vineri, 1 august 1975
Actul final din 01.08.75 al Conferinţei pentru securitate şi cooperare în Europa
Notă: Aderat prin Hot. Parl. nr.707 din 10.09.91

      Actul final al Conferinţei pentru securitate şi cooperare
                               în Europa

                           din  01.08.1975

                                * * *

                     Publicat în ediţia oficială
           "Tratate internaţionale", 1998, volumul 1, pag.145


    Conferinţa pentru  securitate şi cooperare în Europa, deschisă la  3
iulie  1973 la Helsinki şi continuată la Geneva de la 18 septembrie 1973
pînă  la 21 iulie 1975, a fost încheiată la Helsinki, la 1 august  1975,
de  Înalţii  Reprezentanţi  ai Austriei,  Belgiei,  Bulgariei,  Canadei,
Cehoslovaciei,   Ciprului,  Danemarcei,  Elveţiei,  Finlandei,  Franţei,
Republicii  Democrate  Germane, Republicii Federale  Germania,  Greciei,
Irlandei,    Islandei,    Italiei,   Iugoslaviei,    Liechtensteiunului,
Luxemburgului,  Maltei,  Marii  Britanii,  Monaco,  Norvegiei,  Olandei,
Poloniei, Portugaliei, României, San Marino, Spaniei, Statelor Unite ale
Americii, Suediei, Turciei, Ungariei, U.R.S.S., Vaticanului.
    Secretarul general  al Naţiunilor Unite s-a adresat participanţilor,
în  calitate  de oaspete de onoare, la faza de deschidere şi la  cea  de
închidere  a  conferinţei.  Directorul general al UNESCO  şi  secretarul
executiv  al  Comisiei  economice pentru Europa a  Naţiunilor  Unite  au
prezentat contribuţii în timpul celei de-a II-a faze a conferinţei.
    În cursul reuniunilor   celei  de-a  II-a  faze  a  conferinţei   au
prezentat,  de  asemenea,  contribuţii asupra diferitelor puncte  de  pe
ordinea   de   zi   reprezentanţii  următoarelor   state   mediteraneene
neparticipante:  Republica Algeriană Democratică şi Populară,  Republica
Arabă  Egipt, Israel, Regatul Maroc, Republica Arabă Siriană,  Republica
Tunisiană.
    Animaţi de voinţa politică, în interesul popoarelor, de a îmbunătăţi
şi  intensifica  relaţiile  lor, de a contribui în Europa  la  pace,  la
securitate,  la justiţie şi la cooperare, precum şi la apropierea  între
ele şi cu toate celelalte state din lume,
    Hotărîţi în consecinţă  să dea efect deplin rezultatelor conferinţei
şi  să  asigure avantajele decurgînd din aceste rezultate între  statele
lor şi în toată Europa şi, prin aceasta, să lărgească, să aprofundeze şi
să facă continuu şi durabil cursul destinderii,
    Înalţii Reprezentanţi  ai  statelor participante au adoptat  în  mod
solemn cele ce urmează:

                Probleme privind securitatea în Europa

    Statele participante la Conferinţa pentru securitate şi cooperare în
Europa,
    Reafirmînd că  obiectivul  lor  este de a contribui  la  ameliorarea
relaţiilor  lor mutuale şi de asigura condiţii în care popoarele lor  să
poată  trăi  în  pace  veritabilă  şi  trainică,  la  adăpost  de  orice
ameninţare sau atingere a securităţii lor,
    Convinse de necesitatea  de  a  depune  eforturi pentru  a  face  ca
destinderea  să  fie  un proces atît continuu, cît şi din ce în  ce  mai
viabil  şi cuprinzător, cu caracter universal, şi convinse că punerea în
practică  a  rezultatelor Conferinţei pentru securitate şi cooperare  în
Europa va constitui o contribuţie majoră la acest proces,
    Considerînd că  solidaritatea  între popoare, ca şi scopul comun  al
statelor  participante  de a realiza obiectivele enunţate de  Conferinţa
pentru  securitate  şi  cooperare  în  Europa  vor  trebui  să  ducă  la
dezvoltarea  de  relaţii  mai  bune şi mai strînse între  ele  în  toate
domeniile,  astfel încît să se depăşească confruntarea datorată  naturii
relaţiilor lor trecute, şi la o mai bună înţelegere reciprocă,
    Conştiente de  istoria  lor comună şi recunoscînd că existenţa  unor
elemente  comune  în tradiţiile şi valorile lor poate să le ajute  să-şi
dezvolte  relaţiile,  şi  dorind  să caute, ţinînd seama  pe  deplin  de
originalitatea  şi  diversitatea poziţiilor şi punctelor lor de  vedere,
posibilităţi  de  a-şi uni eforturile pentru a depăşi neîncrederea şi  a
creşte  încrederea,  de  a  rezolva problemele care le separă  şi  de  a
coopera în interesul umanităţii,
    Recunoscînd indivizibilitatea   securităţii  în  Europa,  precum  şi
interesul  lor comun în dezvoltarea cooperării între ele şi pretutindeni
în  Europa  şi  exprimîndu-şi intenţia de a continua eforturile  lor  în
acest sens,
    Recunoscînd legătura  strînsă care există între pacea şi securitatea
în  Europa şi în lumea întreagă şi conştiente de necesitatea ca  fiecare
din  ele  să-şi  aducă  contribuţia la întărirea  păcii  şi  securităţii
mondiale,  ca  şi la promovarea drepturilor fundamentale, a  progresului
economic şi social şi a bunăstării tuturor popoarelor,
    Au adoptat cele ce urmează:

                                   1
          (A). Declaraţia privind principiile care guvernează
            relaţiile reciproce dintre statele participante

    Statele participante,
    Reafirmînd angajamentul   lor  în  favoarea  păcii,  securităţii  şi
dreptăţii,  precum şi a dezvoltării continue a relaţiilor prieteneşti şi
cooperării,
    Recunoscînd că   acest  angajament,  care  reflectă  interesele   şi
aspiraţiile  popoarelor,  constituie pentru fiecare stat  participant  o
răspundere prezentă şi viitoare, întărită de experienţele trecutului,
    Reafirmînd, în  măsura în care sunt membri ai Naţiunilor Unite şi în
conformitate cu scopurile şi principiile Naţiunilor Unite, sprijinul lor
deplin  şi  activ Organizaţiei Naţiunilor Unite şi întăririi rolului  şi
eficienţei   sale  în  consolidarea  păcii,  securităţii  şi   justiţiei
internaţionale    şi    în    promovarea    reglementării    problemelor
internaţionale, precum şi a dezvoltării relaţiilor amicale şi cooperării
între state,
    Exprimînd adeziunea lor comună la principiile care sunt enunţate mai
jos  şi  care sunt în conformitate cu Carta Naţiunilor Unite, precum  şi
voinţa  lor  comună  de a acţiona, în aplicarea  acestor  principii,  în
conformitate cu scopurile şi principiile Cartei Naţiunilor Unite,
    Declară hotărîrea  lor  de a respecta şi pune în  practică,  fiecare
dintre  ele  în  relaţiile sale cu toate celelalte  state  participante,
indiferent  de  sistemul lor politic, economic sau social, precum şi  de
mărimea  lor,  situaţia  lor geografică sau nivelul  lor  de  dezvoltare
economică,   principiile   următoare  care  sunt  toate  de   importanţă
primordială şi guvernează relaţiile lor reciproce:

            I. Egalitatea suverană, respectarea drepturilor
                        inerente suveranităţii

    Statele participante îşi vor respecta fiecare egalitatea suverană şi
individualitatea   celuilalt,   precum  şi  toate  drepturile   inerente
suveranităţii  şi  pe care le cuprinde suveranitatea lor, între care  în
special  dreptul  fiecărui  stat la egalitate juridică,  la  integritate
teritorială, la libertate şi independenţă politică. Ele vor respecta, de
asemenea,  fiecare  dreptul  celuilalt de a-şi alege şi  dezvolta  liber
sistemul  politic,  social, economic şi cultural, precum şi  dreptul  de
a-şi stabili legile şi reglementările.
    În cadrul dreptului  internaţional,  toate statele  participante  au
drepturi  şi obligaţii egale. Ele vor respecta fiecare dreptul celuilalt
de  a  defini  şi conduce în mod liber relaţiile sale cu alte  state  în
conformitate   cu   dreptul  internaţional  şi  în  spiritul   prezentei
Declaraţii.  Ele  consideră  că frontierele lor pot  fi  modificate,  în
conformitate  cu  dreptul internaţional, prin mijloace paşnice  şi  prin
acord.  Ele au, de asemenea, dreptul de a aparţine sau nu organizaţiilor
internaţionale,  de  a  fi  sau  nu  parte  la  tratate  bilaterale  sau
multilaterale,  inclusiv  dreptul  de a fi parte sau nu  la  tratate  de
alianţă; ele au, de asemenea, dreptul la neutralitate.

         II. Nerecurgerea la forţă sau la ameninţarea cu forţa

    Statele participante se vor abţine în relaţiile lor reciproce, ca şi
în  general  în relaţiile lor internaţionale, de a recurge la  folosirea
forţei   sau  la  ameninţarea  cu  forţa,  fie  împotriva   integrităţii
teritoriale  sau a independenţei politice a oricărui stat, fie în  orice
alt  mod  incompatibil  cu  scopurile Naţiunilor Unite  şi  cu  prezenta
Declaraţie.  Nici o consideraţie nu poate fi invocată drept  justificare
pentru  a  recurge  la folosirea forţei sau la ameninţarea cu  forţa  în
contradicţie cu acest principiu.
    În consecinţă,  statele  participante se vor abţine de la orice  act
care  constituie  o  ameninţare  cu forţa sau  o  folosire  directă  sau
indirectă a forţei împotriva altui stat participant. De asemenea, ele se
vor  abţine de la orice manifestare de forţă în scopul de a face un  alt
stat  participant  să renunţe la deplina exercitare a  drepturilor  sale
suverane.  De asemenea, ele se vor abţine în relaţiile lor reciproce  şi
de la orice act de represalii cu forţa.
    Nici o asemenea  folosire a forţei sau ameninţare cu forţa nu va  fi
utilizată  ca mijloc pentru a rezolva diferendele sau problemele care ar
putea să ducă la diferende între ele.

                  III. Inviolabilitatea frontierelor

    Statele participante    consideră   inviolabile,   fiecare,    toate
frontierele  celuilalt,  precum  şi  frontierele  tuturor  statelor  din
Europa, şi în consecinţă ele se vor abţine acum şi în viitor de la orice
atentat împotriva acestor frontiere.
    În consecinţă,  ele  se vor abţine, de asemenea, de la orice  cerere
sau  de la orice act de acaparare şi de uzurpare a întregului sau a unei
părţi a teritoriului oricărui stat participant.

                IV. Integritatea teritorială a statelor

    Statele participante   vor   respecta  integritatea  teritorială   a
fiecăruia din statele participante.
    În consecinţă,  ele se vor abţine de la orice acţiune  incompatibilă
cu   scopurile   şi  principiile  Cartei  Naţiunilor  Unite,   împotriva
integrităţii  teritoriale,  a  independenţei  politice  sau  a  unităţii
oricărui  stat  participant, şi în special de la orice asemenea  acţiune
care constituie o folosire a forţei sau ameninţare cu forţa.
    Statele participante  se vor abţine, de asemenea, fiecare, de a face
din  teritoriul  celuilalt obiectul unei ocupaţii militare sau al  altor
măsuri  de  folosire directă sau indirectă a forţei în  contradicţie  cu
dreptul  internaţional sau obiectul unei dobîndiri prin asemenea  măsuri
sau  prin  ameninţarea cu ele. Nici o ocupaţie sau dobîndire de  această
natură nu va fi recunoscută ca legală.

                V. Reglementarea paşnică a diferendelor

    Statele participante  vor  reglementa  diferendele dintre  ele  prin
mijloace  paşnice,  astfel  încît  să nu fie puse în  pericol  pacea  şi
securitatea internaţională şi justiţia.
    Ele se vor strădui  cu bună-credinţă şi într-un spirit de  cooperare
să   ajungă  la  o  soluţie  rapidă  şi  echitabilă  pe  baza  dreptului
internaţional.
    În acest scop,  ele vor recurge la mijloace ca negocierea,  ancheta,
mediaţiunea,  concilierea,  arbitrajul, reglementarea judiciară  sau  la
alte  mijloace  paşnice  la alegerea lor, inclusiv  orice  procedură  de
reglementare convenită prealabil diferendelor la care ele sunt părţi.
    În cazul în care  nu se ajunge la o soluţie prin folosirea unuia din
mijloacele paşnice de mai sus, părţile în diferend vor continua să caute
un mijloc reciproc acceptabil pentru a reglementa paşnic diferendul.
    Statele participante,  părţi  la  un diferend între ele,  precum  şi
celelalte  state participante, se vor abţine de la orice acţiune care ar
putea  agrava situaţia astfel încît să pună în pericol menţinerea  păcii
şi  securităţii  internaţionale  şi prin aceasta să  facă  mai  dificilă
reglementarea paşnică a diferendului.

                 VI. Neamestecul în treburile interne

    Statele participante  se vor abţine de la orice intervenţie, directă
sau  indirectă,  individuală  sau colectivă, în  treburile  interne  sau
externe  care  intră în competenţa naţională a altui  stat  participant,
oricare ar fi relaţiile lor reciproce.
    Ele se vor abţine  în  consecinţă de la orice formă  de  intervenţie
armată  sau de ameninţare cu o asemenea intervenţie împotriva altui stat
participant.
    Ele se vor abţine,  de  asemenea, în orice împrejurare, de la  orice
alt  act  de constrîngere militară sau politică, economică ori  de  altă
natură,  tinzînd să subordoneze intereselor lor exercitarea de către  un
alt  stat participant a drepturilor inerente suveranităţii sale şi  prin
aceasta să obţină un avantaj oarecare.
    În consecinţă,  ele se vor abţine, între altele, de la  sprijinirea,
directă  sau  indirectă, a activităţilor teroriste sau  a  activităţilor
subversive  sau altele îndreptate spre răsturnarea violentă a  regimului
altui stat participant.

   VII. Respectarea drepturilor omului şi libertăţilor fundamentale,
             inclusiv a libertăţii de gîndire, conştiinţă,
                       religie sau de convingere

    Statele participante  vor respecta drepturile omului şi  libertăţile
fundamentale, inclusiv libertatea de gîndire, conştiinţă, religie sau de
convingere pentru toţi, fără deosebire de rasă, sex, limbă sau religie.
    Ele vor promova  şi  încuraja exercitarea efectivă a drepturilor  şi
libertăţilor  civile, politice, economice, sociale, culturale şi  altele
care  decurg  toate  din  demnitatea inerentă persoanei  umane  şi  sunt
esenţiale pentru libera şi deplina sa dezvoltare.
    În acest cadru,  statele  participante  vor recunoaşte  şi  respecta
libertatea  individului  de a profesa şi practica, singur sau în  comun,
religia  sau  convingerea  acţionînd  după  imperativele  propriei  sale
conştiinţe.
    Statele participante   pe   teritoriul  cărora   există   minorităţi
naţionale   vor  respecta  dreptul  persoanelor  care  aparţin   acestor
minorităţi  la  egalitate  în faţa legii, le  vor  acorda  posibilitatea
deplină  de  a  se  bucura  în  mod  efectiv  de  drepturile  omului  şi
libertăţile  fundamentale  şi, în acest mod, vor proteja interesele  lor
legitime în acest domeniu.
    Statele participante  recunosc  importanţa universală a  drepturilor
omului  şi libertăţilor fundamentale, a căror respectare este un  factor
esenţial  al  păcii, justiţiei şi bunăstării necesare pentru  a  asigura
dezvoltarea  relaţiilor  amicale şi a cooperării între ele, ca şi  între
toate statele.
    Ele vor respecta  în  mod constant aceste drepturi şi  libertăţi  în
relaţiile  lor  reciproce  şi se vor strădui, individual  şi  în  comun,
inclusiv  în  cooperare  cu Naţiunile Unite,  să  promoveze  respectarea
universală şi efectivă a lor.
    Ele confirmă   dreptul  individului  de  a  cunoaşte  drepturile  şi
îndatoririle sale în acest domeniu şi de a acţiona în consecinţă.
    În domeniul drepturilor omului şi libertăţilor fundamentale, statele
participante  vor  acţiona în conformitate cu scopurile  şi  principiile
Cartei  Naţiunilor  Unite  şi  cu Declaraţia  universală  a  drepturilor
omului.  Ele  îşi vor îndeplini, de asemenea, obligaţiile aşa  cum  sunt
enunţate  în declaraţiile şi acordurile internaţionale în acest domeniu,
inclusiv, între altele, pactele internaţionale referitoare la drepturile
omului prin care ele ar putea fi legate.

             VIII. Egalitatea în drepturi a popoarelor şi
             dreptul popoarelor de a dispune de ele însele

    Statele participante   vor   respecta  egalitatea  în   drepturi   a
popoarelor  şi dreptul lor de a dispune de ele însele, acţionînd în  mod
permanent  în conformitate cu scopurile şi principiile Cartei Naţiunilor
Unite   şi  cu  normele  corespunzătoare  ale  dreptului  internaţional,
inclusiv cele care se referă la integritatea teritorială a statelor.
    În virtutea principiului  egalităţii  în  drepturi a  popoarelor  şi
dreptului  lor  de  a  dispune  de ele însele,  toate  popoarele  au  în
permanenţă  dreptul, în deplină libertate, de a determina aşa cum doresc
şi  atunci cînd doresc statutul lor politic intern şi extern, fără  nici
un  amestec  din afară şi de a înfăptui conform voinţei lor  dezvoltarea
lor politică, economică, socială şi culturală.
    Statele participante reafirmă importanţa universală a respectării şi
exercitării  efective a egalităţii în drepturi a popoarelor şi dreptului
lor de a dispune de ele însele pentru dezvoltarea de relaţii prieteneşti
între  ele  ca  şi  între toate statele; ele  reamintesc,  de  asemenea,
importanţa eliminării oricărei forme de încălcare a acestui principiu.

                      IX. Cooperarea între state

    Statele participante   vor  dezvolta  cooperarea  lor,  fiecare   cu
celălalt  şi  cu toate statele, în toate domeniile, în  conformitate  cu
scopurile   şi  principiile  Cartei  Naţiunilor  Unite.  În  dezvoltarea
cooperării  lor, statele participante vor acorda o importanţă  deosebită
domeniilor  astfel  cum  sunt  stabilite în  cadrul  Conferinţei  pentru
securitate  şi  cooperare  în  Europa, fiecare  dintre  ele  aducîndu-şi
contribuţia în condiţii de deplină egalitate.
    Ele se vor strădui,  dezvoltînd cooperarea lor pe bază de egalitate,
să  promoveze înţelegerea şi încrederea reciprocă, relaţii amicale şi de
bună   vecinătate  între  ele,  pacea  internaţională,  securitatea   şi
justiţia. Ele se vor strădui, de asemenea, dezvoltînd cooperarea lor, să
ridice   bunăstarea   popoarelor   şi  să  contribuie   la   înfăptuirea
aspiraţiilor  lor,  între  altele prin avantajele care  rezultă  dintr-o
cunoaştere  mutuală  crescîndă  şi  din  progresele  şi  realizările  în
domeniile   economic,   ştiinţific,  tehnologic,  social,  cultural   şi
umanitar. Ele vor lua măsuri menite să creeze condiţii favorabile pentru
a  face aceste avantaje accesibile tuturor; ele vor lua în  consideraţie
interesul  tuturor  de  reducere a diferenţelor de nivel  de  dezvoltare
economică şi îndeosebi interesul ţărilor în curs de dezvoltare din lumea
întreagă.
    Ele confirmă că guvernele, instituţiile, organizaţiile şi persoanele
au  de jucat un rol corespunzător şi pozitiv, contribuind la  realizarea
acestor obiective ale cooperării lor.
    Ele vor tinde,  prin creşterea cooperării lor aşa cum se prevede mai
sus, să dezvolte relaţii mai strînse între ele pe o bază mai bună şi mai
durabilă, în interesul popoarelor.

