse energetice, mai ales energia atomică, solară şi geotermică. Noi tehnologii, folosirea raţională a resurselor. - Cercetări privind noi tehnologii şi echipamente concepute îndeosebi pentru reducerea consumului de energie şi pentru reducerea la minimum a risipei sau pentru eliminarea acesteia. Tehnologia transporturilor. - Cercetări asupra mijloacelor de transport şi a tehnologiei aplicate la crearea şi exploatarea reţelelor de transporturi internaţionale, naţionale şi urbane, inclusiv transporturi prin containere, ca şi securitatea transporturilor. Fizica. - Studiul problemelor fizicii energiilor înalte şi ale fizicii plasmei; cercetări în domeniile fizicii nucleare, teoretice şi experimentale. Chimia. - Cercetări asupra problemelor electrochimiei şi ale chimiei polimerilor, produselor naturale, metalelor şi aliajelor, precum şi dezvoltarea unor tehnologii chimice ameliorate, îndeosebi transformarea materialelor; aplicarea practică a celor mai recente realizări ale chimiei în industrie, în construcţii şi în alte sectoare ale economiei. Meteorologie şi hidrologie. - Cercetări meteorologice şi hidrologice, inclusiv metode de colectare, evaluare şi transmitere a datelor şi utilizarea lor în vederea prognozelor meteorologice şi hidrologice. Oceanografia. - Cercetări oceanografice, inclusiv studiul interacţiunilor aer/apă. Cercetarea seismologică. - Studii şi prevederi ale cutremurelor şi ale modificărilor geologice care sunt legate de acestea; punerea la punct şi realizarea de cercetări privind tehnici de construcţii rezistente la cutremure. Cercetări privind glaciologia, permafrostul şi probleme ale vieţii, în climatele reci. - Cercetări privind glaciologia şi permafrostul; tehnologii ale transporturilor şi ale construcţiilor; adaptarea omului la condiţii climatice extreme şi schimbări în condiţiile de viaţă ale populaţiei indigene. Tehnologii ale ordinatoarelor, telecomunicaţiilor şi informaţiei. - Punerea la punct a ordinatoarelor, ca şi a sistemelor de telecomunicaţii şi informaţii; tehnologii legate de ordinatoare şi telecomunicaţii, inclusiv folosirea lor pentru sistemele de gestiune, pentru procese de producţie, pentru automatizare, pentru studiul problemelor economice, în cercetarea ştiinţifică şi pentru colectarea, tratarea şi difuzarea informaţiei. Cercetarea spaţială. - Explorarea spaţială şi studiul resurselor naturale ale pămîntului şi biosferei prin observare de la distanţă, în special cu ajutorul sateliţilor şi al rachetelor sondă. Medicina şi sănătatea publică. - Cercetări asupra bolilor cardio-vasculare, tumorale şi virale; biologia moleculară; neurofiziologia; punerea la punct şi experimentarea unor noi medicamente; studiul problemelor actuale de pediatrie, gerontologie, organizare şi tehnici ale serviciilor medicale, Cercetări în domeniul mediului înconjurător. - Cercetări privind anumite probleme ştiinţifice şi tehnice legate de mediul înconjurător uman. Forme şi metode de cooperare Exprimă părerea lor că cooperarea ştiinţifică şi tehnică trebuie, îndeosebi, să folosească următoarele forme şi metode: - schimbul şi circulaţia de cărţi, periodice, alte publicaţii şi documente ştiinţifice şi tehnice, între organisme, instituţii ştiinţifice şi tehnice şi întreprinderi interesate, oameni de ştiinţă şi experţi în tehnologie, precum şi participarea la programe internaţionale de analiză şi de indexare a publicaţiilor; - schimburi şi vizite, precum şi alte contacte şi comunicări directe între oameni de ştiinţă şi experţi în tehnologie, pe bază de acord reciproc şi de alte aranjamente, în scopuri cum ar fi: organizarea de consultări, de conferinţe şi de cercetări, inclusiv utilizarea laboratoarelor, bibliotecilor ştiinţifice şi a altor centre de documentare adecvate; - organizarea de conferinţe, simpozioane, cicluri de studii, cursuri şi alte reuniuni internaţionale şi naţionale cu caracter ştiinţific şi tehnic, comportînd participarea unor oameni de ştiinţă şi experţi în tehnologie străini; - elaborarea şi executarea în comun de programe şi proiecte de interes reciproc pe bază de consultări şi de acorduri între toate părţile interesate, mai ales atunci cînd aceasta se dovedeşte posibil şi adecvat, schimbul de date experimentale şi de rezultate ale cercetării, precum şi corelarea programelor de cercetări între institute şi organizaţii de cercetare ştiinţifică şi tehnică; - utilizarea metodelor şi canalelor comerciale pentru a identifica şi a transfera realizările tehnice şi ştiinţifice, inclusiv încheierea de acorduri de cooperare reciproc avantajoasă între firme şi întreprinderi în domenii convenite între ele şi pentru aplicarea, atunci cînd este adecvat, a programelor şi proiectelor comune de cercetare şi dezvoltare; Consideră oportun ca schimburi de vederi şi de informaţii asupra politicii ştiinţei să aibă loc periodic, îndeosebi referitor la problemele generale de orientare şi de conducere a cercetării şi la problema unei mai bune utilizări a marilor echipamente ştiinţifice şi experimentale pe bază de cooperare; Recomandă ca, dezvoltînd cooperarea în domeniul ştiinţei şi tehnicii, să folosească deplin practicile existente ale cooperării bilaterale şi multilaterale, inclusiv cea cu caracter regional sau subregional, precum şi formele şi metodele de cooperare descrise în prezentul document; Recomandă, de asemenea, să se realizeze o utilizare mai efectivă a posibilităţilor şi mijloacelor organizaţiilor internaţionale existente, interguvernamentale şi neguvernamentale, cu profil ştiinţific şi tehnic, în scopul ameliorării schimburilor de informaţii şi de experienţă, precum şi alte forme de cooperare în domeniile de interes comun, de exemplu; - la Comisia economică pentru Europa a Naţiunilor Unite, studiul posibilităţilor de a extinde cooperarea multilaterală, ţinînd cont de modelele de proiecte de cercetări utilizate în diverse organizaţii internaţionale; şi de a organiza conferinţe, colocvii, grupuri de studii şi de lucru, cum sunt acelea unde ar participa tineri cercetători şi experţi în tehnologie, alături de specialişti eminenţi în domeniul lor; - prin participarea lor la programe internaţionale determinate de cooperare ştiinţifică şi tehnică, inclusiv cele ale UNESCO şi ale altor organizaţii internaţionale, urmărirea unui progres continuu în direcţia obiectivelor acestor programe, mai ales cele ale UNISIST, care privesc îndeosebi orientarea politicii de informare, consultaţii tehnice, contribuţii la schimburile de informaţii şi prelucrarea datelor.
5. Mediul înconjurător Statele participante, Afirmînd că protecţia şi ameliorarea mediului înconjurător, ca şi protecţia naturii şi utilizarea raţională a resurselor sale în interesul generaţiilor prezente şi viitoare, constituie o sarcină de importanţă majoră pentru bunăstarea popoarelor şi dezvoltarea economică a tuturor ţărilor şi că multe probleme ale mediului înconjurător, în special în Europa, nu pot fi rezolvate de o manieră eficace decît printr-o cooperare internaţională strînsă, Recunoscînd că fiecare dintre statele participante în acord cu principiile dreptului internaţional, trebuie, într-un spirit de cooperare, să se asigure că activităţile desfăşurate pe teritoriul său nu cauzează degradarea mediului înconjurător într-un alt stat sau în regiuni situate dincolo de limitele jurisdicţiei sale naţionale, Considerînd că succesul unei politici a mediului înconjurător presupune ca toate categoriile de populaţie şi ca toate forţele sociale, conştiente de responsabilităţile lor, să contribuie la protejarea şi ameliorarea mediului înconjurător, ceea ce implică o acţiune educativă continuă şi aprofundată, în special în privinţa tineretului, Afirmînd că din experienţa obţinută rezultă că dezvoltarea economică şi progresul tehnic trebuie să fie compatibile cu protejarea mediului înconjurător şi păstrarea valorilor istorice şi culturale; că adoptarea de măsuri preventive constituie cel mai bun mijloc de a evita degradarea mediului înconjurător; şi că echilibrul ecologic trebuie să fie protejat în cursul punerii în valoare şi a gestiunii resurselor naturale, Obiectivele cooperării Au convenit să-şi fixeze, între alte obiective ale cooperării, obiectivele următoare: - să studieze, pentru a le rezolva, problemele mediului înconjurător care au, prin natura lor, o dimensiune multilaterală, bilaterală, regională sau subregională; şi să încurajeze tratarea interdisciplinară a problemelor mediului înconjurător; - să sporească eficacitatea măsurilor naţionale şi internaţionale în domeniul protejării mediului înconjurător, comparînd şi, dacă este cazul, armonizînd metodele folosite pentru a colecta şi a analiza datele, ameliorînd cunoaşterea fenomenelor de poluare şi utilizarea raţională a resurselor naturale, schimbînd informaţii, armonizînd definiţiile şi adoptînd, pe măsura posibilităţilor, o terminologie comună în domeniul mediului înconjurător; - să ia măsurile necesare pentru a apropia politicile privind mediul înconjurător şi, dacă este cazul şi atunci cînd este posibil, de a le armoniza; - să încurajeze, cînd este posibil şi cînd este cazul, eforturile întreprinse pe plan naţional şi internaţional de către organismele, întreprinderile şi firmele lor interesate, pentru punerea la punct, producerea şi perfecţionarea echipamentului destinat supravegherii, protecţiei şi ameliorării mediului înconjurător. Domenii de cooperare Pentru atingerea acestor obiective, statele participante vor folosi toate posibilităţile de cooperare în domeniul mediului înconjurător, în special în domeniile descrise mai jos cu titlu de exemplu: Lupta împotriva poluării aerului. - Desulfurarea combustibililor fosili şi gazelor evacuate; lupta împotriva poluării cu metale grele, particule, aerosoli, oxizi de azot, în special cei proveniţi de la mijloacele de transport, centrale electrice şi de la alte instalaţii industriale; sisteme şi metode permiţînd observarea şi combaterea poluării aerului şi efectele acestei poluări, îndeosebi transportul poluanţilor la mari distanţe. Lupta împotriva poluării apelor şi folosirea resurselor de apă dulce. - Prevenirea poluării apelor, îndeosebi a rîurilor care traversează frontierele, şi a lacurilor internaţionale, şi lupta împotriva acestei poluări; tehnici de ameliorare a calităţii apei şi perfecţionarea căilor şi mijloacelor de epurare a apelor reziduale industriale şi urbane; metode de evaluare a resurselor de apă dulce şi ameliorarea folosirii lor, îndeosebi prin punerea la punct a unor metode de producţie mai puţin poluante şi care să asigure un consum mai mic de apă dulce. Protecţia mediului marin. - Protecţia mediului marin al statelor participante şi în special al Mării Mediterane împotriva poluanţilor provenind din surse situate pe uscat şi a celor proveniţi de pe nave şi alte vase, îndeosebi împotriva produselor nocive enumerate în anexele I şi II ale Convenţiei de la Londra cu privire la prevenirea poluării marine prin scufundarea de deşeuri şi alte substanţe; probleme ale menţinerii echilibrelor ecologice marine şi lanţurilor alimentare, în special acelea care pot avea ca origine explorarea şi exploatarea resurselor biologice şi minerale