            X. Îndeplinirea cu bună-credinţă a obligaţiilor
                asumate conform dreptului internaţional

    Statele participante  îşi vor îndeplini cu bună-credinţă obligaţiile
ce  le revin în conformitate cu dreptul internaţional, atît  obligaţiile
care decurg din principiile şi normele general recunoscute ale dreptului
internaţional,  cît  şi  obligaţiile care decurg din  tratate  sau  alte
acorduri,  în  conformitate cu dreptul internaţional, la care  ele  sunt
părţi.
    În exercitarea  drepturilor  lor suverane, inclusiv a  dreptului  de
a-şi  stabili legile şi reglementările, ele se vor conforma obligaţiilor
juridice care le revin în virtutea dreptului internaţional; de asemenea,
ele  vor ţine seama în mod corespunzător de prevederile Actului final al
Conferinţei  pentru securitate şi cooperare în Europa şi le vor pune  în
aplicare.
    Statele participante   confirmă   că  în  caz  de   conflict   între
obligaţiile  membrilor  Naţiunilor Unite în virtutea  Cartei  Naţiunilor
Unite  şi  obligaţiile  lor în virtutea oricărui tratat  sau  alt  acord
internaţional,  obligaţiile  lor  în  virtutea Cartei  vor  prevala,  în
conformitate cu articolul 103 din Carta Naţiunilor Unite.
    Toate principiile  enunţate mai sus au o importanţă primordială  şi,
în  consecinţă, ele vor fi aplicate în mod egal şi fără rezerve, fiecare
din ele interpretîndu-se ţinînd seama de celelalte.
    Statele participante  îşi exprimă hotărîrea să respecte şi să aplice
pe  deplin  aceste  principii,  aşa cum ele sunt  enunţate  în  prezenta
Declaraţie,  sub  toate  aspectele,  în  relaţiile  lor  mutuale  şi  în
cooperarea  lor,  în  scopul  de a  asigura  fiecărui  stat  participant
avantajele  care rezultă din respectarea şi aplicarea acestor  principii
de către toate.
    Statele participante,   ţinînd   seama  în  mod   corespunzător   de
principiile   de  mai  sus  şi,  în  special,  de  primul  paragraf   al
principiului  al  X-lea  "Îndeplinirea cu bună-credinţă  a  obligaţiilor
asumate   conform   dreptului  internaţional",  constată   că   prezenta
Declaraţie nu afectează drepturile şi obligaţiile lor, nici tratatele şi
alte acorduri şi aranjamente corespunzătoare.
    Statele participante  îşi exprimă convingerea că respectarea acestor
principii  va încuraja dezvoltarea de relaţii normale şi prieteneşti, şi
progresul  cooperării  între toate domeniile. Ele exprimă, de  asemenea,
convingerea  că  respectarea acestor principii va  încuraja  dezvoltarea
contactelor  politice  între ele, care la rîndul lor vor contribui la  o
mai bună înţelegere a poziţiilor şi punctelor lor de vedere.
    Statele participante  declară intenţia lor de a-şi conduce relaţiile
cu  toate celelalte state în spiritul principiilor cuprinse în  prezenta
Declaraţie.

           (B). Probleme privind punerea în practică a unora
                   din principiile enunţate mai sus

    i) Statele participante,
    Reafirmînd că  vor  respecta  şi vor face efectivă  nerecurgerea  la
forţă  şi  la ameninţarea cu forţa şi convinse de necesitatea de a  face
din aceasta o normă efectivă a vieţii internaţionale,
    Declară că sunt  hotărîte  să  respecte şi să pună în  aplicare,  în
relaţiile  lor fiecare cu celălalt, între altele, următoarele prevederi,
care   sunt  în  conformitate  cu  Declaraţia  privind  principiile   ce
guvernează relaţiile reciproce dintre statele participante:
    - Să facă efectivă  şi să dea expresie, prin toate căile şi  formele
pe  care le consideră adecvate, îndatoririi de a se abţine să recurgă la
folosirea forţei sau la ameninţarea cu forţa în relaţiile lor fiecare cu
celălalt.
    - Să se abţină de la orice folosire a forţelor armate, incompatibilă
cu  scopurile  şi principiile Cartei Naţiunilor Unite şi cu  prevederile
Declaraţiei  privind  principiile  care guvernează  relaţiile  reciproce
între  statele  participante,  împotriva unui alt stat  participant,  în
special de la invazia sau atacul asupra teritoriului său.
    - Să se abţină  de la orice manifestare de forţă tinzînd să facă  un
alt  stat  participant să renunţe la exercitarea deplină  a  drepturilor
sale suverane.
    - Să se abţină de la orice act de constrîngere economică destinat să
subordoneze  propriilor  lor interese exercitarea de către un  alt  stat
participant  a drepturilor inerente suveranităţii sale şi să-şi  asigure
astfel avantaje de orice fel.
    - Să ia măsuri  efective  care  prin întinderea şi prin  natura  lor
constituie  etape spre obiectivul final al dezarmării generale şi totale
sub un control internaţional strict şi eficient.
    - Să promoveze,  prin  toate mijloacele pe care fiecare din  ele  le
consideră  adecvate, un climat de încredere şi de respect între popoare,
în  conformitate  cu  obligaţia lor de a se abţine de la  propaganda  în
favoarea războaielor de agresiune sau a oricărei ameninţări cu forţa sau
folosiri  a forţei împotriva unui alt stat participant, incompatibilă cu
scopurile  Naţiunilor  Unite şi cu Declaraţia privind  principiile  care
guvernează relaţiile reciproce dintre statele participante.
    - Să depună toate  eforturile  pentru a reglementa în  mod  exclusiv
prin  mijloace paşnice orice diferend între ele, a cărui continuare este
susceptibilă  să ameninţe menţinerea păcii şi securităţii internaţionale
în  Europa, şi să caute, înainte de toate, o soluţionare prin mijloacele
prevăzute în articolul 33 al Cartei O.N.U.
    - Să se abţină  de  la  orice  acţiune care ar  putea  să  împiedice
reglementarea paşnică a diferendelor între statele participante.
    ii) Statele participante,
    Reafirmînd hotărîrea  lor de a-şi reglementa diferendele după cum se
prevede în principiul reglementării paşnice a diferendelor;
    Convinse că reglementarea  paşnică a diferendelor este complementară
nerecurgerii  la forţă sau la ameninţarea cu folosirea forţei,  amîndouă
fiind   elemente  esenţiale,  deşi  nu  exclusive,  ale  menţinerii   şi
consolidării păcii şi securităţii;
    Dorind să întărească  şi  să îmbunătăţească metodele de care  dispun
pentru reglementarea paşnică a diferendelor.
    1. Sunt hotărîte  să  continue examinarea şi elaborarea unei  metode
general  acceptabile de reglementare paşnică a diferendelor în scopul de
a  completa  metodele existente şi să continue lucrările în  acest  scop
pornind  de la "Proiectul de convenţie instituind un sistem european  de
reglementare  paşnică  a  diferendelor" prezentat de Elveţia  în  cadrul
celei  de  a doua faze a Conferinţei pentru securitate şi  cooperare  în
Europa,  precum şi de la alte propuneri care se referă la acesta şi care
tind spre elaborarea unei asemenea metode.
    2. Decid că o  reuniune de experţi ai tuturor statelor  participante
va  fi  convocată,  la invitaţia Elveţiei, pentru a  îndeplini  mandatul
prevăzut  în paragraful 1 de mai sus, în cadrul şi conform  procedurilor
urmărilor Conferinţei specificate la capitolul "Urmările Conferinţei".
    3. Această reuniune   de   experţi   se  va  ţine   după   reuniunea
reprezentanţilor  desemnaţi de miniştrii afacerilor externe ai  statelor
participante,  programată  conform  capitolului  "Urmările  conferinţei"
pentru  anul  1977; rezultatele lucrărilor reuniunii de experţi  vor  fi
supuse guvernelor.

                                  2.
          Document privind măsuri de edificare a încrederii şi 
             anumite aspecte ale securităţii şi dezarmării

    Statele participante,
    Dorind să elimine  cauzele de tensiune care pot exista între ele  şi
în acest fel să contribuie la întărirea păcii şi securităţii în lume,
    Hotărîte să întărească  încrederea  între  ele şi în  acest  fel  să
contribuie la creşterea stabilităţii şi securităţii în Europa,
    Hotărîte, de  asemenea, să se abţină în relaţiile lor reciproce,  ca
şi în general în relaţiile lor internaţionale, de la folosirea forţei şi
ameninţarea   cu   forţa  împotriva  integrităţii  teritoriale   sau   a
independenţei   politice   a  oricărui  stat,  sau  în  orice  alt   mod
incompatibil  cu  scopurile  Naţiunilor Unite şi cu  Declaraţia  privind
principiile  care  guvernează relaţiile între statele participante,  aşa
cum aceasta a fost adoptată în acest Act final,
    Recunoscînd necesitatea  de  a  contribui la  reducerea  pericolului
conflictului  armat  şi a neînţelegerii sau erorii de calcul în ceea  ce
priveşte   activităţile  militare  care  ar  putea  să  dea  naştere  la
îngrijorare,  în  special atunci cînd statele participante nu dispun  de
informaţii clare şi la timp despre natura unor asemenea activităţi,
    Ţinînd seama  de  considerentele privind eforturile îndreptate  spre
reducerea tensiunii şi promovarea dezarmării,
    Recunoscînd că  schimbul  de  observatori pe bază  de  invitaţie  la
manevrele  militare  va ajuta la promovarea contactelor  şi  înţelegerii
reciproce,
    Studiind chestiunea  notificării prealabile a mişcărilor militare de
anvergură în contextul edificării încrederii,
    Recunoscînd că  există  şi  alte căi prin care  fiecare  stat  poate
contribui pe mai departe la atingerea obiectivelor lor comune,
    Convinse de importanţa   politică   a   notificării   prealabile   a
manevrelor militare de anvergură pentru promovarea înţelegerii reciproce
şi întărirea încrederii, stabilităţii şi securităţii,
    Acceptînd răspunderea  fiecăruia  dintre  ele de  a  promova  aceste
obiective   şi  de  a  îndeplini  această  măsură,  în  conformitate  cu
criteriile  şi  modalităţile  acceptate, ceea ce  este  esenţial  pentru
realizarea acestor obiective,
    Recunoscînd,  că această măsură decurge din hotărîre politică şi  se
sprijină pe bază voluntară.
    Au adoptat următoarele:

                                   I
       Notificarea prealabilă a manevrelor militare de anvergură

    Ele vor notifica   manevrele  lor  militare  de  anvergură   tuturor
celorlalte   state  participante,  pe  căi  diplomatice  obişnuite,   în
conformitate cu următoarele prevederi:
    Vor fi notificate  manevrele  militare  de anvergură  care  depăşesc
totalul  de  25.000  trupe  independente sau  combinate  cu  orice  alte
componente  aeriene  sau  navale  (în acest  context,  cuvîntul  "trupe"
include   trupele   amfibii   şi  aeropurtate).  În   cazul   manevrelor
independente  cu  trupe  amfibii  sau  aeropurtate,  sau  al  manevrelor
combinate  care  includ asemenea trupe, aceste trupe vor fi  incluse  în
total.  De  asemenea, notificarea se va putea face, în cazul  manevrelor
combinate  care  nu  ating  totalul de mai sus, dar  care  includ  forţe
terestre  împreună  cu  efective considerabile de trupe amfibii  sau  de
trupe aeropurtate, sau de ambele feluri.
    Notificarea se va face cu privire la manevrele militare de anvergură
care  au loc, în Europa, pe teritoriul vreunui stat participant,  precum
şi - dacă este cazul - în regiunile maritime şi spaţiul aerian limitrof.
    În cazul în care  teritoriul  unui  stat participant se  extinde  în
afara  Europei, vor trebui notificate în prealabil numai manevrele  care
au  loc  pe  o suprafaţă în adîncimea de 250 kilometri de  la  frontiera
comună  cu  un  alt stat participant sau care se  găseşte  vis-а-vis  de
frontiera  acestuia, statul participant nefiind însă obligat să notifice
în  cazul în care această zonă este contiguă şi unei frontiere pe care o
are cu un stat neeuropean neparticipant sau care se găseşte vis-а-vis de
frontiera unui asemenea stat.
    Notificarea se  va  face  cu  21 de zile sau mai  mult,  înainte  de
începerea  manevrei,  sau  - în cazul unei  manevre  organizate  într-un
termen  mai scurt - cît mai curînd posibil, înaintea datei de începere a
manevrei.
    Notificarea va  conţine informaţii despre obiectiv, dacă este cazul,
scopul general şi statele participante la manevră, tipul sau tipurile şi
efectivul  forţelor angajate, aria şi perioada estimativă de desfăşurare
a  acesteia. Statele participante vor transmite, de asemenea - dacă este
posibil  - informaţii adiţionale corespunzătoare, în special cu  privire
la  elemente componente ale forţelor angajate şi perioada de angajare  a
acestor forţe.

            Notificarea prealabilă a altor manevre militare

    Statele participante  recunosc că ele pot contribui în continuare la
întărirea  încrederii  şi creşterii securităţii şi stabilităţii  şi,  în
acest  scop,  pot,  de  asemenea,  să  notifice  manevrele  militare  de
anvergură  mai mică altor state participante, avîndu-se cu deosebire  în
vedere acelea din apropierea regiunii unor asemenea manevre.
    În acelaşi scop,  statele participante recunosc, de asemenea, că ele
pot să notifice alte manevre militare pe care le desfăşoară.

                        Schimbul de observatori

    Statele participante vor invita alte state participante, voluntar şi
pe  bază  bilaterală, în spirit de reciprocitate şi bunăvoinţă  faţă  de
toate  statele  participante, să trimită observatori pentru a asista  la
manevre militare.
    Statul care invită  va hotărî în fiecare caz numărul observatorilor,
procedura  şi  condiţiile de participare a acestora şi va  furniza  alte
informaţii   pe  care  le-ar  putea  considera  utile.  El  va   asigura
facilităţile şi ospitalitatea corespunzătoare.
    Invitaţia va  fi  transmisă cît mai devreme cu putinţă, prin  canale
diplomatice obişnuite.

       Notificarea prealabilă a mişcărilor militare de anvergură

    În conformitate  cu  Recomandările  finale ale Consultărilor  de  la
Helsinki,   statele  participante  au  studiat  chestiunea   notificării
prealabile a mişcărilor militare de anvergură, ca o măsură de întărire a
încrederii.
    În mod corespunzător, statele participante recunosc că, după cum vor
crede de cuviinţă şi pentru a contribui la edificarea încrederii, pot să
notifice mişcările lor militare de anvergură.
    În acelaşi spirit,   statele   participante  la  Conferinţa   pentru
securitate  şi cooperare în Europa vor examina în continuare  chestiunea
notificării  prealabile  a  mişcărilor militare de anvergură,  avînd  în
vedere,   în  special,  experienţa  acumulată  în  realizarea  măsurilor
enunţate în acest document.

                 Alte măsuri de edificare a încrederii

    Statele participante  recunosc că există şi alte mijloace prin  care
pot fi promovate obiectivele lor comune.
    În special, ele,  ţinînd seama în mod corespunzător de reciprocitate
şi  avînd în vedere o mai bună înţelegere mutuală, vor promova schimburi
pe  bază de invitaţie între militarii lor, inclusiv vizite de  delegaţii
militare.

                                  * * *

    Pentru a contribui  mai  pe  deplin la realizarea  obiectivului  lor
comun  de  edificare  a încrederii, statele participante -  atunci  cînd
desfăşoară  activităţile  lor militare în regiunile supuse  prevederilor
referitoare la notificarea manevrelor militare de anvergură - vor lua în
considerare în mod corespunzător şi vor respecta acest obiectiv.
    Ele recunosc,  de  asemenea, că experienţa acumulată  în  realizarea
prevederilor  de mai sus, împreună cu noi eforturi, ar putea să ducă  la
dezvoltarea şi lărgirea măsurilor îndreptate spre întărirea încrederii.

                                  II
                  Chestiuni referitoare la dezarmare

    Statele participante recunosc interesul lor al tuturor în eforturile
îndreptate   spre   reducerea   confruntării  militare   şi   promovarea
dezarmării,  care  sunt  menite să completeze  destinderea  politică  în
Europa   şi  să  întărească  securitatea  lor.  Ele  sunt  convinse   de
necesitatea  luării unor măsuri efective în aceste domenii, care -  prin
scopul  şi natura lor - să constituie paşi către realizarea, în final, a
dezarmării  generale  şi totale sub un control internaţional  strict  şi
efectiv  şi  care să aibă ca rezultat întărirea păcii şi securităţii  în
întreaga lume.

                                 III
                        Considerente generale

    După ce au examinat  punctele de vedere exprimate asupra  diverselor
subiecte  referitoare  la întărirea securităţii în Europa prin  eforturi
unite  îndreptate  spre  promovarea destinderii şi  dezarmării,  statele
participante,  atunci cînd se angajează în asemenea eforturi, vor porni,
în acest context, în special, de la următoarele considerente esenţiale:
    - Natura complementară   a  aspectelor  politice  şi  militare   ale
securităţii;
    - Raportul reciproc  dintre securitatea fiecărui stat participant şi
securitatea  în  Europa,  luată ca un tot, şi raportul care  există,  în
contextul  mai larg al securităţii mondiale, între securitatea în Europa
şi securitatea în regiunea Mediteranei;
    - Respectarea   intereselor  de  securitate  ale  tuturor   statelor
participante  la  Conferinţa pentru securitate şi cooperare  în  Europa,
inerente egalităţii lor suverane;
    - Importanţa   ca  participanţii  la  forurile  în  care  se  poartă
negocieri   să  caute  ca  informaţii  despre  evoluţia,  progresul   şi
rezultatele  lor  să  fie puse la dispoziţia  statelor  participante  la
Conferinţa  pentru  securitate  şi  cooperare  în Europa  -  pe  o  bază
corespunzătoare  -  şi,  ca urmare, interesul  justificat  al  oricăruia
dintre  aceste  state  ca  punctele  sale de  vedere  să  fie  luate  în
considerare.
              Cooperarea în domeniile economiei, ştiinţei
                 şi tehnicii şi mediului înconjurător

    Statele participante,
    Convinse că eforturile lor pentru a dezvolta cooperarea în domeniile
comerţului,  industriei, ştiinţei şi tehnicii, mediului înconjurător  şi
în  alte  sectoare  ale activităţii economice, contribuie  la  întărirea
păcii şi a securităţii în Europa şi în lumea întreagă.
    Recunoscînd că  cooperarea  în aceste domenii ar  stimula  progresul
economic şi social şi ameliorarea condiţiilor de viaţă,
    Conştiente de diversitatea sistemelor lor economice şi sociale,
    Reafirmînd voinţa lor de a intensifica o astfel de cooperare fiecare
cu toţi ceilalţi, oricare ar fi sistemele lor,
    Recunoscînd că  o  astfel de cooperare, ţinînd seama  de  diferitele
niveluri  de  dezvoltare economică, poate să fie dezvoltată pe  bază  de
egalitate   şi   de   satisfacere  reciprocă  a  partenerilor,   şi   de
reciprocitate  care să permită, pe ansamblu, o repartizare echitabilă  a
avantajelor  şi  a obligaţiilor de amploare comparabilă  cu  respectarea
acordurilor  bilaterale  şi  multilaterale. Ţinînd seama  de  interesele
ţărilor  în curs de dezvoltare din lumea întreagă inclusiv acelea dintre
ţările  participante  atît timp cît se găsesc în curs de dezvoltare  din
punct  de  vedere  economic; reafirmînd voinţa lor de a  coopera  pentru
realizarea   scopurilor   şi  a  obiectivelor  stabilite   de   organele
corespunzătoare  ale  Naţiunilor  Unite în  documentele  referitoare  la
dezvoltare,  înţelegîndu-se  că  fiecare stat  participant  îşi  menţine
poziţiile  pe  care  le-a adoptat faţă de acestea;  acordînd  o  atenţie
deosebită ţărilor cel mai puţin dezvoltate,
    Convinse că interdependenţa  economică  crescîndă  pe  plan  mondial
implică creşterea eforturilor comune şi eficace în scopul de a soluţiona
problemele  economice  mondiale majore, cum sunt cele ale  alimentaţiei,
energiei,  materiilor prime şi problemele monetare şi financiare şi,  în
consecinţă,  evidenţiază  cerinţa  care  există  de  a  promova  relaţii
economice  internaţionale  stabile şi echitabile, contribuind astfel  la
dezvoltarea economică continuă şi diversificată a tuturor ţărilor,
    Luînd în consideraţie  activitatea deja întreprinsă de organizaţiile
internaţionale competente şi dorind să folosească posibilităţile oferite
de  aceste  organizaţii, îndeosebi de Comisia economică pentru Europa  a
Naţiunilor  Unite,  în  scopul de a da curs  dispoziţiilor  documentelor
finale ale conferinţei,
    Considerînd că   orientările  generale  şi  recomandările   concrete
conţinute  în  textele  care  urmează sunt menite să  promoveze  pe  mai
departe  dezvoltarea  relaţiilor lor economice reciproce şi convinse  că
cooperarea  lor  în  aceste  domenii  trebuie  să  se  facă  cu  deplina
respectare  a  principiilor  care  guvernează  relaţiile  între  statele
participante, aşa cum sunt enunţate în documentul corespunzător,
    Au adoptat cele ce urmează:

                       1. Schimburile comerciale

                          Dispoziţii generale

    Statele participante,
    Conştiente de rolul crescînd al comerţului internaţional ca unul din
factorii  cei  mai importanţi ai creşterii economice şi  ai  progresului
social,
    Recunoscînd că  comerţul reprezintă un sector esenţial al cooperării
lor şi avînd în vedere faptul că dispoziţiile conţinute în preambulul de
mai sus se aplică îndeosebi în acest domeniu,
    Considerînd că  volumul  şi structura schimburilor comerciale  între
statele participante nu corespund în toate cazurile posibilităţilor care
sunt   oferite   de  nivelul  prezent  al  dezvoltării  lor   economice,
ştiinţifice şi tehnologice,
    Sunt hotărîte  să  promoveze, pe baza modalităţilor  cooperării  lor
economice,  dezvoltarea schimburilor lor reciproce de bunuri şi servicii
şi să asigure condiţii favorabile unei asemenea dezvoltări;
    Recunosc efectele   favorabile   care  pot  rezulta  din   aplicarea
tratamentului   naţiunii   celei  mai  favorizate,  pentru   dezvoltarea
schimburilor;
    Vor încuraja  creşterea schimburilor pe o bază multilaterală cît mai
larg  posibilă,  căutînd  astfel să  folosească  diversele  posibilităţi
economice şi comerciale;
    Recunosc importanţa    acordurilor   bilaterale   şi   multilaterale
interguvernamentale  şi  a altor acorduri pentru dezvoltarea  pe  termen
lung a schimburilor comerciale;
    Notează importanţa   problemelor   monetare  şi  financiare   pentru
dezvoltarea  comerţului  internaţional  şi vor urmări să le  trateze  în
scopul de a contribui la creşterea continuă a schimburilor;
    Se vor strădui  să  reducă sau să elimine progresiv  obstacolele  de
orice natură din calea dezvoltării schimburilor comerciale;
    Vor favoriza  creşterea  continuă a comerţului, evitînd pe cît  este
posibil fluctuaţiile bruşte în schimburile lor;
    Consideră că  schimburile  lor  de diverse produse  trebuie  să  fie
efectuate  astfel ca ele să nu provoace sau să nu ameninţe a provoca  un
prejudiciu  grav - atunci cînd este cazul, o dezorganizare a pieţei - pe
pieţele  interioare  ale  acestor produse şi  îndeosebi  în  detrimentul
producătorilor  locali  din ţara importatoare, de produse  similare  sau
supuse   concurenţei   directe;   în  ceea  ce  priveşte   noţiunea   de
dezorganizare a pieţei se înţelege că ea nu va putea fi invocată contrar
dispoziţiilor pertinente din acordurile lor internaţionale: dacă ele vor
recurge   la  măsuri  de  protecţie,  o  vor  face  în  conformitate  cu
angajamentele   lor   în  acest  domeniu  care  decurg  din   acordurile
internaţionale  la  care  sunt  părţi şi vor ţine  seama  de  interesele
părţilor direct interesate;
    Vor acorda atenţia    corespunzătoare   măsurilor   referitoare   la
promovarea schimburilor şi la diversificarea structurii lor;
    Notează că creşterea   şi   diversificarea  schimburilor  ar   putea
contribui la lărgirea posibilităţilor de alegere de produse;
    Consideră oportun   să  creeze  condiţiile  favorabile  participării
societăţilor,   organizaţiilor   şi  întreprinderilor   la   dezvoltarea
comerţului.

                   Facilităţi şi contacte de afaceri

    Statele participante,
    Conştiente de    importanţa   contribuţiei   pe   care   ameliorarea
contactelor  de afaceri şi întărirea încrederii în relaţiile de  afaceri
care  ar  rezulta  din aceasta ar avea-o pentru  dezvoltarea  relaţiilor
economice şi comerciale;
    Vor lua măsurile   corespunzătoare   menite  să  îmbunătăţească   în
continuare   condiţiile   care  permit  dezvoltarea  contactelor   între
reprezentanţi  ai  organismelor  oficiale,  ai  diverselor  organizaţii,
întreprinderi,  firme  şi  bănci  interesate în  comerţul  exterior,  în
special,   atunci   cînd  acestea  sunt  utile,  între  exportatori   şi
beneficiari de produse şi servicii, în vederea studierii posibilităţilor
comerciale,  a încheierii de contracte, a urmăririi executării lor şi  a
asigurării serviciilor după vînzare;
    Vor încuraja  organismele, întreprinderile şi firmele interesate  în
comerţul  exterior  să ia măsurile de natură să accelereze  desfăşurarea
negocierilor de afaceri;
    Vor lua, de asemenea,  măsuri menite să îmbunătăţească condiţiile de
lucru  ale reprezentanţilor organismelor, întreprinderilor, firmelor  şi
băncilor  străine  interesate în comerţul exterior, în special după  cum
urmează:
    - furnizînd informaţiile   necesare,  inclusiv  informaţiile  asupra
legislaţiei  şi  procedurii  relative  la  stabilirea  de  reprezentanţe
permanente  ale  organismelor  menţionate  mai  sus  şi  cu  privire  la
funcţionarea acestor reprezentanţe permanente;
    - examinînd pe cît posibil în mod favorabil cererile de stabilire de
reprezentanţe  permanente şi de biroul în acest scop, inclusiv, dacă  va
fi  cazul,  de  deschidere de birouri comune pentru două sau  mai  multe
firme;
    - încurajînd  punerea la dispoziţie, în condiţii cît mai  favorabile
posibil  şi egale pentru toţi reprezentanţii organismelor menţionate mai
sus,  de posibilităţi de cazare în hoteluri, de mijloace de  comunicaţii
şi  alte  servicii  de care acestea au în mod normal nevoie,  precum  şi
localuri  comerciale şi rezidenţiale corespunzătoare pentru  exercitarea
activităţilor reprezentanţilor permanenţi;
    recunosc importanţa  unor  astfel  de  măsuri pentru  a  încuraja  o
participare mai largă a întreprinderilor mici şi mijlocii la schimburile
comerciale între statele participante.

                  Informaţia economică şi comercială

    Statele participante,
    Conştiente de  rolul crescînd al informaţiei economice şi comerciale
în dezvoltarea comerţului internaţional,
    Considerînd că  informaţia  economică ar trebui să fie de natură  să
asigure   o   prospectare  comercială  corespunzătoare  şi  să   permită
elaborarea  de  prognoze pe termen mediu şi lung, contribuind astfel  la
stabilirea  de curente continue de schimburi şi la o mai bună folosire a
posibilităţilor de comerţ,
    Declarîndu-se   gata   să  îmbunătăţească  calitatea,   să   crească
cantitatea   şi   difuzarea  informaţiei  economice  şi   administrative
pertinente,
    Apreciind că   valoarea,  pe  plan  internaţional,  a  informaţiilor
statistice  depinde într-o măsură considerabilă de posibilitatea de a le
compara,
    Vor favoriza  publicarea  şi  difuzarea de informaţii  economice  şi
comerciale la intervale regulate şi în cel mai scurt timp, special:
    - datele statistice  privind  producţia, venitul naţional,  bugetul,
consumul şi productivitatea;
    - datele statistice asupra comerţului exterior, elaborate plecînd de
la  clasificări  comparabile  între ele şi  cuprinzînd  repartizarea  pe
produse  cu  menţionarea volumelor şi valorilor, precum şi a ţărilor  de
origine sau de destinaţie;
    - legi şi reglementări privind comerţul exterior;
    - informaţii  care  permit să se prevadă evoluţia  economiei,  utile
pentru  prospectarea  comercială, de exemplu, cele  privind  orientările
generale ale planurilor şi programelor economice naţionale;
    - alte informaţii   de  natură  să  ajute  oamenii  de  afaceri   în
contactele  lor comerciale, de exemplu, repertoare periodice, liste  şi,
atunci  cînd  aceasta  se dovedeşte posibil, organigramele  firmelor  şi
organismelor interesate în comerţul exterior;
    Vor favoriza, în afara celor ce precedă, dezvoltarea schimburilor de
informaţii   economice  şi  comerciale  prin  intermediul,  în  cazurile
corespunzătoare,    comisiilor   mixte   pentru   cooperare   economică,
ştiinţifică  şi tehnică, al camerelor de comerţ naţionale şi mixte şi al
altor organisme corespunzătoare;
    Vor încuraja un studiu, în cadrul Comisiei economice pentru Europa a
Naţiunilor   Unite,   asupra  posibilităţilor  de  a  crea   un   sistem
multilateral  de  notificare  a legilor şi reglementărilor  relative  la
comerţul exterior, precum şi a modificărilor care le sunt aduse;
    Vor încuraja  lucrările de armonizare a nomenclatoarelor  statistice
întreprinse  pe  plan  internaţional,  în  special  în  cadrul  Comisiei
economice pentru Europa a Naţiunilor Unite.

                               Marketing

    Statele participante,
    Recunoscînd importanţa   pe  care  o  are  adaptarea  producţiei  la
exigenţele  pieţei  externe în vederea asigurării  creşterii  comerţului
internaţional,
    Conştiente de  necesitatea ca exportatorii să cunoască întru-un  mod
cît  mai precis posibil cerinţele clienţilor eventuali şi să ţină  seama
de acestea;
    Vor încuraja  organismele, întreprinderile şi firmele interesate  în
comerţul  exterior să dezvolte şi mai mult cunoştinţele şi tehnicile  pe
care le cere o comercializare eficace;
    Vor încuraja  îmbunătăţirea  condiţiilor  de  aplicare  a  măsurilor
destinate să promoveze schimburile şi să răspundă nevoilor clienţilor în
ceea  ce  priveşte  produsele  de import,  mai  ales  prin  prospectarea
comercială  şi  prin măsuri de publicitate, precum şi, dacă  aceasta  se
dovedeşte   util,   prin  organizarea  de  servicii  de   aprovizionare,
furnizarea  de  piese de schimb, organizarea de reţele de  "service"  şi
formarea personalului tehnic local necesar;
    Vor încuraja   cooperarea  internaţională  în  domeniul   promovării
schimburilor,  inclusiv  comercializarea  şi  lucrările  întreprinse  în
aceste  probleme  în cadrul organizaţiilor internaţionale, îndeosebi  al
Comisiei economice pentru Europa a Naţiunilor Unite.

        2. Cooperarea industrială şi proiecte de interes comun

                        Cooperarea industrială

    Statele participante,
    Considerînd că,   motivată  de  considerente  economice,  cooperarea
industrială poate:
    - crea legături  durabile  şi  întări  astfel  cooperarea  economică
globală pe termen lung,
    - contribui la  creşterea economică, precum şi la expansiunea şi  la
diversificarea  comerţului internaţional şi la o cît mai largă utilizare
a tehnologiei moderne,
    - duce la o folosire  reciproc  avantajoasă  a  complementarităţilor
economice,  datorită  unei  mai bune utilizări a tuturor  factorilor  de
producţie, şi
    - accelera dezvoltarea industrială a tuturor celor care participă la
o astfel de cooperare;
    Îşi propun să  încurajeze  dezvoltarea cooperării industriale  între
organismele, întreprinderile şi firmele competente ale ţărilor lor;
    Consideră că   cooperarea  industrială  poate  fi  facilitată   prin
încheierea  de acorduri interguvernamentale şi alte acorduri  bilaterale
şi multilaterale între părţile interesate;
    Constată că,  încurajînd  cooperarea industrială, ele vor trebui  să
ţină  seama de structurile economice şi de nivelurile de dezvoltare  ale
ţărilor lor;
    Notează că cooperarea industrială se realizează pe bază de contracte
încheiate  între organisme, întreprinderi şi firme competente, avînd  în
vedere consideraţii de natură economică;
    Exprimă dorinţa  de  a  favoriza adoptarea de măsuri  de  natură  să
creeze condiţii favorabile pentru cooperarea industrială;
    Recunosc că cooperarea  industrială  înglobează o serie de forme  de
relaţii   economice   care  depăşesc  cadrul   schimburilor   comerciale
convenţionale  şi  că,  în  procesul de negociere a  unor  contracte  de
cooperare   industrială,   partenerii  determină  împreună  formele   şi
condiţiile  de cooperare corespunzătoare, ţinînd seama de interesele lor
reciproce şi de capacităţile lor;
    Recunosc, totodată, că, în cazul în care există un interes reciproc,
forme  concrete  ca acelea care urmează pot fi utile pentru  dezvoltarea
cooperării industriale: producţia şi vînzarea în comun, specializarea în
producţie    şi    vînzare,   crearea,   amenajarea   şi    modernizarea
întreprinderilor industriale, cooperarea pentru realizarea de instalaţii
industriale  complete, pentru obţinerea unei părţi din produsele  astfel
realizate,  societăţile  mixte,  schimbul de "know-how",  de  informaţii
tehnice,  de brevete şi de licenţe şi cercetarea industrială în comun în
cadrul proiectelor concrete de cooperare;
    Recunosc că noi  forme  de  cooperare industrială  pot  fi  folosite
pentru a răspunde unor cerinţe concrete;
    Notează importanţa  pe care o are informaţia economică,  comercială,
tehnică  şi  administrativă  menită să  asigure  dezvoltarea  cooperării
industriale;
    Consideră că este de dorit:
    - să amelioreze  calitatea  şi  volumul  informaţiilor  relative  la
cooperarea  industrială,  mai ales cu privire la legi  şi  reglementări,
inclusiv  acelea legate de operaţiunile de schimb, orientările  generale
ale planurilor şi programelor economice naţionale, precum şi în legătură
cu priorităţile programelor şi condiţiile economice ale pieţei; şi
    - să difuzeze  cît  mai  repede posibil  informaţiile  publicate  în
legătură cu acestea;
    Vor încuraja   toate  formele  de  schimburi  de  informaţii  şi  de
comunicare  de  date asupra experienţei privind cooperarea  industrială,
inclusiv  prin contactele între parteneri eventuali şi, acolo unde  este
cazul,  prin  intermediul comisiilor mixte pentru cooperarea  economică,
industrială, ştiinţifică şi tehnică, al camerelor de comerţ naţionale şi
mixte, precum şi al altor organisme corespunzătoare;
    Consideră de  dorit, în vederea dezvoltării cooperării  industriale,
să  încurajeze  explorarea de posibilităţi de cooperare şi de punere  în
aplicare  a proiectelor de cooperare şi vor adopta măsuri în acest sens,
printre  altele  facilitînd  şi  multiplicînd,  în  toate  formele  lor,
contactele de afaceri între organisme, întreprinderi şi firme competente
şi între personalul lor calificat respectiv;
    Notează că dispoziţiile adoptate de Conferinţă privind contactele de
afaceri în domeniile economic şi comercial sunt, de asemenea, aplicabile
organismelor,  întreprinderilor  şi  firmelor  străine  participante  la
cooperarea industrială, ţinînd seama de condiţiile specifice ale acestei
cooperări,  şi  se  vor  preocupa de existenţa unor  condiţii  de  lucru
corespunzătoare  pentru  personalul  antrenat în punerea în  aplicare  a
proiectelor de cooperare;
    Consideră de  dorit  ca propunerile privind proiectele de  cooperare
industrială  să fie suficient de precise şi să conţină datele  economice
şi  tehnice  necesare,  îndeosebi evaluările  preliminare  ale  costului
proiectului,  informaţii asupra formelor de cooperare ce vor fi folosite
şi  posibilităţilor  de desfacere, în scopul de a  permite  partenerilor
eventuali  să  întreprindă studii iniţiale şi să ajungă la  hotărîri  în
timpul cel mai scurt;
    Vor încuraja  părţile  interesate  în cooperarea industrială  să  ia
măsuri   în   vederea  accelerării  desfăşurării   negocierilor   pentru
încheierea de contracte de cooperare;
    Recomandă, de  asemenea,  să se continue examinarea - de exemplu  în
cadrul   Comisiei  economice  pentru  Europa  a  Naţiunilor  Unite  -  a
mijloacelor   de   ameliorare  a  difuzării  către  cei   interesaţi   a
informaţiilor  privind condiţiile generale ale cooperării industriale şi
a ghidurilor privind elaborarea de contracte în acest domeniu;
    Consideră de  dorit  să îmbunătăţească în continuare  condiţiile  de
aplicare  a  proiectelor de cooperare industrială, mai ales în  ceea  ce
priveşte:
    - protecţia intereselor  partenerilor  la  proiectele  de  cooperare
industrială,   inclusiv   protecţia  juridică  a  diverselor  forme   de
proprietate în cauză;
    - luarea în consideraţie,  într-un  mod compatibil cu sistemele  lor
economice,  a  nevoilor  şi posibilităţilor  cooperării  industriale  în
cadrul   politicii  economice  şi  îndeosebi  în  cadrul  planurilor  şi
programelor economice naţionale;
    Consideră că este de dorit ca partenerii, la încheierea de contracte
de  cooperare  industrială şi la punerea în aplicare a acestora, să  dea
toată  atenţia dispoziţiilor privind acordarea de asistenţă reciprocă şi
transmiterea  de  informaţii necesare, în special în  scopul  asigurării
unui  nivel  tehnic şi a unei calităţi corespunzătoare pentru  produsele
rezultate dintr-o astfel de cooperare;
    Recunosc utilitatea unei participări sporite a întreprinderilor mici
şi mijlocii la proiectele de cooperare industrială.