ale mării şi ale fundului mării. Folosirea terenurilor şi solurilor. - Probleme legate de folosirea mai eficientă a terenurilor, îndeosebi ameliorarea, recuperarea şi recultivarea terenurilor; lupta împotriva poluării solului, eroziunii prin apă şi aer şi a altor forme de degradare a solului; menţinerea şi creşterea productivităţii solurilor, ţinînd seama în mod corespunzător de efectele nocive eventuale ale folosirii îngrăşămintelor chimice şi pesticidelor. Conservarea naturii şi a rezervaţiilor naturale. - Protecţia naturii şi a rezervaţiilor naturale; conservarea şi administrarea resurselor genetice existente, îndeosebi a speciilor animale şi vegetale rare; conservarea sistemelor ecologice naturale; crearea de rezervaţii naturale, de peisaje şi de zone protejate, inclusiv folosirea lor pentru cercetare, turism, recreare şi alte activităţi. Îmbunătăţirea condiţiilor de mediu în zonele de aşezări omeneşti. - Condiţiile de mediu legate de transport, locuinţe, loc de muncă, planificarea şi dezvoltarea urbană, alimentare cu apă şi a sistemelor de tratare a apelor reziduale; evaluarea efectelor nocive ale zgomotului şi mijloace de luptă împotriva zgomotului; colectarea, tratarea şi folosirea deşeurilor, inclusiv recuperarea şi reciclarea unor materiale; cercetări cu privire la produsele de înlocuire a substanţelor care nu sunt biodegradabile. Cercetarea fundamentală, supravegherea, prognoza şi evaluarea modificărilor mediului înconjurător. - Studiul modificărilor climatului, peisajului şi echilibrului ecologic ca efect al factorilor naturali şi al activităţilor omului; prognoza modificărilor genetice ale florei şi faunei, care pot rezulta din poluarea mediului; armonizarea datelor statistice, elaborarea de concepte ştiinţifice şi de reţele de supraveghere, metode standardizate de observaţie, măsură şi evaluare a modificărilor biosferei; evaluarea efectelor nivelurilor de poluare şi de degradare a mediului asupra sănătăţii omului; studiul şi elaborarea unor criterii şi norme aplicabile pentru diferiţi poluanţi ai mediului şi reglementări cu privire la producţia şi folosirea diferitelor produse. Măsuri legislative şi administrative. - Măsuri legislative şi administrative pentru protecţia mediului, inclusiv proceduri de evaluare a incidenţelor asupra mediului. Forme şi metode de cooperare Statele participante declară că problemele cu privire la protecţia şi ameliorarea mediului înconjurător vor fi soluţionate pe bază atît bilaterală, cît şi multilaterală, inclusiv regională şi subregională, folosind din plin modalităţile şi formele de cooperare existente. Ele vor dezvolta cooperarea în domeniul mediului înconjurător în special ţinînd seama de Declaraţia de la Stockholm asupra mediului înconjurător, de rezoluţiile corespunzătoare ale Adunării Generale a Naţiunilor Unite şi de Simpozionul de la Praga al Comisiei economice pentru Europa a Naţiunilor Unite cu privire la problemele mediului înconjurător. Statele participante sunt hotărîte să dezvolte cooperarea în domeniul mediului înconjurător, în special prin: - schimbul de informaţii ştiinţifice şi tehnice, de documentaţie şi de rezultate ale cercetării, inclusiv informaţii asupra metodelor de determinare a efectelor eventuale ale activităţilor tehnice şi economice asupra mediului înconjurător; - organizarea de conferinţe, de colocvii şi de reuniuni de experţi; - schimb de oameni de ştiinţă, specialişti şi stagiari; - elaborarea şi realizarea în comun a unor programe şi proiecte referitoare la diferite probleme ale protecţiei mediului înconjurător; - armonizarea, cînd aceasta este convenabil şi necesar, a criteriilor şi normelor de protecţie a mediului, în special pentru a se evita, în domeniul comerţului, dificultăţii eventuale care pot decurge din eforturile avînd ca scop rezolvarea problemelor ecologice ale proceselor de producţie şi relative la necesitatea de a răspunde, din punctul de vedere al mediului, la anumite imperative de calitate a produselor manufacturale; - consultări cu privire la diferitele aspecte ale protecţiei mediului înconjurător, convenite între ţările interesate, în special în legătură cu problemele care ar putea avea consecinţe internaţionale. Statele participante vor dezvolta o astfel de cooperare, între altele: - încurajînd, ca unul din mijloacele de a conserva şi de a ameliora mediul înconjurător, dezvoltarea, codificarea şi aplicarea progresivă a dreptului internaţional, inclusiv a principiilor şi practicilor, acceptate de către ele, în legătură cu poluarea şi cu alte neajunsuri cauzate mediului înconjurător de activităţi desfăşurate în interiorul jurisdicţiei sau sub controlul statelor şi care afectează alte ţări şi regiuni; - sprijinind şi încurajînd aplicarea convenţiilor internaţionale corespunzătoare la care sunt parte, în special a celor care au ca obiect prevenirea şi combaterea poluării mărilor şi apelor dulci, recomandînd statelor să ratifice convenţiile deja semnate, precum şi examinînd posibilitatea de aderare la alte convenţii corespunzătoare la care pînă în prezent nu sunt părţi; - preconizînd includerea, atunci cînd este indicat şi posibil, a diferitelor domenii de cooperare în programele de lucru ale Comisiei economice pentru Europa a Naţiunilor Unite, sprijinind cooperarea respectivă în cadrul acestei comisii şi al Programului Naţiunilor Unite pentru mediul înconjurător şi ţinînd seama de lucrările altor organizaţii internaţionale competente la care sunt membre; - utilizînd mai larg, pentru toate tipurile de cooperare, informaţiile deja disponibile şi provenind din surse naţionale şi internaţionale, inclusiv criteriile adoptate pe plan internaţional şi folosind posibilităţile şi mijloacele diferitelor organizaţii internaţionale competente. Statele participante exprimă acordul lor asupra următoarelor recomandări privind unele măsuri specifice: - să elaboreze, prin intermediul cooperării internaţionale, un larg program de supraveghere şi evaluare a transportului la mari distanţe al poluanţilor aerului, începînd cu anhidrida sulfuroasă şi trecînd apoi eventual la alţi poluanţi, şi în acest scop să ţină seama de elementele de bază ale unui program de cooperare care au fost identificate de experţii reuniţi la Oslo în decembrie 1974, la invitaţia Institutului norvegian de cercetări atmosferice; - să prevadă ca, în cadrul Comisiei economice pentru Europa a Naţiunilor Unite, să fie efectuat un studiu asupra procedurilor şi experienţei dobîndite cu privire la activităţile întreprinse de guverne pentru a pune la punct în ţările lor mijloace de a se prevedea în mod eficient efectele asupra mediului ale activităţilor economice şi ale dezvoltării tehnologice. 6. Cooperarea în alte domenii. Dezvoltarea transporturilor Statele participante, Considerînd că îmbunătăţirea condiţiilor de transport constituie unul din factorii esenţiali ai dezvoltării cooperării între ele, Apreciind că trebuie încurajate dezvoltarea transporturilor şi soluţionarea problemelor existente, folosind mijloacele naţionale şi internaţionale corespunzătoare, Ţinînd seama de lucrările desfăşurate în aceste domenii de organizaţiile internaţionale existente, mai ales de Comitetul pentru transporturi interioare al Comisiei economice pentru Europa a Naţiunilor Unite, Constată că rapiditatea progresului tehnic în diversele domenii ale transportului face de dorit o dezvoltare a cooperării lor şi o creştere a schimburilor de informaţii între ele; Se pronunţă în favoarea unei simplificări şi a unei armonizări a formalităţilor administrative în domeniul transporturilor internaţionale, îndeosebi la frontiere; Consideră oportun să favorizeze, ţinînd seama de particularităţile lor naţionale în acest sector, armonizarea dispoziţiilor administrative şi tehnice în domeniul securităţii transporturilor rutiere, feroviare, aeriene şi maritime; Exprimă voinţa lor de a favoriza dezvoltarea transporturilor terestre internaţionale de pasageri şi de mărfuri, precum şi posibilităţile de participare corespunzătoare la aceste transporturi pe baza avantajului reciproc; Se pronunţă, respectînd în mod corespunzător drepturile şi angajamentele lor internaţionale, în favoarea eliminării disparităţilor regimurilor juridice care se aplică circulaţiei pe căile navigabile interioare supuse unor convenţii internaţionale şi, îndeosebi, a disparităţii în aplicarea acestor regimuri; şi, în acest scop, invită statele membre ale Comisiei centrale a Rinului, Comisiei Dunării şi ale altor instanţe să dezvolte lucrările şi studiile în curs, mai ales în cadrul Comisiei economice pentru Europa a Naţiunilor Unite; Exprimă voinţa lor, în vederea îmbunătăţirii transporturilor feroviare internaţionale, să acţioneze, cu respectarea corespunzătoare a drepturilor şi angajamentelor lor internaţionale, în favoarea eliminării dificultăţilor decurgînd din disparităţile dispoziţiilor juridice internaţionale existente care reglementează transportul feroviar reciproc de persoane şi de mărfuri între teritoriile lor; Exprimă dorinţa de a intensifica lucrările organizaţiilor internaţionale existente în domeniul transportului, în special cele ale Comitetului pentru transporturi interioare al Comisiei economice pentru Europa a Naţiunilor Unite şi îşi exprimă intenţia de a contribui la aceasta prin eforturile lor; Consideră că examinarea de către statele participante a posibilităţii aderării lor la diferite convenţii sau organizaţii internaţionale specializate în materie de transport, precum şi eforturile lor în vederea punerii în aplicare a convenţiilor ratificate, ar putea să contribuie la întărirea cooperării lor în acest domeniu. Promovarea turismului Statele participante, Conştiente de contribuţia adusă de turismul internaţional la dezvoltarea înţelegerii reciproce între popoare, la o cunoaştere sporită a realizărilor altor ţări în diferite domenii, ca şi la progresul economic, social şi cultural, Recunoscînd legătura care există între dezvoltarea turismului şi măsurile luate în alte domenii ale activităţii economice, Exprimă intenţia lor de a încuraja creşterea turismului, atît pe bază individuală, cît şi colectivă, îndeosebi: - încurajînd îmbunătăţirea infrastructurii turistice şi cooperarea în acest domeniu; - încurajînd realizarea de proiecte turistice comune, inclusiv cooperarea tehnică, mai ales cînd aceasta este sugerată de apropierea teritorială şi de convergenţa intereselor turistice; - încurajînd schimbul de informaţii, inclusiv legile şi reglementările adecvate, studiile, datele şi documentaţia referitoare la turism şi îmbunătăţind statisticile pentru a putea fi comparate mai uşor; - tratînd într-un spirit pozitiv problemele legate de alocarea mijloacelor financiare pentru călătoriile turistice în străinătate, ţinînd seama de posibilităţile lor economice, precum şi cele legate de formalităţile necesare pentru aceste călătorii, avînd în vedere celelalte prevederi referitoare la turism adoptate de către Conferinţă; - înlesnind activităţile agenţiilor străine de voiaj şi ale companiilor străine de transport de pasageri pentru promovarea turismului internaţional; - favorizînd turismul în afara sezonului de vîrf; - examinînd