                       Proiecte de interes comun

    Statele participante,
    Considerînd că  potenţialul  lor economic şi resursele lor  naturale
permit,  prin eforturi comune, o cooperare pe termen lung pentru punerea
în aplicare, inclusiv pe plan regional sau subregional, a proiectelor de
interes  comun  de  mare  anvergură,  şi că  acestea  pot  contribui  la
accelerarea dezvoltării economice a ţărilor care iau parte la ele;
    Considerînd că  este  de  dorit ca organismele,  întreprinderile  şi
firmele   competente  din  toate  ţările  să  aibă  posibilitatea  să-şi
manifeste  interesul lor de a participa la astfel de proiecte şi, în caz
de acord, să ia parte la aplicarea lor;
    Notînd că dispoziţiile  adoptate  de Conferinţă  privind  cooperarea
industrială se aplică totodată la proiecte de interes comun;
    Consideră necesar  să  încurajeze, în cazurile adecvate, studiul  de
către organismele, întreprinderile şi firmele competente şi interesate a
posibilităţilor  de aplicare a proiectelor de interes comun în domeniile
resurselor  energetice,  al exploatării de materii prime, precum  şi  al
transporturilor şi telecomunicaţiilor;
    Consideră că  este  de  dorit  ca  organismele,  întreprinderile  şi
firmele,  examinînd posibilităţile de a participa la proiecte de interes
comun,  să  schimbe  cu  partenerii lor  potenţiali,  pe  căi  adecvate,
informaţiile  necesare  de ordin economic, juridic, financiar şi  tehnic
referitoare la asemenea proiecte;
    Consideră că  resursele de energie, în primul rînd petrolul,  gazele
naturale  şi cărbunele, precum şi exploatarea materiilor prime minerale,
în  special minereurile de fier şi bauxită, sunt domenii indicate pentru
întărirea  cooperării economice pe termen lung şi dezvoltarea comerţului
care ar putea rezulta din aceasta;
    Consideră că  există,  de asemenea, posibilităţi pentru proiecte  de
interes  comun  în  scopul unei cooperări economice pe  termen  lung  în
următoarele domenii:
    - schimbul de   energie   electrică  pe  plan  european  în   scopul
utilizării   cît  mai  raţional  posibil  a  capacităţilor   centralelor
electrice;
    - cooperarea  în căutarea unor noi surse de energie şi, în  special,
în domeniul energiei nucleare;
    - dezvoltarea  reţelelor rutiere şi cooperarea în vederea stabilirii
unei reţele navigabile coerente în Europa;
    - cooperarea  în cercetarea şi punerea în aplicare de echipamente de
transport combinate şi pentru utilizarea containerelor;
    Recomandă statelor  interesate  în  proiecte  de  interes  comun  să
studieze în ce condiţii ar fi posibil să elaboreze asemenea proiecte şi,
dacă doresc, să creeze condiţiile necesare executării lor efective.

             3. Dispoziţii privind schimburile comerciale
                       şi cooperarea industrială

                         Armonizarea normelor

    Statele participante,
    Recunoscînd că  dezvoltarea armonizării internaţionale a normelor şi
reglementărilor tehnice, ca şi a cooperării internaţionale în materie de
certificate, constituie un mijloc important pentru a elimina obstacolele
tehnice  din calea comerţului internaţional şi a cooperării  industriale
şi,  prin  aceasta,  pentru  a facilita  dezvoltarea  lor  şi  creşterea
productivităţii,
    Reafirmă interesul  lor  pentru o armonizare internaţională cît  mai
larg posibilă a normelor şi prevederilor tehnice;
    Se declară dispuse  să încurajeze acordurile internaţionale şi  alte
aranjamente   corespunzătoare  privind  acceptarea  de  certificate   în
conformitate cu normele şi prevederile tehnice;
    Consideră de  dorit lărgirea cooperării internaţionale în materie de
normare,   în  special  prin  sprijinirea  activităţilor  organizaţiilor
interguvernamentale şi a altor organizaţii competente în acest domeniu.

                              Arbitrajul

    Statele participante,
    Considerînd că  reglementarea rapidă şi echitabilă a litigiilor care
pot  să rezulte din tranzacţiile comerciale în domeniul schimburilor  de
bunuri  şi  de servicii şi din contractele de cooperare  industrială  ar
contribui la dezvoltarea şi promovarea comerţului şi a cooperării,
    Considerînd că   arbitrajul  este  un  mijloc  corespunzător  de   a
reglementa astfel de litigii,
    Recomandă organismelor,  întreprinderilor şi firmelor din ţările lor
să   includă,  dacă  este  cazul,  clauze  de  arbitraj  în  contractele
comerciale şi în contractele de cooperare industrială sau în convenţiile
speciale;
    Recomandă ca  dispoziţiile  de  arbitraj să  prevadă  arbitrajul  în
cadrul  unui ansamblu de reguli reciproc acceptabile şi să poată permite
arbitrajul  într-o  ţară  terţă,  ţinînd totodată  seama  de  acordurile
interguvernamentale şi alte acorduri existente în acest domeniu.

                     Acorduri bilaterale specifice

    Statele participante,
    Conştiente de necesitatea de a facilita schimburile comerciale şi de
a încuraja punerea în aplicare a unor noi forme de cooperare industrială,
    Vor considera  favorabil încheierea, în cazuri indicate, de acorduri
bilaterale  specifice privind probleme diverse care prezintă un  interes
reciproc în domeniile schimburilor comerciale şi cooperării industriale,
în  special  în  vederea  evitării  dublei  impuneri  şi  a  facilitării
transferului  de  beneficii  şi  retransmiterii  valorii  contribuţiilor
investite.

                         4. Ştiinţa şi tehnica

    Statele participante,
    Convinse că cooperarea   ştiinţifică   şi   tehnică   constituie   o
contribuţie importantă la întărirea securităţii şi cooperării între ele,
prin  aceea  că ea ajută la rezolvarea eficace a problemelor de  interes
comun şi la îmbunătăţirea condiţiilor de viaţă,
    Considerînd că  odată  cu dezvoltarea unei astfel de cooperări  este
important   să  promoveze  schimbul  de  informaţii  şi  de  experienţă,
facilitînd  studiul  şi transferul realizărilor ştiinţifice şi  tehnice,
precum  şi accesul la aceste realizări pe o bază reciproc avantajoasă şi
în domenii de cooperare convenite între părţile interesate,
    Considerînd că revine partenerilor potenţiali, adică organizaţiilor,
instituţiilor,  întreprinderilor  competente şi oamenilor de ştiinţă  şi
experţilor   în  tehnologie  din  statele  participante  să  stabilească
posibilităţile  unei  cooperări mutual avantajoase şi să pună  la  punct
detaliile acesteia,
    Afirmînd că o  astfel  de cooperare poate fi dezvoltată şi  pusă  în
aplicare   bilateral   şi  multilateral,  la  nivel   guvernamental   şi
neguvernamental,  spre exemplu prin acorduri interguvernamentale şi  alt
tip  de  acorduri,  programe internaţionale, proiecte  de  cooperare  şi
canale   comerciale,  folosind  totodată  diferite  forme  de  contacte,
inclusiv contacte directe şi individuale,
    Conştiente de   necesitatea   de   a  adopta   măsuri   în   vederea
îmbunătăţirii continue a cooperării ştiinţifice şi tehnice între ele.

              Posibilităţi pentru ameliorarea cooperării

    Recunosc că există   posibilităţi   care   permit   ameliorarea   în
continuare a cooperării ştiinţifice şi tehnice, şi în acest scop exprimă
intenţia  lor  de  a  elimina obstacolele care  împiedică  o  astfel  de
cooperare, îndeosebi prin:
    - îmbunătăţirea   posibilităţilor   pentru  schimbul  şi   difuzarea
informaţiei   ştiinţifice   şi  tehnice  între  părţile  interesate   în
cercetarea  şi  cooperarea ştiinţifică şi tehnică,  inclusiv  informaţia
referitoare la organizarea şi realizarea unei asemenea cooperări;
    - realizarea    rapidă   şi   ameliorarea   organizării    vizitelor
internaţionale  ale oamenilor de ştiinţă şi ale specialiştilor, inclusiv
a  programelor acestor vizite, în cadrul schimburilor, conferinţelor  şi
cooperării;
    - folosirea mai  largă  a  activităţilor şi a  canalelor  comerciale
pentru cercetarea aplicată în domeniul ştiinţei şi tehnologiei şi pentru
transferul  rezultatelor  obţinute în acest domeniu, furnizînd  totodată
informaţii asupra drepturilor de proprietate intelectuală şi industrială
şi asigurînd protejarea acestora.

                         Domenii de cooperare

    Consideră că  există  posibilităţi  de  extindere  a  cooperării  în
domeniile  menţionate  mai  jos cu titlu de exemplu,  notînd  că  revine
partenerilor  eventuali  din  ţările  participante de  a  identifica  şi
dezvolta proiecte şi aranjamente de interes şi avantaj reciproc:
    Agricultura.  -  Cercetări  asupra  unor noi metode  şi  tehnici  în
vederea  sporirii  productivităţii culturilor şi  creşterii  animalelor;
aplicaţii  ale  chimiei  în  agricultură;  proiectarea,  construirea  şi
utilizarea maşinilor agricole, tehnologii de irigaţii şi alte lucrări de
ameliorare a terenurilor agricole.
    Energia. - Noi  tehnici şi tehnologii ale producţiei,  transportului
şi  distribuirii energiei, destinate să amelioreze utilizarea resurselor
existente  de combustibili şi de energie hidraulică, precum şi cercetări
asupra  unor  noi surse energetice, mai ales energia atomică, solară  şi
geotermică.
    Noi tehnologii,   folosirea  raţională  a  resurselor.  -  Cercetări
privind   noi  tehnologii  şi  echipamente  concepute  îndeosebi  pentru
reducerea consumului de energie şi pentru reducerea la minimum a risipei
sau pentru eliminarea acesteia.
    Tehnologia transporturilor.   -  Cercetări  asupra  mijloacelor   de
transport  şi a tehnologiei aplicate la crearea şi exploatarea reţelelor
de   transporturi   internaţionale,   naţionale  şi   urbane,   inclusiv
transporturi prin containere, ca şi securitatea transporturilor.
    Fizica. - Studiul  problemelor  fizicii  energiilor  înalte  şi  ale
fizicii  plasmei; cercetări în domeniile fizicii nucleare, teoretice  şi
experimentale.
    Chimia. - Cercetări asupra problemelor electrochimiei şi ale chimiei
polimerilor,  produselor  naturale,  metalelor şi aliajelor,  precum  şi
dezvoltarea  unor tehnologii chimice ameliorate, îndeosebi transformarea
materialelor;  aplicarea  practică  a celor mai  recente  realizări  ale
chimiei în industrie, în construcţii şi în alte sectoare ale economiei.
    Meteorologie   şi   hidrologie.   -   Cercetări   meteorologice   şi
hidrologice,  inclusiv  metode de colectare, evaluare şi  transmitere  a
datelor  şi  utilizarea  lor  în vederea  prognozelor  meteorologice  şi
hidrologice.
    Oceanografia. - Cercetări     oceanografice,    inclusiv     studiul
interacţiunilor aer/apă.
    Cercetarea seismologică.  - Studii şi prevederi ale cutremurelor  şi
ale  modificărilor  geologice  care sunt legate de acestea;  punerea  la
punct   şi  realizarea  de  cercetări  privind  tehnici  de  construcţii
rezistente la cutremure.
    Cercetări privind  glaciologia, permafrostul şi probleme ale vieţii,
în  climatele  reci.  - Cercetări privind glaciologia  şi  permafrostul;
tehnologii  ale transporturilor şi ale construcţiilor; adaptarea  omului
la  condiţii  climatice extreme şi schimbări în condiţiile de viaţă  ale
populaţiei indigene.
    Tehnologii ale  ordinatoarelor, telecomunicaţiilor şi informaţiei. -
Punerea la punct a ordinatoarelor, ca şi a sistemelor de telecomunicaţii
şi  informaţii;  tehnologii  legate de ordinatoare  şi  telecomunicaţii,
inclusiv  folosirea lor pentru sistemele de gestiune, pentru procese  de
producţie, pentru automatizare, pentru studiul problemelor economice, în
cercetarea  ştiinţifică  şi  pentru colectarea,  tratarea  şi  difuzarea
informaţiei.
    Cercetarea spaţială. - Explorarea  spaţială  şi  studiul  resurselor
naturale  ale pămîntului şi biosferei prin observare de la distanţă,  în
special cu ajutorul sateliţilor şi al rachetelor sondă.
    Medicina şi sănătatea    publică.   -   Cercetări   asupra   bolilor
cardio-vasculare,    tumorale    şi   virale;    biologia    moleculară;
neurofiziologia;   punerea   la   punct  şi  experimentarea   unor   noi
medicamente;  studiul  problemelor actuale de  pediatrie,  gerontologie,
organizare şi tehnici ale serviciilor medicale,
    Cercetări în  domeniul  mediului  înconjurător. - Cercetări  privind
anumite  probleme  ştiinţifice şi tehnice legate de mediul  înconjurător
uman.

                     Forme şi metode de cooperare

    Exprimă părerea  lor  că cooperarea ştiinţifică şi tehnică  trebuie,
îndeosebi, să folosească următoarele forme şi metode:
    - schimbul şi  circulaţia  de cărţi, periodice, alte  publicaţii  şi
documente   ştiinţifice   şi   tehnice,  între   organisme,   instituţii
ştiinţifice şi tehnice şi întreprinderi interesate, oameni de ştiinţă şi
experţi în tehnologie, precum şi participarea la programe internaţionale
de analiză şi de indexare a publicaţiilor;
    - schimburi şi vizite, precum şi alte contacte şi comunicări directe
între  oameni  de  ştiinţă şi experţi în tehnologie, pe  bază  de  acord
reciproc  şi  de alte aranjamente, în scopuri cum ar fi: organizarea  de
consultări,   de   conferinţe  şi  de  cercetări,  inclusiv   utilizarea
laboratoarelor,   bibliotecilor   ştiinţifice  şi  a  altor  centre   de
documentare adecvate;
    - organizarea de conferinţe, simpozioane, cicluri de studii, cursuri
şi  alte reuniuni internaţionale şi naţionale cu caracter ştiinţific  şi
tehnic,  comportînd  participarea unor oameni de ştiinţă şi  experţi  în
tehnologie străini;
    - elaborarea  şi  executarea  în comun de programe  şi  proiecte  de
interes  reciproc  pe  bază  de consultări şi de  acorduri  între  toate
părţile interesate, mai ales atunci cînd aceasta se dovedeşte posibil şi
adecvat,  schimbul de date experimentale şi de rezultate ale cercetării,
precum   şi  corelarea  programelor  de  cercetări  între  institute  şi
organizaţii de cercetare ştiinţifică şi tehnică;
    - utilizarea  metodelor şi canalelor comerciale pentru a  identifica
şi  a transfera realizările tehnice şi ştiinţifice, inclusiv  încheierea
de   acorduri   de  cooperare  reciproc  avantajoasă  între   firme   şi
întreprinderi în domenii convenite între ele şi pentru aplicarea, atunci
cînd  este adecvat, a programelor şi proiectelor comune de cercetare  şi
dezvoltare;
    Consideră oportun  ca  schimburi de vederi şi de  informaţii  asupra
politicii   ştiinţei  să  aibă  loc  periodic,  îndeosebi  referitor  la
problemele  generale  de  orientare şi de conducere a cercetării  şi  la
problema  unei  mai bune utilizări a marilor echipamente ştiinţifice  şi
experimentale pe bază de cooperare;
    Recomandă ca,   dezvoltînd   cooperarea  în  domeniul  ştiinţei   şi
tehnicii,  să  folosească  deplin practicile  existente  ale  cooperării
bilaterale  şi  multilaterale,  inclusiv cea cu  caracter  regional  sau
subregional,  precum  şi  formele şi metodele de cooperare  descrise  în
prezentul document;
    Recomandă, de  asemenea, să se realizeze o utilizare mai efectivă  a
posibilităţilor  şi mijloacelor organizaţiilor internaţionale existente,
interguvernamentale şi neguvernamentale, cu profil ştiinţific şi tehnic,
în  scopul  ameliorării  schimburilor de informaţii  şi  de  experienţă,
precum  şi  alte  forme de cooperare în domeniile de interes  comun,  de
exemplu;
    - la Comisia  economică  pentru Europa a Naţiunilor  Unite,  studiul
posibilităţilor  de  a extinde cooperarea multilaterală, ţinînd cont  de
modelele  de  proiecte  de cercetări utilizate  în  diverse  organizaţii
internaţionale; şi de a organiza conferinţe, colocvii, grupuri de studii
şi  de  lucru, cum sunt acelea unde ar participa tineri  cercetători  şi
experţi în tehnologie, alături de specialişti eminenţi în domeniul lor;
    - prin participarea  lor  la programe internaţionale determinate  de
cooperare  ştiinţifică şi tehnică, inclusiv cele ale UNESCO şi ale altor
organizaţii  internaţionale, urmărirea unui progres continuu în direcţia
obiectivelor  acestor programe, mai ales cele ale UNISIST, care  privesc
îndeosebi   orientarea  politicii  de  informare,  consultaţii  tehnice,
contribuţii la schimburile de informaţii şi prelucrarea datelor.
                        5. Mediul înconjurător