posibilităţile de schimburi de specialişti şi stagiari în domeniul turismului, în vederea creşterii calificării lor; - încurajînd ţinerea de conferinţe şi simpozioane privind planificarea şi dezvoltarea turismului; Consideră de dorit să întreprindă, în cadrul internaţional adecvat şi în cooperare cu organismele naţionale competente, studii detaliate privind turismul, îndeosebi; - un studiu comparativ asupra statutului şi activităţilor agenţiilor de voiaj, precum şi asupra căilor şi mijloacelor unei mai bune cooperări între ele; - un studiu asupra problemelor ridicate de concentrarea sezonieră a concediilor avînd ca obiectiv final încurajarea turismului în afara perioadelor de vîrf; - studii privind problemele ridicate în zonele unde turismul a cauzat daune mediului înconjurător; Consideră de asemenea că părţile interesate ar putea să studieze problemele următoare: - uniformizarea clasificării hoteliere; şi - itinerare turistice interesînd două sau mai multe ţări; Vor depune eforturi pentru a urmări, în măsura posibilului, ca dezvoltarea turismului să nu aducă prejudicii mediului înconjurător şi patrimoniului artistic, istoric şi cultural în ţările lor; Vor continua cooperarea lor în domeniul turismului pe plan bilateral şi multilateral în vederea realizării obiectivelor menţionate mai sus. Aspectele economice şi sociale ale forţei de muncă migrante Statele participante, Considerînd că deplasările muncitorilor migranţi în Europa au atins proporţii substanţiale şi că ele constituie un factor economic, social şi uman important, atît în ţările de primire, cît şi în ţările de origine, Recunoscînd că migraţiile muncitorilor au ridicat, de asemenea, o serie de probleme economice, sociale, umane şi de altă natură, atît în ţările de primire, cît şi în cele de origine, Ţinînd seama în mod corespunzător de activităţile în acest domeniu ale organizaţiilor internaţionale competente, mai ales ale Organizaţiei Internaţionale a Muncii. Sunt de părere că problemele ridicate pe plan bilateral în privinţa migraţiei muncitorilor în Europa, precum şi între ţările participante, trebuie să fie tratate de către părţile direct interesate în scopul rezolvării acestor probleme în interesul lor reciproc, cu luarea în considerare a preocupărilor fiecărui stat interesat de a ţine seama în mod corespunzător de necesităţile care rezultă din situaţia sa social-economică, cu respectarea obligaţiei ca fiecare stat să se conformeze acordurilor bilaterale şi multilaterale la care este parte, şi avînd în vedere obiectivele următoare: Să încurajeze eforturile ţărilor de origine care urmăresc să sporească posibilităţile de angajare a cetăţenilor lor pe propriul teritoriu, mai ales dezvoltînd cooperarea economică care este potrivită acestui scop şi care convine ţărilor de primire şi ţărilor de origine interesate; Să asigure, prin colaborarea dintre ţara de primire şi ţara de origine, condiţiile în care deplasarea ordonată a muncitorilor ar putea avea loc, protejînd totodată situaţia lor personală şi socială, şi să organizeze, dacă este cazul, angajarea şi pregătirea elementară lingvistică şi profesională a muncitorilor migranţi; Să asigure egalitatea în drepturi între muncitorii migranţi şi naţionali din ţările de primire în domeniul condiţiilor de încadrare şi de muncă şi în domeniul securităţii sociale şi să vegheze ca muncitorii migranţi să beneficieze de condiţii satisfăcătoare de viaţă şi mai ales de locuit; Să vegheze, pe cît posibil, ca muncitorii migranţi să poată avea aceleaşi posibilităţi ca şi cei ai ţării de primire de a găsi alte locuri de muncă convenabile în caz de şomaj; Să considere în mod favorabil ca o pregătire profesională să fie asigurată muncitorilor migranţi şi ca, în măsura posibilităţilor, limba ţării de primire să le fie predată în mod gratuit, în procesul folosirii lor la locul de muncă; Să confirme dreptul muncitorilor migranţi de a primi, în măsura posibilităţilor, o informare constantă în propria lor limbă, atît despre ţara lor de origine, cît şi despre ţara de primire; Să asigure copiilor muncitorilor migranţi stabiliţi în ţara de primire accesul la învăţămîntul care este predat în această ţară în mod obişnuit, în aceleaşi condiţii ca şi copiilor din această ţară, şi să permită ca ei să primească în plus un învăţămînt al limbii, culturii, istoriei şi geografiei ţării lor; Să fie conştiente de faptul că muncitorii migranţi, îndeosebi cei care şi-au însuşit o calificare, reîntorcîndu-se în ţara lor după o anumită perioadă, pot să contribuie la remedierea insuficienţei mîinii de lucru calificate din ţara lor de origine; Să favorizeze, în toată măsura posibilului, reunirea muncitorilor migranţi cu familiile lor; Să considere în mod favorabil eforturile desfăşurate de ţările de origine pentru a atrage economiile muncitorilor migranţi, în scopul de a mări în cadrul dezvoltării lor economice posibilităţile corespunzătoare de folosire a mîinii de lucru, uşurînd astfel reintegrarea acestor muncitori la reîntoarcerea lor în ţară. Formarea de cadre Statele participante, Conştiente de importanţa pe care o au formarea şi perfecţionarea cadrelor de conducere şi a tehnicienilor pentru dezvoltarea economică a fiecărei ţări, Se declară dispuse să încurajeze cooperarea în acest domeniu, mai ales favorizînd schimbul de informaţii referitor la programele şi metodele instituţiilor pentru formarea şi perfecţionarea cadrelor de conducere şi tehnicienilor din diverse sectoare de activitate economică şi îndeosebi în cele ale gestiunii întreprinderilor, planificării, agriculturii, tehnicilor comerciale şi bancare; Consideră că este de dorit să dezvolte în condiţii reciproc acceptabile schimburile de cadre de conducere şi de tehnicieni, mai ales sub formă de stagii, organismelor competente şi interesate din statele participante revenindu-le sarcina să discute modalităţile - durată, finanţare, nivel de formare şi de calificare al participanţilor potenţiali; Se declară favorabile examinării, pe căi corespunzătoare, a posibilităţilor de cooperare în organizarea şi realizarea pregătirii profesionale la locul de muncă, mai ales pentru profesii care implică tehnici moderne.
Probleme privind securitatea şi cooperarea în Mediterană Statele participante, Conştiente de aspectele geografice, istorice, culturale, economice şi politice ale raporturilor lor cu statele neparticipante din Mediterană, Convinse că problema securităţii în Europa trebuie să fie considerată în contextul mai larg al securităţii în lume şi că ea este strîns legată de securitatea în regiunea mediteraneană în întregul ei, astfel încît procesul ameliorării securităţii să nu trebuiască să fie limitat la Europa, ci să se extindă la alte părţi ale lumii şi îndeosebi la regiunea mediteraneană, Convinse că întărirea securităţii şi dezvoltarea cooperării în Europa sunt de natură să încurajeze evoluţii pozitive în regiunea Mediteranei şi exprimînd intenţia lor de a contribui la pacea, securitatea şi dreptatea din această regiune, pentru care statele participante şi statele neparticipante riverane Mediteranei au un interes comun, Recunoscînd importanţa relaţiilor lor economice mutuale cu statele neparticipante din Mediterană şi conştiente de interesul lor comun în dezvoltarea ulterioară a cooperării, Luînd notă cu satisfacţie de interesul manifestat pentru Conferinţă, de la începutul său, de statele neparticipante din Mediterană şi ţinînd cont în mod corespunzător de contribuţiile pe care acestea le-au prezentat. Declară intenţia lor: Să promoveze dezvoltarea relaţiilor de bună vecinătate cu statele neparticipante riverane Mediteranei, în conformitate cu scopurile şi principiile Cartei Naţiunilor Unite, pe care se bazează relaţiile lor, şi cu Declaraţia privind relaţiile prieteneşti şi cooperarea între state şi în consecinţă, în acest context, să-şi conducă relaţiile cu statele mediteraneene neparticipante în spiritul principiilor enunţate în Declaraţia privind principiile care guvernează relaţiile dintre statele participante; Să urmărească, continuînd îmbunătăţirea relaţiilor lor cu statele neparticipante din Mediterană, să dezvolte încrederea reciprocă în vederea promovării securităţii şi stabilităţii în ansamblul regiunii mediteraneene; Să încurajeze, împreună cu statele neparticipante riverane Mediteranei, dezvoltarea unei cooperări reciproc avantajoase în diversele domenii ale activităţii economice, mai ales prin extinderea schimburilor comerciale, pe baza unei înţelegeri comune a necesităţii asigurării stabilităţii şi progresului relaţiilor comerciale, a intereselor lor economice mutuale şi a nivelurilor lor diferite de dezvoltare economică, în vederea promovării, în acest fel, a progresului lor economic şi bunăstării lor; Să contribuie la o dezvoltare diversificată a economiei ţărilor neparticipante riverane Mediteranei, ţinînd seama de obiectivele dezvoltării lor naţionale, şi să coopereze cu aceste ţări, îndeosebi în domeniile industriei, ştiinţei şi tehnologiei, în eforturile pe care ele le desfăşoară pentru a ajunge la o mai bună utilizare a resurselor lor, favorizînd astfel o dezvoltare mai armonioasă a relaţiilor economice; Să intensifice eforturile şi cooperarea lor pe bază bilaterală şi multilaterală cu statele neparticipante riverane Mediteranei în vederea îmbunătăţirii mediului din Mediterană şi în special a salvării resurselor biologice şi echilibrului ecologic ale mării, prin măsuri adecvate, cum sunt prevenirea poluării şi lupta împotriva acesteia; în acest scop, şi avînd în vedere situaţia actuală, să coopereze în cadrul organizaţiilor internaţionale competente şi în special în cadrul Programului Naţiunilor Unite pentru Mediul Înconjurător; Să continue dezvoltarea contactelor şi a cooperării cu statele neparticipante riverane Mediteranei în alte domenii corespunzătoare. Pentru realizarea mai rapidă a obiectivelor enunţate mai sus, statele participante declară, de asemenea, intenţia lor de a menţine şi amplifica contactele şi dialogul, aşa cum acestea au fost începute de C.S.C.E. cu statele mediteraneene neparticipante şi ca ele să cuprindă toate statele regiunii mediteraneene, în scopul de a contribui la menţinerea păcii, reducerea forţelor armate în regiune, întărirea securităţii, diminuarea tensiunii în regiune şi lărgirea sferei cooperării, obiective care prezintă pentru toţi un interes comun, precum şi în scopul definirii de noi obiective comune, Statele participante se vor strădui, în cadrul eforturilor lor multilaterale, să încurajeze progresele şi iniţiativele respective şi să procedeze la un schimb de păreri asupra realizării scopurilor menţionate mai sus. Cooperarea în domeniul umanitar şi în alte domenii Statele participante, Dorind să contribuie la întărirea păcii şi înţelegerii între popoare, cît şi la îmbogăţirea spirituală a personalităţii umane, fără deosebire de rasă, sex, limbă sau religie, Conştiente de faptul că creşterea schimburilor în domeniile culturii şi educaţiei, o mai largă difuzare a informaţiei, extinderea contactelor între persoane şi soluţionarea problemelor umanitare vor contribui la atingerea acestor obiective. Hotărîte în consecinţă să coopereze între ele, indiferent de sistemele lor politice, economice şi sociale, în scopul de a crea condiţii mai bune în domeniile de mai sus, de a dezvolta şi de a întări formele existente de cooperare, cît şi de a elabora căi şi mijloace noi conforme acestor obiective, Convinse că această cooperare trebuie să se realizeze cu deplina respectare a principiilor care guvernează relaţiile dintre statele participante, aşa cum acestea sunt enunţate în documentul corespunzător, Au adoptat cele ce urmează: 1. Contacte umane Statele participante, Considerînd dezvoltarea contactelor ca un element important al întăririi relaţiilor prieteneşti şi încrederii între popoare, Afirmînd, în legătură cu efortul lor actual de a îmbunătăţi condiţiile în acest domeniu, importanţa pe care ele o acordă consideraţiilor umanitare, Dorind în acest spirit să depună, odată cu continuarea destinderii, noi eforturi în vederea realizării unui progres continuu în acest domeniu, Şi conştiente de faptul că problemele care se referă la cele de mai sus trebuie să fie reglementate de către statele interesate în condiţii mutual acceptabile, Îşi fixează ca obiectiv să faciliteze, pe plan individual şi colectiv, atît particular cît şi oficial, deplasarea şi contacte mai libere între persoane, instituţii şi organizaţii ale statelor participante şi să contribuie la soluţionarea problemelor de interes umanitar care apar în această privinţă; Se declară gata în aceste scopuri să ia măsurile pe care le consideră corespunzătoare şi să încheie, dacă este necesar, acorduri sau aranjamente între ele şi Exprimă intenţia lor în prezent să procedeze la aplicarea celor ce urmează: a) Contacte şi întîlniri regulate pe baza legăturilor de familie În scopul de a înlesni dezvoltarea ulterioară a contactelor pe baza legăturilor de familie, statele participante vor examina în mod favorabil cererile de călătorie în scopul de a permite intrarea sau ieşirea temporară de pe teritoriul lor, şi în mod regulat dacă este dorită, persoanelor care vor să facă vizite unor membri ai familiilor lor. Cererile de călătorii temporare pentru a se întîlni cu membri ai familiilor lor vor fi examinate fără deosebire de ţara de origine sau de destinaţie; formalităţile cerute pentru eliberarea documentelor de călătorie şi a vizelor vor fi aplicate în acest spirit. Întocmirea şi eliberarea unor astfel de documente şi a vizelor se vor face în cadrul unor limite rezonabile de timp; cazurile de necesitate urgentă - cum ar fi boală gravă sau deces - vor fi tratate cu prioritate. Ele vor lua măsurile care pot fi necesare pentru a face ca taxele pentru obţinerea documentelor oficiale de călătorie şi a vizelor să fie acceptabile. Ele confirmă că prezentarea unei cereri privind contacte pe baza legăturilor de familie nu va duce la modificări ale drepturilor şi obligaţiilor solicitantului sau ale unor membri ai familiei sale. b) Reunificarea familiilor Statele participante vor examina într-un spirit pozitiv şi umanitar cererile prezentate de persoanele care doresc să se reunească cu membri ai familiilor lor, acordînd o atenţie deosebită cererilor cu caracter urgent - cum ar fi cele prezentate de persoane bolnave sau în vîrstă. Ele vor examina asemenea cereri cît se poate mai repede. Ele vor reduce, dacă este necesar, taxele percepute pentru aceste cereri, pentru ca ele să aibă un nivel moderat. Cererile în scopul reunificării familiilor care nu vor fi aprobate vor putea fi reînnoite la un nivel corespunzător şi vor fi reexaminate după o perioadă nu prea lungă de timp de către autorităţile ţării de reşedinţă sau de destinaţie; în astfel de împrejurări, taxele nu se vor percepe decît atunci cînd cererile vor fi fost aprobate. Persoanele ale căror cereri prezentate în legătură cu reunificarea familiilor au fost aprobate vor putea lua cu ele sau expedia obiectele lor de uz casnic şi de folosinţă personală; în acest scop, statele participante vor folosi toate posibilităţile oferite de reglementările în vigoare. Pînă la reunirea membrilor aceleiaşi familii, între aceştia pot avea loc întîlniri şi contacte în conformitate cu modalităţile prevăzute pentru contactele pe baza legăturilor de familie. Statele participante vor sprijini eforturile societăţilor de Cruce Roşie şi Semilună Roşie privind probleme de reunificare a familiilor. Ele confirmă că prezentarea unei cereri referitoare la reunificarea unei familii nu va duce la modificări ale drepturilor şi obligaţiilor solicitantului sau ale unor membri ai familiei sale. Statul participant primitor va lua măsurile corespunzătoare în ceea ce priveşte încadrarea în muncă a persoanelor provenind din alte state participante care se stabilesc permanent în acest stat pentru a se reuni cu membri ai familiei lor care sunt cetăţeni ai acestui stat şi va veghea să li se ofere posibilităţi egale cu cele de care se bucură propriii săi cetăţeni, în domeniile educaţiei, asistenţei medicale şi asigurărilor sociale. c) Căsătorii între cetăţeni ai diferitelor state Statele participante vor examina cu bunăvoinţă şi bazîndu-se pe considerente umanitare cererile de autorizare de ieşire sau intrare prezentate de persoane care au hotărît să se căsătorească cu un cetăţean al unui alt stat participant. Întocmirea şi eliberarea documentelor necesare scopurilor de mai sus, precum şi celebrării căsătoriei, se vor efectua în conformitate cu prevederile acceptate pentru reunificarea familiilor. Statele participante vor aplica, de asemenea, dispoziţiile acceptate pentru reunificarea familiilor, atunci cînd ele vor examina cererile prezentate de soţi provenind din state participante diferite, în scopul de a le permite, lor şi copiilor minori rezultaţi din căsătoria lor, să-şi transfere domiciliul într-un stat în care locuieşte în mod obişnuit unul dintre ei. d) Deplasări pentru motive personale sau profesionale Statele participante intenţionează să înlesnească deplasări mai largi ale cetăţenilor lor pentru motive personale sau profesionale şi, în acest scop, ele au intenţia îndeosebi: - să simplifice treptat şi să aplice cu supleţe procedurile de ieşire şi intrare; - să înlesnească reglementările referitoare la deplasările cetăţenilor din alte state participante pe teritoriul lor, ţinînd seama în mod corespunzător de cerinţele de securitate. Ele vor face eforturi pentru a reduce treptat, acolo unde este necesar, taxele pentru vizele şi documentele oficiale de călătorie. Ele înţeleg să examineze, atunci cînd este cazul, mijloacele - inclusiv, în măsura în care se dovedeşte adecvată, încheierea de convenţii consulare multilaterale sau bilaterale sau adoptarea altor acorduri sau instrumente corespunzătoare - care vizează îmbunătăţirea aranjamentelor referitoare la serviciile consulare, inclusiv asistenţa juridică şi consulară. * * * Ele confirmă că cultele, instituţiile şi organizaţiile religioase, care acţionează în cadrul constituţional al statelor participante, şi reprezentanţii lor pot, în domeniul lor de activitate, să aibă între ele contacte şi întîlniri şi schimburi de informaţii. e) Îmbunătăţirea condiţiilor pentru turism pe bază individuală sau colectivă Statele participante consideră că turismul contribuie la o mai bună cunoaştere a vieţii, culturii şi istoriei celorlalte ţări, la creşterea înţelegerii între popoare, la îmbunătăţirea contactelor şi la o mai bună folosire a timpului liber. Ele au intenţia să încurajeze dezvoltarea turismului, pe bază individuală sau colectivă, şi au în vedere îndeosebi: - să favorizeze călătoriile turistice în ţările lor respective, încurajînd acordarea de facilităţi corespunzătoare, precum şi simplificarea şi accelerarea formalităţilor cerute pentru astfel de călătorii; - să intensifice, pe bază de acorduri sau aranjamente corespunzătoare, acolo unde aceasta este necesar, cooperarea în vederea dezvoltării turismului, mai ales examinînd pe bază bilaterală posibilităţile de a spori informaţiile referitoare la călătoriile în alte ţări, precum şi la primirea şi la oferirea de servicii turiştilor ori la alte probleme conexe de interes reciproc. f) Întîlniri între tineri Statele participante înţeleg să favorizeze dezvoltarea contactelor şi schimburilor între tineri, încurajînd: - lărgirea schimburilor şi contactelor pe termen scurt sau lung între tinerii care lucrează, care se află în pregătire profesională sau care îşi fac studiile, pe calea unor acorduri bilaterale sau multilaterale sau a unor programe curente în toate cazurile în care este posibil; - studierea de către organizaţiile lor de tineret a posibilităţilor de încheiere a unor acorduri privind structurile cooperării multilaterale a tineretului; - acorduri sau programe curente privind organizarea de schimburi de studenţi, de seminare internaţionale de tineret, de cursuri de pregătire profesională şi de studiere a limbilor străine; - continuarea dezvoltării turismului în rîndul tineretului şi punerea la dispoziţie a înlesnirilor corespunzătoare în acest scop; - dezvoltarea, acolo unde este posibil, a schimburilor, contactelor şi cooperării, pe bază bilaterală sau multilaterală, între organizaţiile lor care reprezintă grupuri largi de tineri care lucrează, care se află în pregătire profesională sau care îşi fac studiile; - pătrunderea în conştiinţa tineretului a importanţei creşterii înţelegerii mutuale şi a întăririi relaţiilor de prietenie şi încrederii între popoare. g) Sport În scopul de a extinde legăturile şi cooperarea existentă în domeniul sportului, statele participante vor încuraja contactele şi schimburile în acest domeniu, inclusiv întîlnirile şi competiţiile sportive de orice fel, în conformitate cu regulile, reglementările şi practicile internaţionale general acceptate. h) Dezvoltarea contactelor În perspectiva unei dezvoltări ulterioare a contactelor între instituţii guvernamentale, organizaţii şi asociaţii neguvernamentale, inclusiv organizaţii de femei, statele participante vor înlesni convocarea de reuniuni, precum şi deplasările de delegaţii, grupuri şi persoane. 