    Statele participante,
    Afirmînd că protecţia  şi  ameliorarea mediului înconjurător, ca  şi
protecţia naturii şi utilizarea raţională a resurselor sale în interesul
generaţiilor  prezente  şi viitoare, constituie o sarcină de  importanţă
majoră  pentru bunăstarea popoarelor şi dezvoltarea economică a  tuturor
ţărilor  şi  că multe probleme ale mediului înconjurător, în special  în
Europa,  nu  pot  fi  rezolvate  de o  manieră  eficace  decît  printr-o
cooperare internaţională strînsă,
    Recunoscînd că  fiecare  dintre  statele participante  în  acord  cu
principiile   dreptului   internaţional,  trebuie,  într-un  spirit   de
cooperare,  să se asigure că activităţile desfăşurate pe teritoriul  său
nu  cauzează  degradarea mediului înconjurător într-un alt stat  sau  în
regiuni situate dincolo de limitele jurisdicţiei sale naţionale,
    Considerînd că   succesul  unei  politici  a  mediului  înconjurător
presupune ca toate categoriile de populaţie şi ca toate forţele sociale,
conştiente  de  responsabilităţile lor, să contribuie la  protejarea  şi
ameliorarea  mediului înconjurător, ceea ce implică o acţiune  educativă
continuă şi aprofundată, în special în privinţa tineretului,
    Afirmînd că din experienţa obţinută rezultă că dezvoltarea economică
şi  progresul  tehnic trebuie să fie compatibile cu protejarea  mediului
înconjurător  şi păstrarea valorilor istorice şi culturale; că adoptarea
de măsuri preventive constituie cel mai bun mijloc de a evita degradarea
mediului înconjurător; şi că echilibrul ecologic trebuie să fie protejat
în cursul punerii în valoare şi a gestiunii resurselor naturale,

                        Obiectivele cooperării

    Au convenit să-şi  fixeze,  între  alte  obiective  ale  cooperării,
obiectivele următoare:
    - să studieze, pentru a le rezolva, problemele mediului înconjurător
care  au,  prin  natura  lor, o  dimensiune  multilaterală,  bilaterală,
regională  sau subregională; şi să încurajeze tratarea interdisciplinară
a problemelor mediului înconjurător;
    - să sporească eficacitatea măsurilor naţionale şi internaţionale în
domeniul  protejării  mediului  înconjurător, comparînd  şi,  dacă  este
cazul,  armonizînd  metodele  folosite  pentru a colecta  şi  a  analiza
datele,  ameliorînd  cunoaşterea  fenomenelor de poluare  şi  utilizarea
raţională   a  resurselor  naturale,  schimbînd  informaţii,  armonizînd
definiţiile  şi  adoptînd,  pe măsura  posibilităţilor,  o  terminologie
comună în domeniul mediului înconjurător;
    - să ia măsurile necesare pentru a apropia politicile privind mediul
înconjurător  şi,  dacă este cazul şi atunci cînd este posibil, de a  le
armoniza;
    - să încurajeze,  cînd  este posibil şi cînd este cazul,  eforturile
întreprinse  pe  plan  naţional şi internaţional de  către  organismele,
întreprinderile  şi  firmele  lor interesate, pentru punerea  la  punct,
producerea  şi  perfecţionarea  echipamentului  destinat  supravegherii,
protecţiei şi ameliorării mediului înconjurător.

                         Domenii de cooperare

    Pentru atingerea  acestor obiective, statele participante vor folosi
toate  posibilităţile de cooperare în domeniul mediului înconjurător, în
special în domeniile descrise mai jos cu titlu de exemplu:
    Lupta împotriva  poluării  aerului. -  Desulfurarea  combustibililor
fosili  şi  gazelor evacuate; lupta împotriva poluării cu metale  grele,
particule,  aerosoli,  oxizi  de azot, în special cei  proveniţi  de  la
mijloacele  de  transport, centrale electrice şi de la  alte  instalaţii
industriale;  sisteme  şi  metode  permiţînd  observarea  şi  combaterea
poluării  aerului  şi  efectele acestei poluări,  îndeosebi  transportul
poluanţilor la mari distanţe.
    Lupta împotriva  poluării  apelor  şi folosirea  resurselor  de  apă
dulce. - Prevenirea   poluării   apelor,   îndeosebi  a  rîurilor   care
traversează   frontierele,  şi  a  lacurilor  internaţionale,  şi  lupta
împotriva  acestei  poluări; tehnici de ameliorare a calităţii  apei  şi
perfecţionarea  căilor  şi  mijloacelor de epurare  a  apelor  reziduale
industriale  şi urbane; metode de evaluare a resurselor de apă dulce  şi
ameliorarea folosirii lor, îndeosebi prin punerea la punct a unor metode
de  producţie mai puţin poluante şi care să asigure un consum mai mic de
apă dulce.
    Protecţia mediului  marin. - Protecţia  mediului marin  al  statelor
participante  şi  în special al Mării Mediterane  împotriva  poluanţilor
provenind  din surse situate pe uscat şi a celor proveniţi de pe nave şi
alte  vase, îndeosebi împotriva produselor nocive enumerate în anexele I
şi  II  ale  Convenţiei de la Londra cu privire la  prevenirea  poluării
marine  prin  scufundarea  de deşeuri şi alte  substanţe;  probleme  ale
menţinerii  echilibrelor  ecologice marine şi lanţurilor alimentare,  în
special  acelea  care  pot  avea ca origine  explorarea  şi  exploatarea
resurselor biologice şi minerale ale mării şi ale fundului mării.
    Folosirea terenurilor  şi solurilor. - Probleme legate de  folosirea
mai  eficientă  a  terenurilor, îndeosebi  ameliorarea,  recuperarea  şi
recultivarea  terenurilor;  lupta împotriva poluării solului,  eroziunii
prin  apă şi aer şi a altor forme de degradare a solului; menţinerea  şi
creşterea  productivităţii solurilor, ţinînd seama în mod  corespunzător
de  efectele  nocive eventuale ale folosirii îngrăşămintelor chimice  şi
pesticidelor.
    Conservarea naturii şi a rezervaţiilor naturale. - Protecţia naturii
şi  a  rezervaţiilor naturale; conservarea şi  administrarea  resurselor
genetice  existente,  îndeosebi  a speciilor animale şi  vegetale  rare;
conservarea   sistemelor  ecologice  naturale;  crearea  de   rezervaţii
naturale, de peisaje şi de zone protejate, inclusiv folosirea lor pentru
cercetare, turism, recreare şi alte activităţi.
    Îmbunătăţirea  condiţiilor de mediu în zonele de aşezări omeneşti. -
Condiţiile  de  mediu  legate  de transport,  locuinţe,  loc  de  muncă,
planificarea şi dezvoltarea urbană, alimentare cu apă şi a sistemelor de
tratare a apelor reziduale; evaluarea efectelor nocive ale zgomotului şi
mijloace   de  luptă  împotriva  zgomotului;  colectarea,  tratarea   şi
folosirea deşeurilor, inclusiv recuperarea şi reciclarea unor materiale;
cercetări  cu  privire la produsele de înlocuire a substanţelor care  nu
sunt biodegradabile.
    Cercetarea fundamentală,   supravegherea,   prognoza  şi   evaluarea
modificărilor mediului înconjurător. - Studiul modificărilor climatului,
peisajului  şi echilibrului ecologic ca efect al factorilor naturali  şi
al  activităţilor omului; prognoza modificărilor genetice ale florei  şi
faunei,  care  pot  rezulta din poluarea mediului;  armonizarea  datelor
statistice,   elaborarea  de  concepte  ştiinţifice  şi  de  reţele   de
supraveghere,  metode standardizate de observaţie, măsură şi evaluare  a
modificărilor  biosferei; evaluarea efectelor nivelurilor de poluare  şi
de  degradare a mediului asupra sănătăţii omului; studiul şi  elaborarea
unor  criterii şi norme aplicabile pentru diferiţi poluanţi ai  mediului
şi reglementări cu privire la producţia şi folosirea diferitelor produse.
    Măsuri  legislative   şi   administrative. - Măsuri  legislative  şi
administrative pentru protecţia mediului, inclusiv proceduri de evaluare
a incidenţelor asupra mediului.

                     Forme şi metode de cooperare

    Statele participante  declară că problemele cu privire la  protecţia
şi  ameliorarea  mediului înconjurător vor fi soluţionate pe  bază  atît
bilaterală,  cît  şi multilaterală, inclusiv regională şi  subregională,
folosind  din  plin modalităţile şi formele de cooperare existente.  Ele
vor  dezvolta  cooperarea în domeniul mediului înconjurător  în  special
ţinînd seama de Declaraţia de la Stockholm asupra mediului înconjurător,
de  rezoluţiile corespunzătoare ale Adunării Generale a Naţiunilor Unite
şi  de  Simpozionul  de la Praga al Comisiei economice pentru  Europa  a
Naţiunilor Unite cu privire la problemele mediului înconjurător.
    Statele participante   sunt  hotărîte  să  dezvolte  cooperarea   în
domeniul mediului înconjurător, în special prin:
    - schimbul de  informaţii ştiinţifice şi tehnice, de documentaţie şi
de  rezultate  ale cercetării, inclusiv informaţii asupra  metodelor  de
determinare a efectelor eventuale ale activităţilor tehnice şi economice
asupra mediului înconjurător;
    - organizarea de conferinţe, de colocvii şi de reuniuni de experţi;
    - schimb de oameni de ştiinţă, specialişti şi stagiari;
    - elaborarea  şi  realizarea  în comun a unor programe  şi  proiecte
referitoare la diferite probleme ale protecţiei mediului înconjurător;
    - armonizarea,   cînd   aceasta  este  convenabil  şi   necesar,   a
criteriilor  şi normelor de protecţie a mediului, în special pentru a se
evita,  în domeniul comerţului, dificultăţii eventuale care pot  decurge
din  eforturile  avînd  ca  scop rezolvarea  problemelor  ecologice  ale
proceselor  de  producţie şi relative la necesitatea de a răspunde,  din
punctul  de  vedere  al mediului, la anumite imperative  de  calitate  a
produselor manufacturale;
    - consultări   cu  privire  la  diferitele  aspecte  ale  protecţiei
mediului  înconjurător, convenite între ţările interesate, în special în
legătură cu problemele care ar putea avea consecinţe internaţionale.
    Statele participante  vor  dezvolta  o astfel  de  cooperare,  între
altele:
    - încurajînd,  ca unul din mijloacele de a conserva şi de a ameliora
mediul  înconjurător, dezvoltarea, codificarea şi aplicarea progresivă a
dreptului   internaţional,  inclusiv  a  principiilor  şi   practicilor,
acceptate  de  către ele, în legătură cu poluarea şi cu alte  neajunsuri
cauzate  mediului  înconjurător de activităţi desfăşurate în  interiorul
jurisdicţiei  sau sub controlul statelor şi care afectează alte ţări  şi
regiuni;
    - sprijinind  şi  încurajînd aplicarea  convenţiilor  internaţionale
corespunzătoare la care sunt parte, în special a celor care au ca obiect
prevenirea  şi combaterea poluării mărilor şi apelor dulci,  recomandînd
statelor  să  ratifice  convenţiile deja semnate,  precum  şi  examinînd
posibilitatea  de aderare la alte convenţii corespunzătoare la care pînă
în prezent nu sunt părţi;
    - preconizînd  includerea,  atunci cînd este indicat şi  posibil,  a
diferitelor  domenii  de cooperare în programele de lucru  ale  Comisiei
economice  pentru  Europa  a  Naţiunilor  Unite,  sprijinind  cooperarea
respectivă  în cadrul acestei comisii şi al Programului Naţiunilor Unite
pentru   mediul   înconjurător  şi  ţinînd  seama  de  lucrările   altor
organizaţii internaţionale competente la care sunt membre;
    - utilizînd mai   larg,   pentru   toate  tipurile   de   cooperare,
informaţiile  deja  disponibile  şi  provenind din  surse  naţionale  şi
internaţionale,  inclusiv  criteriile adoptate pe plan internaţional  şi
folosind    posibilităţile   şi   mijloacele   diferitelor   organizaţii
internaţionale competente.
    Statele participante   exprimă   acordul  lor  asupra   următoarelor
recomandări privind unele măsuri specifice:
    - să elaboreze,  prin intermediul cooperării internaţionale, un larg
program  de supraveghere şi evaluare a transportului la mari distanţe al
poluanţilor  aerului,  începînd cu anhidrida sulfuroasă şi trecînd  apoi
eventual  la alţi poluanţi, şi în acest scop să ţină seama de elementele
de  bază  ale  unui program de cooperare care au  fost  identificate  de
experţii  reuniţi  la Oslo în decembrie 1974, la invitaţia  Institutului
norvegian de cercetări atmosferice;
    - să prevadă  ca,  în  cadrul  Comisiei economice  pentru  Europa  a
Naţiunilor  Unite,  să  fie efectuat un studiu  asupra  procedurilor  şi
experienţei  dobîndite cu privire la activităţile întreprinse de guverne
pentru  a  pune la punct în ţările lor mijloace de a se prevedea în  mod
eficient  efectele  asupra mediului ale activităţilor economice  şi  ale
dezvoltării tehnologice.

      6. Cooperarea în alte domenii. Dezvoltarea transporturilor

    Statele participante,
    Considerînd că  îmbunătăţirea  condiţiilor de  transport  constituie
unul din factorii esenţiali ai dezvoltării cooperării între ele,
    Apreciind că   trebuie  încurajate  dezvoltarea  transporturilor  şi
soluţionarea  problemelor  existente, folosind mijloacele  naţionale  şi
internaţionale corespunzătoare,
    Ţinînd seama   de   lucrările  desfăşurate  în  aceste  domenii   de
organizaţiile  internaţionale  existente, mai ales de  Comitetul  pentru
transporturi interioare al Comisiei economice pentru Europa a Naţiunilor
Unite,  Constată că rapiditatea progresului tehnic în diversele  domenii
ale  transportului  face  de dorit o dezvoltare a cooperării  lor  şi  o
creştere a schimburilor de informaţii între ele;
    Se pronunţă în  favoarea  unei simplificări şi a unei  armonizări  a
formalităţilor     administrative     în    domeniul     transporturilor
internaţionale, îndeosebi la frontiere;
    Consideră oportun  să favorizeze, ţinînd seama de  particularităţile
lor  naţionale în acest sector, armonizarea dispoziţiilor administrative
şi  tehnice în domeniul securităţii transporturilor rutiere,  feroviare,
aeriene şi maritime;
    Exprimă voinţa   lor  de  a  favoriza  dezvoltarea   transporturilor
terestre   internaţionale   de  pasageri  şi  de  mărfuri,   precum   şi
posibilităţile  de participare corespunzătoare la aceste transporturi pe
baza avantajului reciproc;
    Se pronunţă,   respectînd   în  mod  corespunzător   drepturile   şi
angajamentele  lor internaţionale, în favoarea eliminării disparităţilor
regimurilor  juridice  care  se aplică circulaţiei pe  căile  navigabile
interioare   supuse  unor  convenţii  internaţionale  şi,  îndeosebi,  a
disparităţii  în  aplicarea acestor regimuri; şi, în acest scop,  invită
statele  membre ale Comisiei centrale a Rinului, Comisiei Dunării şi ale
altor  instanţe  să dezvolte lucrările şi studiile în curs, mai ales  în
cadrul Comisiei economice pentru Europa a Naţiunilor Unite;
    Exprimă voinţa   lor,   în  vederea  îmbunătăţirii   transporturilor
feroviare internaţionale, să acţioneze, cu respectarea corespunzătoare a
drepturilor şi angajamentelor lor internaţionale, în favoarea eliminării
dificultăţilor   decurgînd  din  disparităţile  dispoziţiilor   juridice
internaţionale   existente   care  reglementează  transportul   feroviar
reciproc de persoane şi de mărfuri între teritoriile lor;
    Exprimă dorinţa    de   a   intensifica   lucrările   organizaţiilor
internaţionale  existente în domeniul transportului, în special cele ale
Comitetului  pentru transporturi interioare al Comisiei economice pentru
Europa  a  Naţiunilor  Unite şi îşi exprimă intenţia de a  contribui  la
aceasta prin eforturile lor;
    Consideră că    examinarea   de   către   statele   participante   a
posibilităţii   aderării  lor  la  diferite  convenţii  sau  organizaţii
internaţionale   specializate   în  materie  de  transport,  precum   şi
eforturile lor în vederea punerii în aplicare a convenţiilor ratificate,
ar putea să contribuie la întărirea cooperării lor în acest domeniu.

                         Promovarea turismului

    Statele participante,
    Conştiente de   contribuţia  adusă  de  turismul  internaţional   la
dezvoltarea înţelegerii reciproce între popoare, la o cunoaştere sporită
a  realizărilor  altor  ţări  în diferite domenii, ca  şi  la  progresul
economic, social şi cultural,
    Recunoscînd legătura  care  există între dezvoltarea  turismului  şi
măsurile luate în alte domenii ale activităţii economice,
    Exprimă intenţia  lor  de a încuraja creşterea turismului,  atît  pe
bază individuală, cît şi colectivă, îndeosebi:
    - încurajînd  îmbunătăţirea infrastructurii turistice şi  cooperarea
în acest domeniu;
    - încurajînd  realizarea  de  proiecte  turistice  comune,  inclusiv
cooperarea  tehnică,  mai ales cînd aceasta este sugerată de  apropierea
teritorială şi de convergenţa intereselor turistice;
    - încurajînd    schimbul   de   informaţii,   inclusiv   legile   şi
reglementările adecvate, studiile, datele şi documentaţia referitoare la
turism şi îmbunătăţind statisticile pentru a putea fi comparate mai uşor;
    - tratînd într-un  spirit  pozitiv  problemele  legate  de  alocarea
mijloacelor  financiare  pentru  călătoriile turistice  în  străinătate,
ţinînd  seama de posibilităţile lor economice, precum şi cele legate  de
formalităţile   necesare  pentru  aceste  călătorii,  avînd  în   vedere
celelalte prevederi referitoare la turism adoptate de către Conferinţă;
    - înlesnind activităţile   agenţiilor   străine  de  voiaj  şi   ale
companiilor   străine   de  transport  de  pasageri  pentru   promovarea
turismului internaţional;
    - favorizînd turismul în afara sezonului de vîrf;
    - examinînd posibilităţile  de schimburi de specialişti şi  stagiari
în domeniul turismului, în vederea creşterii calificării lor;
    - încurajînd   ţinerea   de   conferinţe  şi   simpozioane   privind
planificarea şi dezvoltarea turismului;
    Consideră de  dorit să întreprindă, în cadrul internaţional  adecvat
şi  în  cooperare cu organismele naţionale competente, studii  detaliate
privind turismul, îndeosebi;
    - un studiu comparativ asupra statutului şi activităţilor agenţiilor
de voiaj, precum şi asupra căilor şi mijloacelor unei mai bune cooperări
între ele;
    - un studiu asupra  problemelor ridicate de concentrarea sezonieră a
concediilor  avînd  ca  obiectiv final încurajarea turismului  în  afara
perioadelor de vîrf;
    - studii privind  problemele  ridicate  în zonele  unde  turismul  a
cauzat daune mediului înconjurător;
    Consideră de  asemenea  că părţile interesate ar putea  să  studieze
problemele următoare:
    - uniformizarea clasificării hoteliere; şi
    - itinerare turistice interesînd două sau mai multe ţări;
    Vor depune eforturi  pentru  a  urmări, în  măsura  posibilului,  ca
dezvoltarea  turismului să nu aducă prejudicii mediului înconjurător  şi
patrimoniului artistic, istoric şi cultural în ţările lor;
    Vor continua cooperarea lor în domeniul turismului pe plan bilateral
şi multilateral în vederea realizării obiectivelor menţionate mai sus.