2. Informaţia Statele participante, Conştiente de necesitatea unei cunoaşteri şi a unei înţelegeri tot mai largi a diverselor aspecte ale vieţii din celelalte state participante, Recunoscînd contribuţia acestui proces la dezvoltarea încrederii între popoare, Dorind, odată cu dezvoltarea înţelegerii mutuale între statele participante şi cu îmbunătăţirea progresivă a relaţiilor lor, să depună în continuare eforturi în vederea unui progres în acest domeniu, Recunoscînd importanţa difuzării informaţiei provenind din celelalte state participante şi a unei mai bune cunoaşteri a acestei informaţii, Subliniind în consecinţă rolul esenţial şi influenţa presei, radioului, televiziunii, cinematografiei şi agenţiilor de presă, precum şi a ziariştilor care lucrează în aceste domenii. Îşi fixează ca obiectiv să faciliteze o difuzare mai liberă şi mai largă a informaţiei de orice natură, să încurajeze cooperarea în domeniul informaţiei şi schimbul de informaţii cu alte ţări, precum şi să îmbunătăţească condiţiile în care ziariştii dintr-un stat participant îşi exercită profesia într-un alt stat participant, şi Exprimă intenţia lor îndeosebi: a) Îmbunătăţirea difuzării informaţiei, a accesului la informaţie şi a schimbului de informaţii i) Informaţia orală - Să faciliteze difuzarea informaţiei orale, încurajînd conferinţele şi turneele de conferinţe ale unor personalităţi şi specialişti de seamă ai celorlalte state participante, precum şi schimbul de opinii cu ocazia unor mese rotunde, seminare, colocvii, cursuri de vară, congrese şi alte reuniuni bilaterale şi multilaterale. ii) Informaţia scrisă Să faciliteze îmbunătăţirea difuzării, pe teritoriul lor, a ziarelor şi publicaţiilor tipărite, periodice sau neperiodice, provenind din celelalte state participante. În acest scop: - ele vor încuraja firmele şi organizaţiile lor competente să încheie acorduri şi contracte menite să mărească treptat cantităţile şi numărul titlurilor de ziare şi publicaţii importate din celelalte state participante. Este de dorit ca în aceste acorduri şi contracte să se menţioneze mai ales condiţiile de livrare cele mai rapide şi folosirea canalelor care există în mod obişnuit în fiecare ţară pentru distribuirea propriilor sale publicaţii şi ziare, precum şi formele şi mijloacele de plată convenite între părţi, care permit să se atingă obiectivele vizate prin aceste acorduri şi contracte; - ele vor lua, acolo unde se dovedeşte necesar, măsurile corespunzătoare pentru a realiza obiectivele de mai sus şi a aplica dispoziţiile prevăzute în acorduri şi contracte. Să contribuie la îmbunătăţirea accesului publicului la publicaţiile tipărite, periodice şi neperiodice, importate pe bazele indicate mai sus. Îndeosebi: - ele vor încuraja sporirea numărului punctelor unde aceste publicaţii sunt puse în vînzare; - ele vor facilita punerea la dispoziţie a acestor publicaţii periodice în timpul congreselor, conferinţelor, vizitelor oficiale şi altor manifestări internaţionale, precum şi turiştilor în timpul sezonului; - ele vor extinde posibilităţile de abonamente conform modalităţilor proprii fiecărei ţări; - ele vor îmbunătăţi posibilităţile de lectură şi împrumut ale acestor publicaţii în marile biblioteci publice şi sălile lor de lectură, precum şi în bibliotecile universitare. Ele intenţionează să îmbunătăţească posibilităţile de a lua cunoştinţă de buletinele de informaţii oficiale publicate de misiunile diplomatice şi distribuite de aceste misiuni, în conformitate cu aranjamente acceptabile pentru părţile interesate. iii) Informaţia filmată, radiodifuzată şi televizată Să promoveze îmbunătăţirea difuzării informaţiei filmate, radiodifuzate şi televizate. În acest scop: - ele vor încuraja o mai largă prezentare şi difuzare a unor informaţii mai diversificate, sub formă înregistrată şi filmată, provenind din celelalte state participante care ilustrează diversele aspecte ale vieţii din ţările lor, informaţii primite pe baza acordurilor sau aranjamentelor care ar putea să se dovedească necesare între organizaţiile şi firmele direct interesate; - ele vor facilita importul de către organizaţii şi firme competente de materiale audio-vizuale înregistrate, provenind din celelalte state participante. Statele participante iau notă de lărgirea difuzării informaţiei radiodifuzate şi îşi exprimă speranţa ca acest proces să se continue, astfel încît să răspundă interesului înţelegerii reciproce între popoare, precum şi scopurilor definite de această conferinţă. b) Cooperarea în domeniul informaţiei Să încurajeze cooperarea în domeniul informaţiei pe bază de acorduri sau aranjamente pe termen scurt sau lung. Îndeosebi: - ele vor favoriza o cooperare sporită între organe de informare de masă, inclusiv agenţiile de presă, precum şi între organizaţii de editori şi edituri; - ele vor favoriza cooperarea între organizaţii de radio şi televiziune publice sau private, naţionale sau internaţionale, îndeosebi prin schimburi de programe de radio şi televiziune, atît în direct, cît şi înregistrate, precum şi prin realizarea în comun şi difuzarea unor astfel de programe; - ele vor încuraja întîlnirile şi contactele atît între organizaţii de ziarişti, cît şi între ziarişti ai statelor participante; - ele vor examina în mod favorabil posibilităţile de încheiere a unor aranjamente între publicaţii periodice, inclusiv ziare din statele participante, în scopul schimbului şi publicării de articole; - ele vor încuraja schimbul de informaţii tehnice, precum şi organizarea de cercetări comune şi întîlniri dedicate schimbului de experienţă şi de vederi între experţi din domeniul presei, radioului şi televiziunii. c) Îmbunătăţirea condiţiilor de lucru ale ziariştilor Statele participante dorind să îmbunătăţească condiţiile în care ziariştii unui stat participant îşi exercită profesia într-un alt stat participant, au intenţia îndeosebi: - să examineze într-un spirit favorabil şi în termene adecvate şi rezonabile cererile de vize prezentate de ziarişti; - să acorde ziariştilor din statele participante acreditaţi permanent, pe bază de aranjamente, vize multiple de intrare şi ieşire pe perioade determinate; - să faciliteze, pentru ziariştii acreditaţi din statele participante, eliberarea de permise de şedere în ţara de reşedinţă temporară şi, dacă şi atunci cînd acestea sunt necesare, a altor documente oficiale pe care se cuvine să le aibă; - să simplifice, pe bază de reciprocitate, procedurile de organizare a deplasărilor ziariştilor din statele participante în ţara în care îşi exercită profesia şi să ofere treptat posibilităţi mai mari pentru acest gen de deplasări, sub rezerva respectării reglementărilor referitoare la existenţa regiunilor interzise pentru motive de securitate; - să procedeze astfel încît să se dea curs, pe cît de repede posibil, cererilor prezentate de aceşti ziarişti în vederea unor astfel de deplasări, ţinînd seama de factorul timp specific cererii; - să sporească posibilităţile pentru ziariştii din statele participante de a comunica personal cu sursele lor de informare, inclusiv organizaţiile şi instituţiile oficiale; - să acorde ziariştilor din statele participante dreptul de a importa echipamentul tehnic (foto, cinematografic, magnetofon, radio şi televiziune) care le este necesar pentru exercitarea profesiei lor, sub rezerva expresă ca acest echipament să fie reexportat;* ------------------------- * Recunoscînd că, în numeroase cazuri, ziariştii străini folosesc personal local corespunzător, statele participante iau notă că dispoziţiile care precedă s-ar aplica, sub rezerva respectării reglementărilor corespunzătoare, persoanelor provenind din celelalte state participante, care sunt angajate în mod regulat şi pe plan profesional ca tehnicieni, fotografi sau operatori de presă, de radio, de televiziune sau de cinematografie. - să acorde ziariştilor celorlalte state participante, acreditaţi cu titlu permanent sau temporar, posibilitatea de a transmite în mod integral, normal şi rapid organelor de informaţie pe care le reprezintă, folosind mijloace recunoscute de statele participante, rezultatele activităţii lor profesionale, inclusiv benzile de magnetofon şi filmele nedevelopate, în scopuri de publicare, de radiodifuzare sau de televizare. Statele participante reafirmă că ziariştii nu vor fi expulzaţi şi nici penalizaţi în nici un alt fel pentru exercitarea legitimă a activităţii lor profesionale. În caz de expulzare a unui ziarist acreditat, acesta va fi informat despre motivele acestei măsuri şi va putea să supună o cerere de reexaminare a cazului său.
3. Cooperarea şi schimburile în domeniul culturii Statele participante, Considerînd că schimburile şi cooperarea culturală contribuie la o mai bună apropiere între oameni şi între popoare şi favorizează astfel o înţelegere trainică între state, Confirmînd concluziile formulate în acest domeniu pe cale multilaterală, mai ales la Conferinţa interguvernamentală asupra politicilor culturale în Europa, organizată de UNESCO la Helsinki în iunie 1972, unde s-a evidenţiat interesul pentru o participare activă a celor mai largi categorii sociale la o viaţă culturală din ce în ce mai diversificată, Înţelegînd că, odată cu dezvoltarea încrederii reciproce şi cu îmbunătăţirea progresivă a relaţiilor între statele participante, să continue şi să-şi sporească eforturile în vederea unui progres în acest domeniu, Dispuse în acest spirit să lărgească substanţial schimburile lor culturale, atît în ceea ce priveşte persoanele, cît şi operele, şi să dezvolte între ele o cooperare activă, pe plan bilateral şi multilateral, în toate domeniile culturii, Convinse că o astfel de strîngere a legăturilor lor reciproce va contribui la îmbogăţirea culturilor respective, respectînd totodată originalitatea fiecăreia, cît şi la întărirea conştiinţei lor privind existenţa unor valori comune, continuînd totodată să dezvolte cooperarea culturală cu celelalte ţări ale lumii, Declară că îşi stabilesc în comun următoarele obiective: a) să dezvolte informarea reciprocă în vederea unei mai bune cunoaşteri a realizărilor culturale respective, b) să îmbunătăţească posibilităţile materiale ale schimburilor şi difuzării de bunuri culturale, c) să promoveze accesul tuturor la realizările culturale respective, d) să dezvolte contactele şi cooperarea între persoanele care desfăşoară o activitate culturală, e) să caute domenii şi forme noi de cooperare culturală. Manifestînd astfel voinţa lor comună de a desfăşura o activitate mereu crescîndă, coerentă şi de lungă durată în vederea realizării obiectivelor prezentei declaraţii; Îşi exprimă intenţia în prezent să procedeze la aplicarea celor ce urmează: Extinderea relaţiilor Să extindă şi să îmbunătăţească, la diferite niveluri, cooperarea şi legăturile în domeniul culturii, mai ales: - încheind, dacă este cazul, acorduri bilaterale sau multilaterale, care să prevadă o extindere a relaţiilor între instituţiile de stat şi organizaţiile neguvernamentale competente în domeniul culturii, cît şi între activiştii din acest domeniu, ţinînd seama atît de necesitatea unei anume flexibilităţi, cît şi a aplicării cît mai complete cu putinţă a acordurilor existente, fără să piardă din vedere că acordurile, cît şi alte aranjamente reprezintă un mijloc important de dezvoltare a cooperării şi schimburilor în domeniul culturii; - contribuind la dezvoltarea unei comunicări şi a unei cooperări directe între instituţii de stat şi organizaţii neguvernamentale competente, inclusiv, dacă acest lucru se dovedeşte necesar, a comunicării şi cooperării ce se realizează pe bază de acorduri şi de aranjamente speciale; - încurajînd comunicările şi contactele directe între persoanele care lucrează în domeniul culturii, inclusiv dacă acest lucru este necesar, comunicările şi contactele care se realizează pe bază de acorduri şi aranjamente speciale. Cunoaşterea reciprocă În cadrul competenţei lor, să ia măsuri adecvate, atît pe plan bilateral, cît şi multilateral, menite să ofere popoarelor lor o mai largă şi mai completă cunoaştere reciprocă a realizărilor obţinute de ele în diferitele domenii ale culturii, şi printre acestea: - să studieze în comun, la nevoie cu concursul organizaţiilor internaţionale corespunzătoare, posibilitatea creării şi structura posibilă a unei