                   Aspectele economice şi sociale ale 
                        forţei de muncă migrante

    Statele participante,
    Considerînd că  deplasările muncitorilor migranţi în Europa au atins
proporţii  substanţiale şi că ele constituie un factor economic,  social
şi  uman  important,  atît  în ţările de primire, cît şi  în  ţările  de
origine,
    Recunoscînd că  migraţiile  muncitorilor au ridicat, de asemenea,  o
serie  de probleme economice, sociale, umane şi de altă natură, atît  în
ţările de primire, cît şi în cele de origine,
    Ţinînd seama  în mod corespunzător de activităţile în acest  domeniu
ale  organizaţiilor internaţionale competente, mai ales ale Organizaţiei
Internaţionale  a Muncii. Sunt de părere că problemele ridicate pe  plan
bilateral  în privinţa migraţiei muncitorilor în Europa, precum şi între
ţările  participante,  trebuie  să fie tratate de către  părţile  direct
interesate  în  scopul  rezolvării  acestor probleme  în  interesul  lor
reciproc,  cu  luarea  în  considerare  a  preocupărilor  fiecărui  stat
interesat  de  a  ţine seama în mod corespunzător de  necesităţile  care
rezultă  din situaţia sa social-economică, cu respectarea obligaţiei  ca
fiecare stat să se conformeze acordurilor bilaterale şi multilaterale la
care este parte, şi avînd în vedere obiectivele următoare:
    Să încurajeze   eforturile  ţărilor  de  origine  care  urmăresc  să
sporească  posibilităţile  de  angajare a cetăţenilor  lor  pe  propriul
teritoriu,  mai ales dezvoltînd cooperarea economică care este potrivită
acestui  scop  şi care convine ţărilor de primire şi ţărilor de  origine
interesate;
    Să asigure, prin  colaborarea  dintre  ţara de primire  şi  ţara  de
origine,  condiţiile în care deplasarea ordonată a muncitorilor ar putea
avea  loc,  protejînd totodată situaţia lor personală şi socială, şi  să
organizeze,   dacă  este  cazul,  angajarea  şi  pregătirea   elementară
lingvistică şi profesională a muncitorilor migranţi;
    Să asigure egalitatea  în  drepturi  între  muncitorii  migranţi  şi
naţionali  din ţările de primire în domeniul condiţiilor de încadrare şi
de  muncă şi în domeniul securităţii sociale şi să vegheze ca muncitorii
migranţi  să beneficieze de condiţii satisfăcătoare de viaţă şi mai ales
de locuit;
    Să vegheze, pe  cît  posibil, ca muncitorii migranţi să  poată  avea
aceleaşi  posibilităţi  ca  şi cei ai ţării de primire de  a  găsi  alte
locuri de muncă convenabile în caz de şomaj;
    Să considere  în  mod favorabil ca o pregătire profesională  să  fie
asigurată  muncitorilor migranţi şi ca, în măsura posibilităţilor, limba
ţării de primire să le fie predată în mod gratuit, în procesul folosirii
lor la locul de muncă;
    Să confirme dreptul  muncitorilor  migranţi  de a primi,  în  măsura
posibilităţilor, o informare constantă în propria lor limbă, atît despre
ţara lor de origine, cît şi despre ţara de primire;
    Să asigure copiilor  muncitorilor  migranţi  stabiliţi  în  ţara  de
primire  accesul la învăţămîntul care este predat în această ţară în mod
obişnuit,  în  aceleaşi condiţii ca şi copiilor din această ţară, şi  să
permită  ca  ei să primească în plus un învăţămînt al limbii,  culturii,
istoriei şi geografiei ţării lor;
    Să fie conştiente  de  faptul că muncitorii migranţi, îndeosebi  cei
care  şi-au  însuşit  o calificare, reîntorcîndu-se în ţara lor  după  o
anumită  perioadă, pot să contribuie la remedierea insuficienţei  mîinii
de lucru calificate din ţara lor de origine;
    Să favorizeze,  în  toată măsura posibilului, reunirea  muncitorilor
migranţi cu familiile lor;
    Să considere  în  mod favorabil eforturile desfăşurate de ţările  de
origine pentru a atrage economiile muncitorilor migranţi, în scopul de a
mări  în cadrul dezvoltării lor economice posibilităţile corespunzătoare
de  folosire  a  mîinii de lucru, uşurînd  astfel  reintegrarea  acestor
muncitori la reîntoarcerea lor în ţară.

                           Formarea de cadre

    Statele participante,
    Conştiente de  importanţa  pe care o au formarea  şi  perfecţionarea
cadrelor  de conducere şi a tehnicienilor pentru dezvoltarea economică a
fiecărei ţări,
    Se declară dispuse  să  încurajeze cooperarea în acest domeniu,  mai
ales  favorizînd  schimbul  de  informaţii referitor  la  programele  şi
metodele  instituţiilor  pentru formarea şi perfecţionarea  cadrelor  de
conducere  şi tehnicienilor din diverse sectoare de activitate economică
şi  îndeosebi  în  cele ale  gestiunii  întreprinderilor,  planificării,
agriculturii, tehnicilor comerciale şi bancare;
    Consideră că   este  de  dorit  să  dezvolte  în  condiţii  reciproc
acceptabile schimburile de cadre de conducere şi de tehnicieni, mai ales
sub  formă de stagii, organismelor competente şi interesate din  statele
participante  revenindu-le  sarcina  să discute modalităţile  -  durată,
finanţare,   nivel  de  formare  şi  de  calificare  al  participanţilor
potenţiali;
    Se declară favorabile   examinării,   pe  căi   corespunzătoare,   a
posibilităţilor  de  cooperare în organizarea şi  realizarea  pregătirii
profesionale  la  locul de muncă, mai ales pentru profesii care  implică
tehnici moderne.
                    Probleme privind securitatea şi
                       cooperarea în Mediterană

    Statele participante,
    Conştiente de  aspectele geografice, istorice, culturale,  economice
şi   politice  ale  raporturilor  lor  cu  statele  neparticipante   din
Mediterană,
    Convinse că problema   securităţii   în   Europa  trebuie   să   fie
considerată  în contextul mai larg al securităţii în lume şi că ea  este
strîns  legată de securitatea în regiunea mediteraneană în întregul  ei,
astfel  încît  procesul ameliorării securităţii să nu trebuiască să  fie
limitat la Europa, ci să se extindă la alte părţi ale lumii şi îndeosebi
la regiunea mediteraneană,
    Convinse că întărirea   securităţii  şi  dezvoltarea  cooperării  în
Europa  sunt  de  natură  să încurajeze evoluţii  pozitive  în  regiunea
Mediteranei   şi  exprimînd  intenţia  lor  de  a  contribui  la  pacea,
securitatea  şi  dreptatea  din  această regiune,  pentru  care  statele
participante  şi  statele  neparticipante  riverane  Mediteranei  au  un
interes comun,
    Recunoscînd importanţa  relaţiilor lor economice mutuale cu  statele
neparticipante  din  Mediterană şi conştiente de interesul lor comun  în
dezvoltarea ulterioară a cooperării,
    Luînd notă cu satisfacţie de interesul manifestat pentru Conferinţă,
de  la începutul său, de statele neparticipante din Mediterană şi ţinînd
cont  în  mod  corespunzător  de contribuţiile  pe  care  acestea  le-au
prezentat.
    Declară intenţia lor:
    Să promoveze  dezvoltarea  relaţiilor de bună vecinătate cu  statele
neparticipante  riverane  Mediteranei, în conformitate cu  scopurile  şi
principiile  Cartei Naţiunilor Unite, pe care se bazează relaţiile  lor,
şi cu Declaraţia privind relaţiile prieteneşti şi cooperarea între state
şi  în consecinţă, în acest context, să-şi conducă relaţiile cu  statele
mediteraneene   neparticipante  în  spiritul  principiilor  enunţate  în
Declaraţia  privind principiile care guvernează relaţiile dintre statele
participante;
    Să urmărească,  continuînd  îmbunătăţirea relaţiilor lor cu  statele
neparticipante  din  Mediterană,  să dezvolte  încrederea  reciprocă  în
vederea  promovării  securităţii şi stabilităţii în  ansamblul  regiunii
mediteraneene;
    Să încurajeze,   împreună   cu   statele   neparticipante   riverane
Mediteranei,   dezvoltarea   unei  cooperări  reciproc  avantajoase   în
diversele  domenii  ale activităţii economice, mai ales prin  extinderea
schimburilor  comerciale,  pe baza unei înţelegeri comune a  necesităţii
asigurării   stabilităţii   şi  progresului  relaţiilor  comerciale,   a
intereselor  lor  economice  mutuale şi a nivelurilor  lor  diferite  de
dezvoltare economică, în vederea promovării, în acest fel, a progresului
lor economic şi bunăstării lor;
    Să contribuie  la  o  dezvoltare diversificată a  economiei  ţărilor
neparticipante   riverane  Mediteranei,  ţinînd  seama  de   obiectivele
dezvoltării  lor naţionale, şi să coopereze cu aceste ţări, îndeosebi în
domeniile industriei, ştiinţei şi tehnologiei, în eforturile pe care ele
le  desfăşoară pentru a ajunge la o mai bună utilizare a resurselor lor,
favorizînd astfel o dezvoltare mai armonioasă a relaţiilor economice;
    Să intensifice  eforturile  şi cooperarea lor pe bază bilaterală  şi
multilaterală  cu statele neparticipante riverane Mediteranei în vederea
îmbunătăţirii   mediului  din  Mediterană  şi  în  special  a   salvării
resurselor  biologice  şi echilibrului ecologic ale mării,  prin  măsuri
adecvate,  cum sunt prevenirea poluării şi lupta împotriva acesteia;  în
acest  scop, şi avînd în vedere situaţia actuală, să coopereze în cadrul
organizaţiilor   internaţionale  competente  şi  în  special  în  cadrul
Programului Naţiunilor Unite pentru Mediul Înconjurător;
    Să continue dezvoltarea  contactelor  şi  a  cooperării  cu  statele
neparticipante riverane Mediteranei în alte domenii corespunzătoare.
    Pentru realizarea  mai  rapidă  a  obiectivelor  enunţate  mai  sus,
statele  participante declară, de asemenea, intenţia lor de a menţine şi
amplifica  contactele  şi dialogul, aşa cum acestea au fost începute  de
C.S.C.E.  cu statele mediteraneene neparticipante şi ca ele să  cuprindă
toate  statele  regiunii  mediteraneene,  în scopul de  a  contribui  la
menţinerea  păcii,  reducerea  forţelor  armate  în  regiune,  întărirea
securităţii,   diminuarea  tensiunii  în  regiune  şi  lărgirea   sferei
cooperării, obiective care prezintă pentru toţi un interes comun, precum
şi în scopul definirii de noi obiective comune,
    Statele participante  se  vor  strădui, în  cadrul  eforturilor  lor
multilaterale, să încurajeze progresele şi iniţiativele respective şi să
procedeze la un schimb de păreri asupra realizării scopurilor menţionate
mai sus.

          Cooperarea în domeniul umanitar şi în alte domenii

    Statele participante,
    Dorind să contribuie   la  întărirea  păcii  şi  înţelegerii   între
popoare,  cît şi la îmbogăţirea spirituală a personalităţii umane,  fără
deosebire de rasă, sex, limbă sau religie,
    Conştiente de faptul că creşterea schimburilor în domeniile culturii
şi educaţiei, o mai largă difuzare a informaţiei, extinderea contactelor
între  persoane  şi soluţionarea problemelor umanitare vor contribui  la
atingerea acestor obiective.
    Hotărîte în consecinţă   să  coopereze  între  ele,  indiferent   de
sistemele  lor  politice,  economice  şi sociale, în scopul  de  a  crea
condiţii  mai bune în domeniile de mai sus, de a dezvolta şi de a întări
formele  existente de cooperare, cît şi de a elabora căi şi mijloace noi
conforme acestor obiective,
    Convinse că această  cooperare  trebuie să se realizeze  cu  deplina
respectare  a  principiilor  care guvernează  relaţiile  dintre  statele
participante, aşa cum acestea sunt enunţate în documentul corespunzător,
    Au adoptat cele ce urmează:

                           1. Contacte umane

    Statele participante,
    Considerînd dezvoltarea  contactelor  ca  un  element  important  al
întăririi relaţiilor prieteneşti şi încrederii între popoare,
    Afirmînd, în   legătură  cu  efortul  lor  actual  de  a  îmbunătăţi
condiţiile   în   acest  domeniu,  importanţa  pe  care  ele  o   acordă
consideraţiilor umanitare,
    Dorind în acest spirit să depună,  odată cu continuarea destinderii,
noi  eforturi  în  vederea  realizării unui progres  continuu  în  acest
domeniu,
    Şi conştiente  de faptul că problemele care se referă la cele de mai
sus  trebuie să fie reglementate de către statele interesate în condiţii
mutual acceptabile,
    Îşi fixează ca   obiectiv  să  faciliteze,  pe  plan  individual  şi
colectiv,  atît  particular cît şi oficial, deplasarea şi  contacte  mai
libere   între   persoane,  instituţii  şi  organizaţii   ale   statelor
participante  şi  să contribuie la soluţionarea problemelor  de  interes
umanitar care apar în această privinţă;
    Se declară gata  în  aceste  scopuri  să  ia  măsurile  pe  care  le
consideră corespunzătoare şi să încheie, dacă este necesar, acorduri sau
aranjamente între ele şi
    Exprimă intenţia  lor în prezent să procedeze la aplicarea celor  ce
urmează:

               a) Contacte şi întîlniri regulate pe baza
                        legăturilor de familie

    În scopul de  a înlesni dezvoltarea ulterioară a contactelor pe baza
legăturilor   de  familie,  statele  participante  vor  examina  în  mod
favorabil  cererile  de  călătorie în scopul de a permite  intrarea  sau
ieşirea  temporară  de  pe teritoriul lor, şi în mod regulat  dacă  este
dorită,  persoanelor  care vor să facă vizite unor membri ai  familiilor
lor.
    Cererile de călătorii  temporare  pentru a se întîlni cu  membri  ai
familiilor lor vor fi examinate fără deosebire de ţara de origine sau de
destinaţie;  formalităţile  cerute  pentru  eliberarea  documentelor  de
călătorie  şi  a vizelor vor fi aplicate în acest spirit. Întocmirea  şi
eliberarea  unor astfel de documente şi a vizelor se vor face în  cadrul
unor  limite rezonabile de timp; cazurile de necesitate urgentă - cum ar
fi  boală  gravă sau deces - vor fi tratate cu prioritate. Ele  vor  lua
măsurile  care pot fi necesare pentru a face ca taxele pentru  obţinerea
documentelor oficiale de călătorie şi a vizelor să fie acceptabile.
    Ele confirmă  că  prezentarea unei cereri privind contacte  pe  baza
legăturilor  de  familie  nu va duce la modificări  ale  drepturilor  şi
obligaţiilor solicitantului sau ale unor membri ai familiei sale.

                      b) Reunificarea familiilor

    Statele participante  vor examina într-un spirit pozitiv şi umanitar
cererile  prezentate de persoanele care doresc să se reunească cu membri
ai  familiilor  lor, acordînd o atenţie deosebită cererilor cu  caracter
urgent - cum ar fi cele prezentate de persoane bolnave sau în vîrstă.
    Ele vor examina asemenea cereri cît se poate mai repede.
    Ele vor reduce,  dacă  este necesar, taxele percepute pentru  aceste
cereri, pentru ca ele să aibă un nivel moderat.
    Cererile în scopul  reunificării familiilor care nu vor fi  aprobate
vor  putea fi reînnoite la un nivel corespunzător şi vor fi  reexaminate
după  o  perioadă nu prea lungă de timp de către autorităţile  ţării  de
reşedinţă  sau de destinaţie; în astfel de împrejurări, taxele nu se vor
percepe decît atunci cînd cererile vor fi fost aprobate.
    Persoanele ale  căror cereri prezentate în legătură cu  reunificarea
familiilor  au fost aprobate vor putea lua cu ele sau expedia  obiectele
lor  de  uz  casnic şi de folosinţă personală; în  acest  scop,  statele
participante  vor folosi toate posibilităţile oferite de  reglementările
în vigoare.
    Pînă la reunirea membrilor aceleiaşi familii, între aceştia pot avea
loc  întîlniri  şi  contacte în conformitate cu  modalităţile  prevăzute
pentru contactele pe baza legăturilor de familie.
    Statele participante  vor sprijini eforturile societăţilor de  Cruce
Roşie şi Semilună Roşie privind probleme de reunificare a familiilor.
    Ele confirmă  că prezentarea unei cereri referitoare la reunificarea
unei  familii  nu va duce la modificări ale drepturilor şi  obligaţiilor
solicitantului sau ale unor membri ai familiei sale.
    Statul participant  primitor va lua măsurile corespunzătoare în ceea
ce  priveşte încadrarea în muncă a persoanelor provenind din alte  state
participante care se stabilesc permanent în acest stat pentru a se reuni
cu  membri  ai  familiei lor care sunt cetăţeni ai acestui  stat  şi  va
veghea  să li se ofere  posibilităţi egale  cu cele de  care  se  bucură
propriii  săi  cetăţeni, în domeniile educaţiei, asistenţei medicale  şi
asigurărilor sociale.

           c) Căsătorii între cetăţeni ai diferitelor state

    Statele participante  vor  examina  cu bunăvoinţă şi  bazîndu-se  pe
considerente  umanitare  cererile  de autorizare de ieşire  sau  intrare
prezentate de persoane care au hotărît să se căsătorească cu un cetăţean
al unui alt stat participant.
    Întocmirea şi  eliberarea  documentelor necesare scopurilor  de  mai
sus,  precum şi celebrării căsătoriei, se vor efectua în conformitate cu
prevederile acceptate pentru reunificarea familiilor.
    Statele participante vor aplica, de asemenea, dispoziţiile acceptate
pentru  reunificarea  familiilor, atunci cînd ele vor  examina  cererile
prezentate  de soţi provenind din state participante diferite, în scopul
de  a  le permite, lor şi copiilor minori rezultaţi din  căsătoria  lor,
să-şi  transfere  domiciliul  într-un  stat în  care  locuieşte  în  mod
obişnuit unul dintre ei.

         d) Deplasări pentru motive personale sau profesionale

    Statele participante  intenţionează  să  înlesnească  deplasări  mai
largi  ale cetăţenilor lor pentru motive personale sau profesionale  şi,
în acest scop, ele au intenţia îndeosebi:
    - să simplifice  treptat  şi  să aplice cu  supleţe  procedurile  de
ieşire şi intrare;
    - să înlesnească    reglementările   referitoare   la    deplasările
cetăţenilor  din alte state participante pe teritoriul lor, ţinînd seama
în mod corespunzător de cerinţele de securitate.
    Ele vor face  eforturi  pentru  a reduce treptat,  acolo  unde  este
necesar, taxele pentru vizele şi documentele oficiale de călătorie.
    Ele înţeleg să  examineze,  atunci  cînd este  cazul,  mijloacele  -
inclusiv,  în  măsura  în  care se  dovedeşte  adecvată,  încheierea  de
convenţii  consulare  multilaterale sau bilaterale sau  adoptarea  altor
acorduri  sau  instrumente corespunzătoare - care vizează  îmbunătăţirea
aranjamentelor  referitoare la serviciile consulare, inclusiv  asistenţa
juridică şi consulară.

                                 * * *

    Ele confirmă  că cultele, instituţiile şi organizaţiile  religioase,
care  acţionează  în cadrul constituţional al statelor participante,  şi
reprezentanţii lor pot, în domeniul lor de activitate, să aibă între ele
contacte şi întîlniri şi schimburi de informaţii.

              e) Îmbunătăţirea condiţiilor pentru turism
                   pe bază individuală sau colectivă

    Statele participante  consideră că turismul contribuie la o mai bună
cunoaştere  a vieţii, culturii şi istoriei celorlalte ţări, la creşterea
înţelegerii între popoare, la îmbunătăţirea contactelor şi la o mai bună
folosire  a  timpului liber. Ele au intenţia să  încurajeze  dezvoltarea
turismului, pe bază individuală sau colectivă, şi au în vedere îndeosebi:
    - să favorizeze  călătoriile  turistice  în ţările  lor  respective,
încurajînd   acordarea   de   facilităţi  corespunzătoare,   precum   şi
simplificarea  şi  accelerarea  formalităţilor cerute pentru  astfel  de
călătorii;
    - să intensifice,    pe    bază   de   acorduri   sau    aranjamente
corespunzătoare,  acolo unde aceasta este necesar, cooperarea în vederea
dezvoltării   turismului,   mai  ales  examinînd  pe   bază   bilaterală
posibilităţile  de  a spori informaţiile referitoare la  călătoriile  în
alte  ţări, precum şi la primirea şi la oferirea de servicii  turiştilor
ori la alte probleme conexe de interes reciproc.

                       f) Întîlniri între tineri

    Statele participante  înţeleg să favorizeze dezvoltarea  contactelor
şi schimburilor între tineri, încurajînd:
    - lărgirea schimburilor  şi  contactelor  pe termen scurt  sau  lung
între  tinerii care lucrează, care se află în pregătire profesională sau
care   îşi   fac  studiile,  pe  calea  unor  acorduri  bilaterale   sau
multilaterale sau a unor programe curente în toate cazurile în care este
posibil;
    - studierea de  către organizaţiile lor de tineret a posibilităţilor
de   încheiere   a   unor  acorduri   privind   structurile   cooperării
multilaterale a tineretului;
    - acorduri sau  programe curente privind organizarea de schimburi de
studenţi, de seminare internaţionale de tineret, de cursuri de pregătire
profesională şi de studiere a limbilor străine;
    - continuarea   dezvoltării  turismului  în  rîndul  tineretului  şi
punerea la dispoziţie a înlesnirilor corespunzătoare în acest scop;
    - dezvoltarea,  acolo unde este posibil, a schimburilor, contactelor
şi cooperării, pe bază bilaterală sau multilaterală, între organizaţiile
lor  care reprezintă grupuri largi de tineri care lucrează, care se află
în pregătire profesională sau care îşi fac studiile;
    - pătrunderea  în  conştiinţa  tineretului a  importanţei  creşterii
înţelegerii mutuale şi a întăririi relaţiilor de prietenie şi încrederii
între popoare.

                               g) Sport

    În scopul de   a  extinde  legăturile  şi  cooperarea  existentă  în
domeniul  sportului,  statele  participante vor încuraja  contactele  şi
schimburile  în  acest  domeniu, inclusiv  întîlnirile  şi  competiţiile
sportive  de  orice fel, în conformitate cu regulile, reglementările  şi
practicile internaţionale general acceptate.

                      h) Dezvoltarea contactelor

    În perspectiva   unei  dezvoltări  ulterioare  a  contactelor  între
instituţii  guvernamentale,  organizaţii şi asociaţii  neguvernamentale,
inclusiv   organizaţii  de  femei,  statele  participante  vor   înlesni
convocarea  de reuniuni, precum şi deplasările de delegaţii, grupuri  şi
persoane.

                             2. Informaţia

    Statele participante,
    Conştiente de  necesitatea unei cunoaşteri şi a unei înţelegeri  tot
mai   largi  a  diverselor  aspecte  ale  vieţii  din  celelalte   state
participante,
    Recunoscînd contribuţia  acestui  proces la  dezvoltarea  încrederii
între popoare,
    Dorind,  odată  cu  dezvoltarea  înţelegerii mutuale  între  statele
participante  şi cu îmbunătăţirea progresivă a relaţiilor lor, să depună
în continuare eforturi în vederea unui progres în acest domeniu,
    Recunoscînd importanţa difuzării informaţiei provenind din celelalte
state participante şi a unei mai bune cunoaşteri a acestei informaţii,
    Subliniind în   consecinţă  rolul  esenţial  şi  influenţa   presei,
radioului,  televiziunii, cinematografiei şi agenţiilor de presă, precum
şi a ziariştilor care lucrează în aceste domenii.
    Îşi fixează ca  obiectiv să faciliteze o difuzare mai liberă şi  mai
largă  a  informaţiei  de  orice natură,  să  încurajeze  cooperarea  în
domeniul  informaţiei şi schimbul de informaţii cu alte ţări, precum  şi
să îmbunătăţească condiţiile în care ziariştii dintr-un stat participant
îşi exercită profesia într-un alt stat participant, şi
    Exprimă intenţia lor îndeosebi:

          a) Îmbunătăţirea difuzării informaţiei, a accesului
              la informaţie şi a schimbului de informaţii

    i) Informaţia orală
    - Să faciliteze difuzarea informaţiei orale, încurajînd conferinţele
şi turneele de conferinţe ale unor personalităţi şi specialişti de seamă
ai celorlalte state participante, precum şi schimbul de opinii cu ocazia
unor mese rotunde, seminare, colocvii, cursuri de vară, congrese şi alte
reuniuni bilaterale şi multilaterale.
    ii) Informaţia scrisă
    Să faciliteze îmbunătăţirea difuzării, pe teritoriul lor, a ziarelor
şi  publicaţiilor  tipărite,  periodice sau neperiodice,  provenind  din
celelalte state participante. În acest scop:
    - ele vor încuraja   firmele  şi  organizaţiile  lor  competente  să
încheie  acorduri şi contracte menite să mărească treptat cantităţile şi
numărul  titlurilor de ziare şi publicaţii importate din celelalte state
participante.  Este  de dorit ca în aceste acorduri şi contracte  să  se
menţioneze  mai ales condiţiile de livrare cele mai rapide şi  folosirea
canalelor   care   există  în  mod  obişnuit  în  fiecare  ţară   pentru
distribuirea  propriilor sale publicaţii şi ziare, precum şi formele  şi
mijloacele  de  plată  convenite între părţi, care permit să  se  atingă
obiectivele vizate prin aceste acorduri şi contracte;
    - ele vor lua,   acolo   unde   se   dovedeşte   necesar,   măsurile
corespunzătoare  pentru  a  realiza obiectivele de mai sus şi  a  aplica
dispoziţiile prevăzute în acorduri şi contracte.
    Să contribuie  la îmbunătăţirea accesului publicului la publicaţiile
tipărite,  periodice  şi neperiodice, importate pe bazele  indicate  mai
sus. Îndeosebi:
    - ele vor încuraja   sporirea   numărului  punctelor   unde   aceste
publicaţii sunt puse în vînzare;
    - ele vor facilita   punerea  la  dispoziţie  a  acestor  publicaţii
periodice  în  timpul congreselor, conferinţelor, vizitelor oficiale  şi
altor   manifestări  internaţionale,  precum  şi  turiştilor  în  timpul
sezonului;
    - ele vor extinde posibilităţile de abonamente conform modalităţilor
proprii fiecărei ţări;
    - ele vor îmbunătăţi  posibilităţile  de  lectură  şi  împrumut  ale
acestor  publicaţii  în  marile  biblioteci publice  şi  sălile  lor  de
lectură, precum şi în bibliotecile universitare.
    Ele intenţionează   să   îmbunătăţească  posibilităţile  de  a   lua
cunoştinţă  de buletinele de informaţii oficiale publicate de  misiunile
diplomatice  şi  distribuite  de  aceste  misiuni,  în  conformitate  cu
aranjamente acceptabile pentru părţile interesate.
    iii) Informaţia filmată, radiodifuzată şi televizată
    Să promoveze    îmbunătăţirea    difuzării   informaţiei    filmate,
radiodifuzate şi televizate. În acest scop:
    - ele vor încuraja  o  mai  largă  prezentare  şi  difuzare  a  unor
informaţii   mai  diversificate,  sub  formă  înregistrată  şi  filmată,
provenind  din  celelalte state participante care  ilustrează  diversele
aspecte   ale  vieţii  din  ţările  lor,  informaţii  primite  pe   baza
acordurilor  sau aranjamentelor care ar putea să se dovedească  necesare
între organizaţiile şi firmele direct interesate;
    - ele vor facilita importul de către organizaţii şi firme competente
de  materiale audio-vizuale înregistrate, provenind din celelalte  state
participante.
    Statele participante  iau  notă  de lărgirea  difuzării  informaţiei
radiodifuzate  şi  îşi exprimă speranţa ca acest proces să se  continue,
astfel   încît  să  răspundă  interesului  înţelegerii  reciproce  între
popoare, precum şi scopurilor definite de această conferinţă.

                 b) Cooperarea în domeniul informaţiei

    Să încurajeze cooperarea în domeniul informaţiei pe bază de acorduri
sau aranjamente pe termen scurt sau lung. Îndeosebi:
    - ele vor favoriza  o cooperare sporită între organe de informare de
masă,  inclusiv  agenţiile  de  presă, precum şi  între  organizaţii  de
editori şi edituri;
    - ele vor favoriza   cooperarea   între  organizaţii  de  radio   şi
televiziune publice sau private, naţionale sau internaţionale, îndeosebi
prin  schimburi de programe de radio şi televiziune, atît în direct, cît
şi  înregistrate,  precum şi prin realizarea în comun şi difuzarea  unor
astfel de programe;
    - ele vor încuraja  întîlnirile şi contactele atît între organizaţii
de ziarişti, cît şi între ziarişti ai statelor participante;
    - ele vor examina  în  mod favorabil posibilităţile de  încheiere  a
unor  aranjamente între publicaţii periodice, inclusiv ziare din statele
participante, în scopul schimbului şi publicării de articole;
    - ele vor încuraja   schimbul  de  informaţii  tehnice,  precum   şi
organizarea  de  cercetări  comune şi întîlniri dedicate  schimbului  de
experienţă  şi de vederi între experţi din domeniul presei, radioului şi
televiziunii.

         c) Îmbunătăţirea condiţiilor de lucru ale ziariştilor

    Statele participante  dorind  să îmbunătăţească condiţiile  în  care
ziariştii  unui stat participant îşi exercită profesia într-un alt  stat
participant, au intenţia îndeosebi:
    - să examineze  într-un  spirit favorabil şi în termene adecvate  şi
rezonabile cererile de vize prezentate de ziarişti;
    - să acorde ziariştilor    din   statele   participante   acreditaţi
permanent, pe bază de aranjamente, vize multiple de intrare şi ieşire pe
perioade determinate;
    - să faciliteze,    pentru   ziariştii   acreditaţi   din    statele
participante,  eliberarea  de  permise de şedere în  ţara  de  reşedinţă
temporară  şi,  dacă  şi  atunci cînd acestea  sunt  necesare,  a  altor
documente oficiale pe care se cuvine să le aibă;
    - să simplifice, pe bază de reciprocitate, procedurile de organizare
a  deplasărilor ziariştilor din statele participante în ţara în care îşi
exercită profesia şi să ofere treptat posibilităţi mai mari pentru acest
gen de deplasări, sub rezerva respectării reglementărilor referitoare la
existenţa regiunilor interzise pentru motive de securitate;
    - să procedeze  astfel  încît  să  se dea curs,  pe  cît  de  repede
posibil,  cererilor prezentate de aceşti ziarişti în vederea unor astfel
de deplasări, ţinînd seama de factorul timp specific cererii;
    - să sporească   posibilităţile   pentru   ziariştii   din   statele
participante  de  a  comunica  personal cu  sursele  lor  de  informare,
inclusiv organizaţiile şi instituţiile oficiale;
    - să acorde ziariştilor   din  statele  participante  dreptul  de  a
importa  echipamentul tehnic (foto, cinematografic, magnetofon, radio şi
televiziune)  care le este necesar pentru exercitarea profesiei lor, sub
rezerva expresă ca acest echipament să fie reexportat;*
-------------------------
    * Recunoscînd  că,  în numeroase cazuri, ziariştii străini  folosesc
personal   local   corespunzător,  statele  participante  iau  notă   că
dispoziţiile   care   precedă   s-ar  aplica, sub   rezerva  respectării
reglementărilor  corespunzătoare,  persoanelor provenind  din  celelalte
state  participante,  care  sunt  angajate în mod  regulat  şi  pe  plan
profesional  ca tehnicieni, fotografi sau operatori de presă, de  radio,
de televiziune sau de cinematografie.

    - să acorde ziariştilor celorlalte state participante, acreditaţi cu
titlu  permanent  sau  temporar,  posibilitatea de a  transmite  în  mod
integral, normal şi rapid organelor de informaţie pe care le reprezintă,
folosind  mijloace  recunoscute  de  statele  participante,  rezultatele
activităţii  lor profesionale, inclusiv benzile de magnetofon şi filmele
nedevelopate,   în  scopuri  de  publicare,  de  radiodifuzare  sau   de
televizare.
    Statele participante  reafirmă  că ziariştii nu vor fi expulzaţi  şi
nici  penalizaţi  în  nici  un alt fel  pentru  exercitarea  legitimă  a
activităţii  lor  profesionale.  În  caz de  expulzare  a  unui  ziarist
acreditat,  acesta  va fi informat despre motivele acestei măsuri şi  va
putea să supună o cerere de reexaminare a cazului său.
           3. Cooperarea şi schimburile în domeniul culturii

    Statele participante,
    Considerînd că  schimburile şi cooperarea culturală contribuie la  o
mai bună apropiere între oameni şi între popoare şi favorizează astfel o
înţelegere trainică între state,
    Confirmînd concluziile   formulate   în   acest  domeniu   pe   cale
multilaterală,   mai  ales  la  Conferinţa  interguvernamentală   asupra
politicilor  culturale  în Europa, organizată de UNESCO la  Helsinki  în
iunie  1972, unde s-a evidenţiat interesul pentru o participare activă a
celor  mai largi categorii sociale la o viaţă culturală din ce în ce mai
diversificată,
    Înţelegînd că,  odată  cu dezvoltarea  încrederii  reciproce  şi  cu
îmbunătăţirea  progresivă  a relaţiilor între statele  participante,  să
continue  şi să-şi sporească eforturile în vederea unui progres în acest
domeniu,
    Dispuse în acest  spirit  să lărgească substanţial  schimburile  lor
culturale,  atît  în ceea ce priveşte persoanele, cît şi operele, şi  să
dezvolte   între   ele  o  cooperare  activă,  pe  plan   bilateral   şi
multilateral, în toate domeniile culturii,
    Convinse că o  astfel  de strîngere a legăturilor lor  reciproce  va
contribui  la  îmbogăţirea  culturilor respective,  respectînd  totodată
originalitatea  fiecăreia,  cît şi la întărirea conştiinţei lor  privind
existenţa unor valori comune, continuînd totodată să dezvolte cooperarea
culturală cu celelalte ţări ale lumii,
    Declară că îşi stabilesc în comun următoarele obiective:
    a) să dezvolte   informarea  reciprocă  în  vederea  unei  mai  bune
cunoaşteri a realizărilor culturale respective,
    b) să îmbunătăţească  posibilităţile  materiale ale schimburilor  şi
difuzării de bunuri culturale,
    c) să promoveze accesul tuturor la realizările culturale respective,
    d) să dezvolte   contactele  şi  cooperarea  între  persoanele  care
desfăşoară o activitate culturală,
    e) să caute domenii şi forme noi de cooperare culturală.
    Manifestînd astfel  voinţa  lor comună de a desfăşura  o  activitate
mereu  crescîndă,  coerentă  şi de lungă durată  în  vederea  realizării
obiectivelor prezentei declaraţii;
    Îşi exprimă intenţia  în prezent să procedeze la aplicarea celor  ce
urmează:

                         Extinderea relaţiilor

    Să extindă şi să îmbunătăţească, la diferite niveluri, cooperarea şi
legăturile în domeniul culturii, mai ales:
    - încheind, dacă  este cazul, acorduri bilaterale sau multilaterale,
care  să prevadă o extindere a relaţiilor între instituţiile de stat  şi
organizaţiile  neguvernamentale competente în domeniul culturii, cît  şi
între  activiştii  din acest domeniu, ţinînd seama atît  de  necesitatea
unei anume flexibilităţi, cît şi a aplicării cît mai complete cu putinţă
a acordurilor existente, fără să piardă din vedere că acordurile, cît şi
alte   aranjamente  reprezintă  un  mijloc  important  de  dezvoltare  a
cooperării şi schimburilor în domeniul culturii;
    - contribuind  la  dezvoltarea unei comunicări şi a  unei  cooperări
directe   între  instituţii  de  stat  şi  organizaţii  neguvernamentale
competente,   inclusiv,  dacă  acest  lucru  se  dovedeşte  necesar,   a
comunicării  şi  cooperării ce se realizează pe bază de acorduri  şi  de
aranjamente speciale;
    - încurajînd  comunicările  şi contactele directe  între  persoanele
care  lucrează  în  domeniul culturii, inclusiv dacă  acest  lucru  este
necesar,  comunicările  şi  contactele  care se realizează  pe  bază  de
acorduri şi aranjamente speciale.

                         Cunoaşterea reciprocă

    În cadrul competenţei  lor,  să  ia măsuri adecvate,  atît  pe  plan
bilateral,  cît  şi multilateral, menite să ofere popoarelor lor  o  mai
largă  şi  mai completă cunoaştere reciprocă a realizărilor obţinute  de
ele în diferitele domenii ale culturii, şi printre acestea:
    - să studieze  în  comun,  la  nevoie  cu  concursul  organizaţiilor
internaţionale   corespunzătoare,  posibilitatea  creării  şi  structura
posibilă  a  unei bănci de date culturale în Europa, care  să  colecteze
informaţii  provenind din ţările participante şi pe care să le furnizeze
la cerere corespondenţilor săi şi, în acest scop, să convoace o reuniune
de experţi ai statelor interesate;
    - să examineze,  la nevoie, împreună cu organizaţiile internaţionale
corespunzătoare,  mijloacele care să permită stabilirea în Europa a unui
repertoriu  de  filme  documentare cu caracter cultural  sau  ştiinţific
provenind din statele participante;
    - să încurajeze  expoziţii  mai  frecvente de cărţi şi  să  studieze
posibilitatea de a organiza periodic în Europa o mare expoziţie de cărţi
provenind din statele participante;
    - să favorizeze  între instituţiile corespunzătoare şi între edituri
schimbul  sistematic  de  cataloage de cărţi disponibile, precum  şi  de
cărţi  în curs de apariţie, înglobînd pe cît posibil toate  publicaţiile
ce  urmează  să apară; să stimuleze, de asemenea, schimbul de  materiale
documentare  între  editurile  enciclopedice,  în  scopul  îmbunătăţirii
prezentării fiecărei ţări;
    - să studieze  în comun problemele privind lărgirea şi îmbunătăţirea
schimburilor  de  informaţii în diferite domenii ale culturii, cum  sunt
teatrul,  muzica,  activitatea bibliotecilor, precum şi  conservarea  şi
restaurarea bunurilor culturale.