bănci de date culturale în Europa, care să colecteze informaţii provenind din ţările participante şi pe care să le furnizeze la cerere corespondenţilor săi şi, în acest scop, să convoace o reuniune de experţi ai statelor interesate; - să examineze, la nevoie, împreună cu organizaţiile internaţionale corespunzătoare, mijloacele care să permită stabilirea în Europa a unui repertoriu de filme documentare cu caracter cultural sau ştiinţific provenind din statele participante; - să încurajeze expoziţii mai frecvente de cărţi şi să studieze posibilitatea de a organiza periodic în Europa o mare expoziţie de cărţi provenind din statele participante; - să favorizeze între instituţiile corespunzătoare şi între edituri schimbul sistematic de cataloage de cărţi disponibile, precum şi de cărţi în curs de apariţie, înglobînd pe cît posibil toate publicaţiile ce urmează să apară; să stimuleze, de asemenea, schimbul de materiale documentare între editurile enciclopedice, în scopul îmbunătăţirii prezentării fiecărei ţări; - să studieze în comun problemele privind lărgirea şi îmbunătăţirea schimburilor de informaţii în diferite domenii ale culturii, cum sunt teatrul, muzica, activitatea bibliotecilor, precum şi conservarea şi restaurarea bunurilor culturale. Schimburile şi difuzarea Să contribuie la îmbunătăţirea posibilităţilor de schimburi şi de difuzare a bunurilor culturale prin mijloace potrivite, mai ales: - studiind posibilităţile de armonizare şi reducere a taxelor referitoare la schimburile comerciale internaţionale de cărţi şi de alte materiale culturale, cît şi noi mijloace de asigurare a operelor de artă în expoziţiile organizate în străinătate şi de reducere a riscurilor de daune sau de pierdere la care aceste opere sunt expuse prin deplasarea lor; - înlesnind formalităţile de trecere prin vamă, în termene compatibile cu calendarul manifestărilor artistice, a operelor de artă, materialelor şi accesoriilor care figurează în inventarul convenit între organizatorii acestor manifestări; - încurajînd întruniri între reprezentanţii organismelor competente şi ai firmelor corespunzătoare, în scopul de a examina măsuri care ţin de resortul lor - cum sunt: simplificarea formalităţilor de comandă, termenele de livrare şi modalităţile de plată - şi care ar putea facilita schimburile comerciale internaţionale de cărţi; - favorizînd împrumuturile şi schimburile de filme între instituţiile lor de studii cinematografice şi cinemateci; - încurajînd între părţile interesate schimbul de informaţii asupra manifestărilor cu caracter cultural care sunt prevăzute în statele participante, în domeniile cele mai adecvate, cum sunt muzica, teatrul şi artele plastice, spre a contribui la întocmirea şi la publicarea unui calendar al acestor evenimente, cu concursul, dacă este necesar, al organizaţiilor internaţionale competente; - încurajînd studiul incidenţelor pe care evoluţia previzibilă şi o armonizare eventuală între părţile interesate a mijloacelor tehnice folosite pentru difuzarea culturii ar putea să le aibă asupra dezvoltării cooperării şi schimburilor culturale avînd totodată în vedere păstrarea diversităţii şi a originalităţii culturilor lor respective; - încurajînd, în felul în care ele consideră potrivit, în cadrul politicii lor culturale, dezvoltarea interesului pentru patrimoniul cultural al altor state participante, conştiente fiind de meritele şi de valoarea fiecărei culturi; - urmărind aplicarea deplină şi efectivă a acordurilor şi convenţiilor internaţionale asupra drepturilor de autor şi asupra circulaţiei bunurilor culturale, la care sunt parte sau au hotărît în viitor să devină. Accesul Să favorizeze un acces reciproc mai complet al tuturor la realizările - opere, experienţe şi arte interpretative - din diferite domenii ale culturii din ţările lor, şi să depună în acest scop toate eforturile posibile, conform competenţelor lor, mai ales: - să promoveze o mai largă difuzare a cărţilor şi a operelor artistice, mai ales pe astfel de căi; - să faciliteze, ţinînd seama pe deplin de convenţiile internaţionale asupra dreptului de autor la care ele sunt părţi, contactele şi comunicările internaţionale între autori şi edituri, cît şi între alte instituţii culturale, în vederea unui acces reciproc mai complet la realizările culturale; - să recomande ca, la stabilirea tirajelor, editurile să ţină seama şi de comenzile provenind din alte state participante, iar drepturile de vînzare să fie acordate în celelalte state participante, de acord cu partenerii interesaţi, mai multor organizaţii de vînzare din ţările importatoare, acolo unde există această posibilitate; - să încurajeze organismele competente şi firmele interesate să încheie acorduri şi contracte şi să contribuie în acest fel la sporirea treptată a numărului şi diversităţii lucrărilor scrise de autori ai altor state participante, în original şi în traduceri, disponibile în bibliotecile şi librăriile lor; - să favorizeze, acolo unde acest lucru va fi recunoscut ca oportun, sporirea numărului de puncte unde vor fi puse în vînzare cărţi ale autorilor altor state participante, în original, importate pe baza acordurilor şi contractelor lor, şi în traducere; - să favorizeze, pe o scară mai largă, traducerea de opere din domeniul literaturii şi din alte domenii de activitate culturală, produse în limbile celorlalte state participante, mai ales în limbile mai puţin răspîndite, cît şi publicarea şi difuzarea de lucrări traduse, prin măsuri ca: - stimularea unor contacte mai regulate între editurile interesate; - sporirea eforturilor în vederea formării şi perfecţionării traducătorilor; - încurajarea, prin mijloace potrivite, a editurilor din ţările lor să publice traduceri; - facilitarea schimbului, între edituri şi organismele interesate, de liste de cărţi semnalate spre a fi traduse; - favorizarea, între ţările lor, a activităţii profesionale şi a cooperării dintre traducători; - efectuarea de studii în comun asupra mijloacelor menite să dezvolte traducerile şi difuzarea acestora; - să îmbunătăţească şi să lărgească schimbul de cărţi, bibliografii şi fişe bibliografice între biblioteci; - să aibă în vedere şi alte măsuri adecvate care să permită, la nevoie prin înţelegere reciprocă între părţile interesate, înlesnirea accesului la realizările lor culturale respective, mai ales în domeniul cărţii; - să contribuie, pe căi potrivite, la folosirea mai largă a mijloacelor de informare de masă în scopul unei mai bune cunoaşteri a vieţii culturale a fiecăruia dintre ele; - să caute să îmbunătăţească condiţiile necesare pentru ca muncitorii migranţi şi familiile lor să poată în acelaşi timp să păstreze legăturile cu propria cultură naţională şi să se adapteze la noul lor mediu cultural; - să încurajeze organismele şi întreprinderile competente să aleagă şi să distribuie mai larg filme de lung metraj şi documentare ale altor state participante şi să favorizeze prezentări necomerciale mai frecvente, cum sunt premierele, săptămînile filmului şi festivalurile, ţinînd seama în mod corespunzător de filmele provenind din ţări ale căror creaţii cinematografice sunt mai puţin cunoscute; - să favorizeze, prin mijloace potrivite, în cadrul reglementărilor existente privind munca legată de astfel de materiale de arhivă, lărgirea posibilităţilor de lucru ale specialiştilor provenind din alte state participante privind materialele cu caracter cultural din arhivele cinematografice şi audio-vizuale; - să încurajeze efectuarea unui studiu în comun de către organismele interesate şi, dacă este cazul, cu concursul organizaţiilor internaţionale competente, asupra oportunităţii şi condiţiilor de creare a unui repertoriu al programelor lor culturale de televiziune înregistrate, cît şi asupra mijloacelor de a le viziona rapid în scopul de a înlesni alegerea şi eventuala achiziţionare a acestora. Contactele şi cooperarea Să contribuie, prin mijloace adecvate, la dezvoltarea contactelor şi a cooperării în diferitele domenii ale culturii, mai ales între creatori şi activişti culturali, căutînd în special: - să favorizeze călătorii şi întîlniri ale persoanelor care desfăşoară o activitate culturală, inclusiv, dacă apare necesar, a celor care se realizează pe bază de acorduri, de contracte sau de alte aranjamente speciale, şi care ţin de cooperarea lor culturală; - să încurajeze astfel contactele între creatori, interpreţi şi grupuri artistice, pentru ca aceştia să lucreze împreună, să-şi facă cunoscute operele proprii în alte state participante sau să facă schimb de vederi asupra unor subiecte care ţin de activitatea lor comună; - să încurajeze, la nevoie prin intermediul unor aranjamente adecvate, schimburile de stagiari şi de specialişti şi acordarea de burse de formare şi perfecţionare în diferite domenii ale culturii, cum sunt artele şi arhitectura, muzeele şi bibliotecile, studiile şi traducerea literară, şi să contribuie la crearea de condiţii favorabile de primire în instituţiile lor respective; - să încurajeze schimbul de cunoştinţe dobîndite în materie de formare a personalului însărcinat să organizeze activităţi culturale, cît şi de profesori şi de specialişti în domenii cum sunt teatrul, opera, baletul, muzica şi artele plastice; - să continue să încurajeze organizarea de întîlniri internaţionale între creatori, şi mai ales între tineri creatori, asupra problemelor actuale ale creaţiei artistice şi literare care prezintă interes de a fi examinate în comun; - să studieze şi alte posibilităţi de dezvoltare a schimburilor şi cooperării între persoanele care desfăşoară o activitate culturală în vederea unei mai bune cunoaşteri reciproce a vieţii culturale a statelor participante. Domeniile şi formele de cooperare Să încurajeze căutarea de noi domenii şi de noi forme de cooperare culturală, contribuind în acest scop la încheierea de acorduri şi aranjamente adecvate între părţile interesate, acolo unde este necesar şi, în acest context, să favorizeze: - studii în comun privitoare la politicile culturale, mai ales sub aspectele lor sociale, cît şi la legăturile lor cu politicile planificării, urbanismului, educaţiei, mediului înconjurător şi privitoare la aspectele culturale ale turismului; - schimbul de cunoştinţe privind diversitatea culturală, astfel încît acesta să contribuie la o mai bună înţelegere, de către părţile interesate, a unei astfel de diversităţi, acolo unde ea se manifestă; - schimbul de informaţii şi, acolo unde este potrivit, întîlniri de experţi, elaborarea şi realizarea de programe şi proiecte de cercetare, cît şi evaluarea lor în comun şi difuzarea rezultatelor, în domeniile indicate mai sus; - forme de cooperare culturală şi dezvoltarea unor realizări în comun cum sunt: - manifestări internaţionale în domeniile artelor plastice, cinematografiei, teatrului, baletului, muzicii, folclorului etc.; tîrguri şi expoziţii de cărţi, spectacole în comun de opere lirice şi dramatice, cît şi reprezentaţii date de solişti, ansambluri instrumentale, orchestre, coruri şi alte grupuri artistice, inclusiv cele care sunt alcătuite de amatori, ţinînd seama în mod corespunzător de organizarea de manifestări culturale internaţionale ale tineretului şi de schimbul de tineri artişti; - includerea de opere ale autorilor şi compozitorilor altor state participante în repertoriile soliştilor şi ansamblurilor artistice; - pregătirea, traducerea şi publicarea de articole, studii şi monografii, cît şi de cărţi la un preţ accesibil şi colecţii de artă şi literatură, menite să facă mai bine cunoscute realizările culturale respective, prevăzînd în acest scop întîlniri între experţi şi reprezentanţi ai editurilor; - coproducţia şi schimbul de filme, cît şi de programe de radio şi televiziune, favorizînd mai ales întîlnirile între producători, tehnicieni şi reprezentanţi ai organelor de stat în vederea găsirii condiţiilor favorabile pentru executarea de proiecte concrete în comun şi încurajînd, în domeniul coproducţiei, constituirea de echipe internaţionale de turnare de filme; - organizarea de concursuri de arhitectură şi de urbanism, avînd în vedere eventuala punere în aplicare a celor mai bune proiecte şi formarea, atunci cînd este posibil, de echipe internaţionale; - punerea în aplicare de proiecte comune de salvare, restaurare şi punere în valoare a operelor artistice, monumente şi aşezări istorice şi arheologice de interes cultural, cu concursul, atunci cînd este cazul, al organizaţiilor internaţionale cu caracter guvernamental sau neguvernamental, cît şi al unor instituţii particulare - competente şi active în aceste domenii - avînd în vedere în acest scop: - întruniri periodice de experţi ai părţilor interesate pentru a elabora propunerile adecvate, ţinînd seama de necesitatea de a examina aceste chestiuni într-un context economic şi social mai larg; - publicarea, în periodicele corespunzătoare, de articole menite să facă cunoscute şi să compare realizările şi inovaţiile cele mai semnificative din statele participante; - studierea în comun în vederea îmbunătăţirii şi a unei eventuale armonizări a diferitelor sisteme folosite pentru inventarierea şi catalogarea monumentelor istorice şi a aşezărilor de interes cultural din ţara lor; - studierea posibilităţilor de organizare a unor cursuri internaţionale pentru formarea de specialişti în diferite discipline privitoare la restaurare. * * * Minorităţi naţionale sau culturi regionale. Statele participante, recunoscînd contribuţia pe care minorităţile naţionale sau culturile regionale pot s-o aducă la cooperarea dintre state în diferite domenii ale culturii, îşi propun, atunci cînd pe teritoriul lor există astfel de minorităţi sau culturi şi ţinînd seama de interesele legitime ale membrilor lor, să faciliteze această contribuţie. 4. Cooperarea şi schimburile în domeniul educaţiei Statele participante, Conştiente de faptul că dezvoltarea raporturilor internaţionale în domeniile educaţiei şi ştiinţei contribuie la o mai bună înţelegere reciprocă şi este avantajoasă pentru toate popoarele şi profitabilă generaţiilor viitoare, Dispuse să faciliteze dezvoltarea schimburilor de cunoştinţe şi de experienţe, cît şi a contactelor pe bază de aranjamente speciale, acolo unde acestea sunt necesare, între organizaţii, instituţii şi persoane care desfăşoară o activitate educativă sau ştiinţifică, Dorind să întărească legăturile între instituţii de creaţie şi ştiinţifice şi să încurajeze cooperarea lor în sectoare de interes comun, mai ales atunci cînd nivelul cunoştinţelor şi al resurselor cer eforturi concertate pe plan internaţional, şi Convinse că progresul în aceste domenii trebuie să fie însoţit şi susţinut de o mai largă cunoaştere a limbilor străine, Exprimă în aceste scopuri intenţia lor mai ales: a) Extinderea relaţiilor Să dezvolte şi să îmbunătăţească la diferite niveluri cooperarea şi legăturile în domeniile educaţiei şi ştiinţei, în special: - încheind, dacă este cazul, acorduri bilaterale sau multilaterale, care să prevadă cooperarea şi schimburile între instituţii de stat, organisme neguvernamentale şi persoane care desfăşoară activităţi în domeniile educaţiei şi ştiinţei, ţinînd seama de necesitatea de a asigura o aplicare flexibilă şi de a folosi cît mai complet acordurile şi aranjamentele existente; - favorizînd încheierea de înţelegeri directe între universităţi şi alte instituţii de învăţămînt superior şi de cercetare, în cadrul acordurilor dintre guverne, acolo unde acest lucru este potrivit; - încurajînd contactele şi comunicările directe între persoanele care lucrează în domeniile educaţiei şi ştiinţei, inclusiv cele care sunt bazate, atunci cînd este cazul, pe acorduri sau înţelegeri speciale; b) Accesul şi schimburile Să îmbunătăţească, în condiţii reciproc acceptabile, accesul studenţilor, cadrelor didactice şi al oamenilor de ştiinţă ai statelor participante la institutele de învăţămînt, ca şi la instituţiile culturale şi ştiinţifice, şi să intensifice schimburile între aceste instituţii în toate domeniile care prezintă un interes comun, mai ales: - lărgind schimbul de informaţii asupra posibilităţilor de studii oferite şi cursurile accesibile participanţilor străini, precum şi asupra condiţiilor în care aceştia vor fi admişi şi primiţi; - încurajînd, între statele participante, călătoriile oamenilor de ştiinţă, cadrelor didactice şi studenţilor, care au ca obiect studiile, predarea şi cercetarea, precum şi îmbunătăţirea cunoaşterii reciproce a realizărilor lor în domeniile educaţiei, culturii şi ştiinţei; - favorizînd acordarea de burse de studii, de predare şi de cercetare în ţara lor, pentru oamenii de ştiinţă, cadrele didactice şi studenţi ai altor state participante; - elaborînd, dezvoltînd sau încurajînd programe care să prevadă un mai larg schimb de oameni de ştiinţă, de cadre didactice şi studenţi, inclusiv organizarea de colocvii, seminare şi proiecte în colaborare, precum şi schimbul de informaţii în domeniile învăţămîntului, studiilor superioare şi cercetării, sub formă, de exemplu, de publicaţii universitare şi de documentare furnizată de biblioteci; - favorizînd aplicarea eficientă a acestor aranjamente şi programe, furnizînd în timp util oamenilor de ştiinţă, cadrelor didactice şi studenţilor informaţii mai amănunţite asupra repartizării lor la universitatea sau instituţia unde vor fi admişi şi asupra programelor prevăzute pentru ei; dîndu-le posibilitatea să folosească documentaţia corespunzătoare, universitară şi ştiinţifică, precum şi cea care provine din arhive deschise; şi facilitîndu-le deplasări pentru studiu sau cercetare, cît şi pentru călătorii de odihnă, în interiorul statului care-i primeşte, pe baza procedurilor uzuale; - favorizînd o evaluare mai exactă a problemelor privind compararea şi echivalarea gradelor şi diplomelor universitare, dezvoltînd schimbul de informaţii asupra organizării, duratei şi programelor de studii, compararea metodelor de evaluare a nivelurilor de cunoştinţe şi de calificări universitare şi, acolo unde acest lucru este realizabil, ajungîndu-se la recunoaşterea reciprocă a gradelor şi diplomelor universitare fie, dacă este necesar, pe calea acordurilor între guverne, fie pe calea unor aranjamente directe între universităţi şi alte instituţii de învăţămînt superior şi de cercetare; - recomandînd, în afară de aceasta, organizaţiilor internaţionale competente, intensificarea eforturilor lor spre a se ajunge la o soluţie general acceptabilă a problemelor de comparare şi echivalare a gradelor şi diplomelor universitare; c) Ştiinţa În cadrul competenţei lor, să amplifice şi să îmbunătăţească cooperarea şi schimburile în domeniul ştiinţei, mai ales: Să dezvolte, pe bază bilaterală sau multilaterală, schimburile şi difuzarea informaţiilor şi a documentaţiei ştiinţifice, îndeosebi: - punînd cît mai larg această informaţie la dispoziţia savanţilor şi cercetătorilor din celelalte state participante, de exemplu, prin participarea la programe internaţionale de punere în comun a informaţiei sau la alte aranjamente corespunzătoare; - lărgind şi înlesnind schimbul de eşantioane şi alte materiale ştiinţifice folosite în special în cercetarea fundamentală din domeniile ştiinţelor exacte şi naturale şi medicinii; - invitînd instituţiile ştiinţifice şi universităţile să se informeze reciproc mai deplin şi în mod regulat asupra lucrărilor lor de cercetare prezente şi viitoare în domenii de interes comun; Să faciliteze lărgirea comunicărilor şi contactelor directe între universităţi, instituţii şi asociaţii ştiinţifice, cît şi între oamenii de ştiinţă şi cercetători, inclusiv cele care se bazează, dacă este nevoie, pe acorduri sau aranjamente speciale, mai ales: - dezvoltînd şi mai mult schimburile de oameni de ştiinţă şi cercetători şi încurajînd organizarea de întruniri pregătitoare sau de grupuri de lucru pe teme de cercetare de interes comun; - încurajînd crearea de echipe mixte de oameni de ştiinţă însărcinate să urmărească proiecte de cercetare pe bază de aranjamente încheiate între instituţii ştiinţifice din mai multe ţări; - sprijinind organizarea şi buna funcţionare a conferinţelor şi seminarelor internaţionale, cît şi participarea oamenilor de ştiinţă şi a cercetătorilor lor la aceste conferinţe şi seminare; - preconizînd, de asemenea, într-un viitor apropiat, un "Forum ştiinţific" sub forma unei reuniuni de personalităţi eminente din lumea ştiinţifică, provenind din statele participante, în scopul de a discuta probleme legate între ele şi de interes comun referitoare la dezvoltarea prezentă şi viitoare a ştiinţei şi de a promova dezvoltarea contactelor, comunicărilor şi schimbului de informaţii între instituţii ştiinţifice şi între oamenii de ştiinţă; - prevăzînd, la o dată apropiată, o reuniune de experţi reprezentînd statele participante şi instituţiile lor ştiinţifice naţionale, în vederea pregătirii unui astfel de "Forum ştiinţific", în consultare cu organizaţiile internaţionale corespunzătoare cum sunt UNESCO şi C.E.E./O.N.U.; - examinînd în timp util ce dispoziţii noi ar putea fi luate ulterior în privinţa "Forumului ştiinţific"; Să dezvolte în domeniul cercetării ştiinţifice, pe plan bilateral sau multilateral, coordonarea programelor ce se desfăşoară în statele participante şi organizarea de programe comune, mai ales în sectoarele menţionate mai jos, care pot necesita eforturi unite ale savanţilor şi, în anumite cazuri, folosirea de echipamente costisitoare sau rare. Lista subiectelor enumerate în aceste sectoare este dată cu titlu exemplificativ; iar proiectele specifice vor trebui stabilite ulterior de către partenerii potenţiali din statele participante, ţinînd seama de contribuţia pe care ar putea s-o aducă organizaţiile internaţionale şi instituţiile ştiinţifice corespunzătoare; - Ştiinţele exacte şi naturale, mai ales cercetarea fundamentală în domenii ca matematicile, fizica, fizica teoretică, geofizica, chimia, biologia, ecologia şi astronomia; - Medicina, mai ales cercetarea fundamentală privind cancerul şi bolile cardiovasculare, studiile asupra bolilor endemice în ţările în curs de dezvoltare, precum şi cercetarea medico-socială, vizînd mai ales bolile profesionale, reeducarea handicapaţilor şi asistenţa acordată mamei, copilului şi persoanelor în vîrstă; - Ştiinţele umaniste şi sociale cum sunt: istoria, geografia, filozofia, psihologia, cercetarea pedagogică, lingvistică, sociologia, ştiinţele juridice, politice şi economice; studii comparate asupra fenomenelor sociale, social-economice şi culturale de interes comun pentru statele participante, mai ales probleme ale mediului înconjurător uman şi ale dezvoltării urbane, cît şi studii ştiinţifice asupra metodelor de conservare şi de restaurare a monumentelor şi operelor de artă; d) Limbile şi civilizaţiile străine Să încurajeze studiul limbilor şi civilizaţiilor străine ca mijloc important de sporire a comunicării între popoare, în scopul de a le face mai bine cunoscută cultura fiecărei ţări, cît şi de întărire a cooperării internaţionale; în acest scop, să stimuleze, în cadrul competenţei lor, dezvoltarea şi îmbunătăţirea în continuare a învăţării limbilor străine şi diversificarea alegerii limbilor predate la diferite niveluri, ţinînd seama în mod corespunzător de limbile mai puţin răspîndite sau mai puţin studiate şi mai ales: - să intensifice cooperarea care vizează îmbunătăţirea învăţării limbilor străine prin schimburi de informaţii şi experienţă asupra dezvoltării şi punerii în aplicare a metodelor şi materialelor pedagogice moderne şi eficace, adaptate nevoilor diferitelor categorii de persoane care studiază, inclusiv a metodelor de învăţare accelerată; şi să aibă în vedere posibilităţile de a face studii, pe bază bilaterală sau multilaterală, asupra noilor metode de predare a limbilor străine; - să încurajeze cooperarea între instituţiile interesate, pe bază bilaterală sau multilaterală, în vederea folosirii mai complete, în domeniul predării limbilor, a resurselor tehnologiei moderne în materie de educaţie, de exemplu, prin studii comparative efectuate de specialiştii lor şi, acolo unde acest lucru se va conveni, prin schimburi sau transferuri de materiale audio-vizuale, materiale folosite la pregătirea manualelor şcolare, cît şi informaţii asupra noilor tipuri de echipamente tehnice folosite în predarea limbilor; - să favorizeze schimbul de informaţii asupra experienţei dobîndite în materie de formare a profesorilor de limbi şi să intensifice schimburile, pe bază bilaterală, de profesori şi studenţi lingvişti, precum şi să faciliteze participarea acestora la cursuri de vară de limbi şi civilizaţii, oriunde acestea sunt organizate; - să încurajeze cooperarea între experţi în domeniul lexicografiei, în scopul de a defini echivalenţele terminologice necesare, în special pentru disciplinele ştiinţifice şi tehnice, în vederea facilitării legăturilor între instituţii ştiinţifice şi specialişti; - să favorizeze extinderea studiului limbilor străine în diferite categorii de instituţii de învăţămînt secundar, cît şi posibilităţi mai largi de alegere între un număr sporit de limbi europene; şi, în acest context, să ia în consideraţie, oriunde aceasta este oportun, posibilităţile de dezvoltare a recrutării şi formării de profesori, cît şi organizarea de secţii de clasă necesare; - să favorizeze, în învăţămîntul superior, o gamă mai largă de alegere a limbilor pentru studenţii în filologie, iar celorlalţi studenţi posibilităţi mai largi de a studia diferite limbi străine; să faciliteze, de asemenea, acolo unde este de dorit, organizarea de cursuri de limbi şi civilizaţii, dacă este nevoie pe bază de aranjamente speciale, predate de lectori străini, provenind mai ales din ţările europene ale căror limbi sunt mai puţin răspîndite sau mai puţin studiate; - să favorizeze, în cadrul formării adulţilor, punerea la punct a unor programe specializate, adoptate diferitelor nevoi şi interese, destinate învăţării limbilor străine de către proprii cetăţeni şi a limbii ţării gazdă de către adulţii interesaţi din celelalte ţări; în acest context, să încurajeze instituţiile interesate să coopereze, de exemplu, la elaborarea de programe de învăţămînt prin radio şi televiziune şi prin metode accelerate, cît şi, acolo unde este de dorit, la definirea unor obiective de studii destinate unor astfel de programe, în vederea atingerii unor niveluri de cunoştinţe comparabile; - să încurajeze, acolo unde este adecvat, asocierea predării limbilor străine cu studierea civilizaţiilor respective şi să continue eforturile pentru a stimula interesul faţă de studiul limbilor străine, inclusiv prin activităţi extraşcolare corespunzătoare; e) Metodele pedagogice Să favorizeze schimbul de experienţă, pe bază bilaterală sau multilaterală, în materie de metode pedagogice la toate nivelurile de învăţămînt, inclusiv cele folosite în educaţia permanentă şi în formarea adulţilor, precum şi schimburile de materiale pedagogice, în special; - dezvoltînd în continuare diferite forme de contacte şi de cooperare în diverse domenii ale ştiinţei pedagogice, de exemplu, prin studii comparative sau în comun realizate de către instituţiile interesate sau prin schimbul de informaţii asupra rezultatelor experienţelor pedagogice; - intensificînd schimbul de informaţii privind metodele pedagogice folosite în diferite sisteme de educaţie şi rezultatele cercetărilor asupra procesului de dobîndire a cunoştinţelor de către elevi şi studenţi, ţinînd seama de experienţa corespunzătoare din diferite tipuri de învăţămînt specializat; - înlesnind schimbul de experienţă privind organizarea şi funcţionarea educaţiei destinate adulţilor şi a educaţiei prin reciclare, raporturile dintre aceste forme şi alte forme şi niveluri de educaţie, precum şi mijloacele de a adapta educaţia, inclusiv formarea profesională şi tehnică, la nevoile dezvoltării economice şi sociale din ţările lor; - încurajînd schimburile de experienţă în domeniul educării tineretului şi a adulţilor pentru înţelegerea internaţională, îndeosebi cu privire la marile probleme ale omenirii a căror soluţionare cere o abordare în comun şi o mai largă cooperare internaţională; - favorizînd schimburile de material de învăţămînt - inclusiv de manuale şcolare, avînd în vedere posibilitatea de a promova cunoaşterea reciprocă şi de a înlesni prezentarea fiecărei ţări în aceste manuale - precum şi schimburile de informaţii asupra inovaţiilor tehnice din domeniul educaţiei. * * * Minorităţi naţionale sau culturi regionale Statele participante recunoscînd contribuţia pe care minorităţile naţionale sau culturile regionale pot s-o aducă la cooperarea dintre state în diferite domenii ale educaţiei, îşi propun, atunci cînd pe teritoriul lor există astfel de minorităţi sau culturi şi ţinînd seama de interesele legitime ale membrilor lor, să faciliteze această contribuţie. Urmările Conferinţei Statele participante, După ce au considerat şi evaluat progresele realizate la Conferinţa pentru securitate şi cooperare în Europa, Considerînd, de asemenea, că în contextul mai larg al lumii, Conferinţa este o parte importantă a procesului de ameliorare a securităţii şi de dezvoltare a cooperării în Europa şi că rezultatele sale vor contribui în mod semnificativ la acest proces, Înţelegînd să pună în aplicare dispoziţiile Actului final al Conferinţei în scopul de a da efect deplin rezultatelor sale şi pentru a promova astfel procesul de ameliorare a securităţii şi dezvoltare a cooperării în Europa, Convinse că pentru a atinge obiectivele urmărite de către Conferinţă ele trebuie să depună mari eforturi pe plan unilateral, bilateral şi multilateral şi să continue, în formele corespunzătoare enunţate mai jos, procesul multilateral început de Conferinţă: 1. Declară hotărîrea lor, în perioada după Conferinţă, să ţină seama în mod corespunzător de dispoziţiile Actului final al Conferinţei şi să le aplice: a) unilateral, în toate cazurile care cer o asemenea acţiune; b) bilateral, prin negocieri cu alte state participante; c) multilateral, prin reuniuni de experţi ai statelor participante, precum şi în cadrul organizaţiilor internaţionale existente, cum sunt Comisia economică pentru Europa a Naţiunilor Unite şi UNESCO, în ceea ce priveşte cooperarea în domeniile educaţiei, ştiinţei şi culturii; 2. Declară, de asemenea, hotărîrea lor să continue procesul multilateral început de conferinţă: a) procedînd la un schimb de vederi aprofundat atît în ceea ce priveşte punerea în aplicare a dispoziţiilor Actului final şi îndeplinirea sarcinilor definite de Conferinţă, cît şi, în contextul problemelor tratate la aceasta, cu privire la aprofundarea relaţiilor lor reciproce, ameliorarea securităţii şi dezvoltarea cooperării în Europa şi dezvoltarea procesului destinderii în viitor; b) organizînd în aceste scopuri întîlniri între reprezentanţii lor, începînd cu o reuniune la nivelul reprezentanţilor desemnaţi de miniştrii afacerilor externe. Aceasta va preciza modalităţile adecvate pentru ţinerea altor întîlniri, care vor putea cuprinde noi reuniuni similare şi posibilitatea unei noi conferinţe; 3. Prima dintre întîlnirile indicate mai sus se va ţine la Belgrad, în 1977. O reuniune pregătitoare, însărcinată să organizeze această reuniune, va avea loc la Belgrad, la 15 iunie 1977. Reuniunea pregătitoare va fixa data, durata, ordinea de zi şi celelalte modalităţi ale reuniunii reprezentanţilor desemnaţi de miniştrii afacerilor externe; 4. Regulile de procedură şi de lucru, precum şi baremul de repartizare a cheltuielilor, ale conferinţei se vor aplica, mutatis mutandis, reuniunilor prevăzute în paragrafele 1 (c), 2 şi 3 de mai sus. Toate reuniunile menţionate mai sus se vor ţine prin rotaţie, în statele participante. Serviciile de secretariat tehnic vor fi asigurate de ţara gazdă. Originalul prezentului Act final, redactat în germană, engleză, spaniolă, franceză, italiană şi rusă, va fi remis guvernului Republicii Finlanda care îl va păstra în arhivele sale. Fiecare din statele participante va primi de la guvernul Republicii Finlanda o copie conformă a prezentului Act final. Textul prezentului Act final va fi publicat în fiecare stat participant, care îl va difuza şi îl va face cunoscut cît mai larg posibil. Guvernul Republicii Finlanda este rugat să transmită secretarului general al Naţiunilor Unite, în vederea difuzării către toţi membrii Organizaţiei ca document oficial al Naţiunilor Unite, textul prezentului Act final, care nu poate fi primit pentru a fi înregistrat pe baza articolului 102 din Carta Naţiunilor Unite. Guvernul Republicii Finlanda este, de asemenea, rugat să transmită textul prezentului Act final directorului general al UNESCO şi secretarului executiv al Comisiei economice pentru Europa a Naţiunilor Unite. Drept pentru care, subsemnaţii Înalţi Reprezentanţi ai statelor participante, conştienţi de înalta semnificaţie politică pe care acestea o acordă rezultatelor Conferinţei şi declarînd hotărîrea lor de a acţiona în conformitate cu dispoziţiile cuprinse în textele de mai sus, au semnat prezentul Act final. Făcut la Helsinki, la 1 august 1975, în numele: /Semnăturile nu sunt reproduse/

Lasă-ne feedback-ul tău! 😊
Ne dorim să îți oferim cea mai bună experiență pe site-ul nostru și apreciem orice sugestie care ne poate ajuta să îl îmbunătățim.
Trimite-ne feedback-ul tău pe email-ul nostru moldlex@stisc.gov.md, facând click pe butonul de mai jos.
Opinia ta contează și ne ajută să devenim mai buni! 🚀