                       Schimburile şi difuzarea

    Să contribuie  la  îmbunătăţirea posibilităţilor de schimburi şi  de
difuzare a bunurilor culturale prin mijloace potrivite, mai ales:
    - studiind posibilităţile   de  armonizare  şi  reducere  a  taxelor
referitoare la schimburile comerciale internaţionale de cărţi şi de alte
materiale culturale, cît şi noi mijloace de asigurare a operelor de artă
în  expoziţiile organizate în străinătate şi de reducere a riscurilor de
daune  sau de pierdere la care aceste opere sunt expuse prin  deplasarea
lor;
    - înlesnind formalităţile   de   trecere  prin  vamă,   în   termene
compatibile  cu calendarul manifestărilor artistice, a operelor de artă,
materialelor şi accesoriilor care figurează în inventarul convenit între
organizatorii acestor manifestări;
    - încurajînd  întruniri între reprezentanţii organismelor competente
şi  ai firmelor corespunzătoare, în scopul de a examina măsuri care  ţin
de  resortul  lor - cum sunt: simplificarea formalităţilor  de  comandă,
termenele  de  livrare  şi  modalităţile de plată -  şi  care  ar  putea
facilita schimburile comerciale internaţionale de cărţi;
    - favorizînd   împrumuturile   şi   schimburile   de   filme   între
instituţiile lor de studii cinematografice şi cinemateci;
    - încurajînd  între părţile interesate schimbul de informaţii asupra
manifestărilor  cu  caracter  cultural care sunt  prevăzute  în  statele
participante,  în domeniile cele mai adecvate, cum sunt muzica,  teatrul
şi artele plastice, spre a contribui la întocmirea şi la publicarea unui
calendar  al  acestor  evenimente, cu concursul, dacă este  necesar,  al
organizaţiilor internaţionale competente;
    - încurajînd  studiul incidenţelor pe care evoluţia previzibilă şi o
armonizare  eventuală  între  părţile interesate a  mijloacelor  tehnice
folosite   pentru  difuzarea  culturii  ar  putea  să  le  aibă   asupra
dezvoltării  cooperării  şi  schimburilor culturale  avînd  totodată  în
vedere   păstrarea  diversităţii  şi  a  originalităţii  culturilor  lor
respective;
    - încurajînd,  în  felul în care ele consideră potrivit,  în  cadrul
politicii  lor  culturale,  dezvoltarea interesului  pentru  patrimoniul
cultural al altor state participante, conştiente fiind de meritele şi de
valoarea fiecărei culturi;
    - urmărind aplicarea   deplină   şi   efectivă  a   acordurilor   şi
convenţiilor  internaţionale  asupra  drepturilor  de  autor  şi  asupra
circulaţiei  bunurilor  culturale, la care sunt parte sau au hotărît  în
viitor să devină.

                                Accesul

    Să favorizeze   un   acces  reciproc  mai  complet  al  tuturor   la
realizările  -  opere, experienţe şi arte interpretative - din  diferite
domenii  ale  culturii din ţările lor, şi să depună în acest scop  toate
eforturile posibile, conform competenţelor lor, mai ales:
    - să promoveze  o  mai  largă  difuzare a  cărţilor  şi  a  operelor
artistice, mai ales pe astfel de căi;
    - să faciliteze,    ţinînd   seama   pe   deplin   de    convenţiile
internaţionale  asupra  dreptului  de  autor la  care  ele  sunt  părţi,
contactele  şi comunicările internaţionale între autori şi edituri,  cît
şi  între alte instituţii culturale, în vederea unui acces reciproc  mai
complet la realizările culturale;
    - să recomande  ca, la stabilirea tirajelor, editurile să ţină seama
şi de comenzile provenind din alte state participante, iar drepturile de
vînzare  să  fie acordate în celelalte state participante, de  acord  cu
partenerii  interesaţi,  mai  multor organizaţii de vînzare  din  ţările
importatoare, acolo unde există această posibilitate;
    - să încurajeze  organismele  competente  şi firmele  interesate  să
încheie  acorduri şi contracte şi să contribuie în acest fel la sporirea
treptată  a  numărului  şi diversităţii lucrărilor scrise de  autori  ai
altor  state  participante, în original şi în traduceri, disponibile  în
bibliotecile şi librăriile lor;
    - să favorizeze, acolo unde acest lucru va fi recunoscut ca oportun,
sporirea  numărului  de  puncte unde vor fi puse în  vînzare  cărţi  ale
autorilor  altor  state  participante, în original,  importate  pe  baza
acordurilor şi contractelor lor, şi în traducere;
    - să favorizeze,  pe  o  scară mai largă, traducerea  de  opere  din
domeniul  literaturii  şi  din  alte domenii  de  activitate  culturală,
produse  în  limbile celorlalte state participante, mai ales în  limbile
mai puţin răspîndite, cît şi publicarea şi difuzarea de lucrări traduse,
prin măsuri ca:
    - stimularea unor contacte mai regulate între editurile interesate;
    - sporirea eforturilor   în   vederea  formării  şi   perfecţionării
traducătorilor;
    - încurajarea,  prin mijloace potrivite, a editurilor din ţările lor
să publice traduceri;
    - facilitarea  schimbului, între edituri şi organismele  interesate,
de liste de cărţi semnalate spre a fi traduse;
    - favorizarea,  între  ţările lor, a activităţii profesionale  şi  a
cooperării dintre traducători;
    - efectuarea  de  studii  în  comun  asupra  mijloacelor  menite  să
dezvolte traducerile şi difuzarea acestora;
    - să îmbunătăţească  şi să lărgească schimbul de cărţi, bibliografii
şi fişe bibliografice între biblioteci;
    - să aibă în  vedere  şi  alte măsuri adecvate care să  permită,  la
nevoie  prin  înţelegere reciprocă între părţile interesate,  înlesnirea
accesului  la realizările lor culturale respective, mai ales în domeniul
cărţii;
    - să contribuie,   pe  căi  potrivite,  la  folosirea  mai  largă  a
mijloacelor  de  informare de masă în scopul unei mai bune cunoaşteri  a
vieţii culturale a fiecăruia dintre ele;
    - să caute să   îmbunătăţească   condiţiile   necesare   pentru   ca
muncitorii  migranţi  şi  familiile  lor să poată  în  acelaşi  timp  să
păstreze  legăturile  cu propria cultură naţională şi să se adapteze  la
noul lor mediu cultural;
    - să încurajeze  organismele şi întreprinderile competente să aleagă
şi  să distribuie mai larg filme de lung metraj şi documentare ale altor
state   participante  şi  să  favorizeze  prezentări  necomerciale   mai
frecvente,  cum sunt premierele, săptămînile filmului şi  festivalurile,
ţinînd  seama  în  mod corespunzător de filmele provenind din  ţări  ale
căror creaţii cinematografice sunt mai puţin cunoscute;
    - să favorizeze,  prin mijloace potrivite, în cadrul reglementărilor
existente  privind  munca  legată  de astfel  de  materiale  de  arhivă,
lărgirea  posibilităţilor de lucru ale specialiştilor provenind din alte
state participante privind materialele cu caracter cultural din arhivele
cinematografice şi audio-vizuale;
    - să încurajeze efectuarea unui studiu în comun de către organismele
interesate   şi,   dacă   este  cazul,   cu   concursul   organizaţiilor
internaţionale competente, asupra oportunităţii şi condiţiilor de creare
a   unui   repertoriu  al  programelor  lor  culturale  de   televiziune
înregistrate,  cît şi asupra mijloacelor de a le viziona rapid în scopul
de a înlesni alegerea şi eventuala achiziţionare a acestora.

                       Contactele şi cooperarea

    Să contribuie, prin mijloace adecvate, la dezvoltarea contactelor şi
a cooperării în diferitele domenii ale culturii, mai ales între creatori
şi activişti culturali, căutînd în special:
    - să favorizeze   călătorii   şi  întîlniri  ale  persoanelor   care
desfăşoară o activitate culturală, inclusiv, dacă apare necesar, a celor
care  se  realizează  pe  bază de acorduri, de  contracte  sau  de  alte
aranjamente speciale, şi care ţin de cooperarea lor culturală;
    - să încurajeze  astfel  contactele  între creatori,  interpreţi  şi
grupuri  artistice,  pentru ca aceştia să lucreze împreună,  să-şi  facă
cunoscute  operele proprii în alte state participante sau să facă schimb
de vederi asupra unor subiecte care ţin de activitatea lor comună;
    - să încurajeze,   la  nevoie  prin  intermediul  unor   aranjamente
adecvate,  schimburile  de  stagiari şi de specialişti şi  acordarea  de
burse  de formare şi perfecţionare în diferite domenii ale culturii, cum
sunt  artele  şi  arhitectura,  muzeele  şi  bibliotecile,  studiile  şi
traducerea  literară, şi să contribuie la crearea de condiţii favorabile
de primire în instituţiile lor respective;
    - să încurajeze  schimbul  de  cunoştinţe dobîndite  în  materie  de
formare  a  personalului însărcinat să organizeze activităţi  culturale,
cît  şi  de  profesori şi de specialişti în domenii  cum  sunt  teatrul,
opera, baletul, muzica şi artele plastice;
    - să continue  să încurajeze organizarea de întîlniri internaţionale
între  creatori,  şi mai ales între tineri creatori, asupra  problemelor
actuale ale creaţiei artistice şi literare care prezintă interes de a fi
examinate în comun;
    - să studieze  şi alte posibilităţi de dezvoltare a schimburilor  şi
cooperării  între  persoanele care desfăşoară o activitate culturală  în
vederea unei mai bune cunoaşteri reciproce a vieţii culturale a statelor
participante.

                   Domeniile şi formele de cooperare

    Să încurajeze  căutarea de noi domenii şi de noi forme de  cooperare
culturală,  contribuind  în  acest  scop la încheierea  de  acorduri  şi
aranjamente  adecvate între părţile interesate, acolo unde este  necesar
şi, în acest context, să favorizeze:
    - studii în comun  privitoare la politicile culturale, mai ales  sub
aspectele   lor  sociale,  cît  şi  la  legăturile  lor  cu   politicile
planificării,   urbanismului,   educaţiei,  mediului   înconjurător   şi
privitoare la aspectele culturale ale turismului;
    - schimbul de  cunoştinţe  privind  diversitatea  culturală,  astfel
încît  acesta  să contribuie la o mai bună înţelegere, de către  părţile
interesate, a unei astfel de diversităţi, acolo unde ea se manifestă;
    - schimbul de  informaţii şi, acolo unde este potrivit, întîlniri de
experţi,  elaborarea şi realizarea de programe şi proiecte de cercetare,
cît  şi  evaluarea lor în comun şi difuzarea rezultatelor, în  domeniile
indicate mai sus;
    - forme de cooperare  culturală  şi  dezvoltarea unor  realizări  în
comun cum sunt:
    - manifestări   internaţionale   în  domeniile   artelor   plastice,
cinematografiei, teatrului, baletului, muzicii, folclorului etc.;
    tîrguri şi expoziţii  de cărţi, spectacole în comun de opere  lirice
şi   dramatice,  cît  şi  reprezentaţii  date  de  solişti,   ansambluri
instrumentale,  orchestre,  coruri şi alte grupuri  artistice,  inclusiv
cele  care sunt alcătuite de amatori, ţinînd seama în mod  corespunzător
de  organizarea de manifestări culturale internaţionale ale  tineretului
şi de schimbul de tineri artişti;
    - includerea  de  opere ale autorilor şi compozitorilor altor  state
participante în repertoriile soliştilor şi ansamblurilor artistice;
    - pregătirea,  traducerea  şi  publicarea  de  articole,  studii  şi
monografii,  cît şi de cărţi la un preţ accesibil şi colecţii de artă şi
literatură,  menite  să  facă mai bine cunoscute  realizările  culturale
respective,   prevăzînd  în  acest  scop  întîlniri  între  experţi   şi
reprezentanţi ai editurilor;
    - coproducţia  şi schimbul de filme, cît şi de programe de radio  şi
televiziune,   favorizînd   mai  ales  întîlnirile  între   producători,
tehnicieni  şi  reprezentanţi  ai organelor de stat în  vederea  găsirii
condiţiilor  favorabile pentru executarea de proiecte concrete în  comun
şi   încurajînd,  în  domeniul  coproducţiei,  constituirea  de   echipe
internaţionale de turnare de filme;
    - organizarea  de concursuri de arhitectură şi de urbanism, avînd în
vedere  eventuala  punere  în  aplicare a celor  mai  bune  proiecte  şi
formarea, atunci cînd este posibil, de echipe internaţionale;
    - punerea în  aplicare de proiecte comune de salvare, restaurare  şi
punere în valoare a operelor artistice, monumente şi aşezări istorice şi
arheologice  de interes cultural, cu concursul, atunci cînd este  cazul,
al   organizaţiilor   internaţionale  cu  caracter   guvernamental   sau
neguvernamental,  cît şi al unor instituţii particulare - competente  şi
active în aceste domenii - avînd în vedere în acest scop:
    - întruniri periodice  de  experţi ai părţilor interesate  pentru  a
elabora  propunerile adecvate, ţinînd seama de necesitatea de a  examina
aceste chestiuni într-un context economic şi social mai larg;
    - publicarea,  în periodicele corespunzătoare, de articole menite să
facă  cunoscute  şi  să  compare  realizările  şi  inovaţiile  cele  mai
semnificative din statele participante;
    - studierea în  comun  în vederea îmbunătăţirii şi a unei  eventuale
armonizări  a  diferitelor  sisteme  folosite  pentru  inventarierea  şi
catalogarea  monumentelor  istorice şi a aşezărilor de interes  cultural
din ţara lor;
    - studierea posibilităţilor    de   organizare   a   unor    cursuri
internaţionale  pentru  formarea de specialişti în  diferite  discipline
privitoare la restaurare.

                                 * * *

    Minorităţi naţionale sau culturi regionale.
    Statele participante,  recunoscînd contribuţia pe care  minorităţile
naţionale  sau  culturile regionale pot s-o aducă la  cooperarea  dintre
state  în  diferite  domenii ale culturii, îşi propun,  atunci  cînd  pe
teritoriul  lor există astfel de minorităţi sau culturi şi ţinînd  seama
de   interesele  legitime  ale  membrilor  lor,  să  faciliteze  această
contribuţie.

          4. Cooperarea şi schimburile în domeniul educaţiei

    Statele participante,
    Conştiente de  faptul că dezvoltarea raporturilor internaţionale  în
domeniile  educaţiei  şi  ştiinţei contribuie la o mai  bună  înţelegere
reciprocă  şi  este  avantajoasă pentru toate popoarele  şi  profitabilă
generaţiilor viitoare,
    Dispuse să faciliteze  dezvoltarea schimburilor de cunoştinţe şi  de
experienţe,  cît şi a contactelor pe bază de aranjamente speciale, acolo
unde  acestea  sunt necesare, între organizaţii, instituţii şi  persoane
care desfăşoară o activitate educativă sau ştiinţifică,
    Dorind să întărească  legăturile  între  instituţii  de  creaţie  şi
ştiinţifice  şi  să  încurajeze cooperarea lor în  sectoare  de  interes
comun,  mai ales atunci cînd nivelul cunoştinţelor şi al resurselor  cer
eforturi concertate pe plan internaţional, şi
    Convinse că progresul  în  aceste domenii trebuie să fie însoţit  şi
susţinut de o mai largă cunoaştere a limbilor străine,
    Exprimă în aceste scopuri intenţia lor mai ales:

                       a) Extinderea relaţiilor

    Să dezvolte şi  să îmbunătăţească la diferite niveluri cooperarea şi
legăturile în domeniile educaţiei şi ştiinţei, în special:
    - încheind, dacă  este cazul, acorduri bilaterale sau multilaterale,
care  să  prevadă  cooperarea şi schimburile între instituţii  de  stat,
organisme  neguvernamentale  şi persoane care desfăşoară  activităţi  în
domeniile  educaţiei  şi  ştiinţei,  ţinînd seama de  necesitatea  de  a
asigura  o aplicare flexibilă şi de a folosi cît mai complet  acordurile
şi aranjamentele existente;
    - favorizînd  încheierea de înţelegeri directe între universităţi şi
alte  instituţii  de  învăţămînt  superior şi de  cercetare,  în  cadrul
acordurilor dintre guverne, acolo unde acest lucru este potrivit;
    - încurajînd  contactele  şi comunicările directe  între  persoanele
care  lucrează  în domeniile educaţiei şi ştiinţei, inclusiv  cele  care
sunt bazate, atunci cînd este cazul, pe acorduri sau înţelegeri speciale;

                       b) Accesul şi schimburile

    Să îmbunătăţească,   în   condiţii  reciproc  acceptabile,   accesul
studenţilor,  cadrelor didactice şi al oamenilor de ştiinţă ai  statelor
participante  la  institutele  de  învăţămînt,  ca  şi  la  instituţiile
culturale  şi  ştiinţifice, şi să intensifice schimburile  între  aceste
instituţii în toate domeniile care prezintă un interes comun, mai ales:
    - lărgind schimbul  de  informaţii asupra posibilităţilor de  studii
oferite  şi  cursurile  accesibile participanţilor  străini,  precum  şi
asupra condiţiilor în care aceştia vor fi admişi şi primiţi;
    - încurajînd,  între statele participante, călătoriile oamenilor  de
ştiinţă,  cadrelor didactice şi studenţilor, care au ca obiect studiile,
predarea  şi cercetarea, precum şi îmbunătăţirea cunoaşterii reciproce a
realizărilor lor în domeniile educaţiei, culturii şi ştiinţei;
    - favorizînd  acordarea  de  burse  de  studii,  de  predare  şi  de
cercetare  în ţara lor, pentru oamenii de ştiinţă, cadrele didactice  şi
studenţi ai altor state participante;
    - elaborînd,  dezvoltînd sau încurajînd programe care să prevadă  un
mai  larg  schimb de oameni de ştiinţă, de cadre didactice şi  studenţi,
inclusiv  organizarea  de colocvii, seminare şi proiecte în  colaborare,
precum  şi schimbul de informaţii în domeniile învăţămîntului, studiilor
superioare   şi  cercetării,  sub  formă,  de  exemplu,  de   publicaţii
universitare şi de documentare furnizată de biblioteci;
    - favorizînd  aplicarea eficientă a acestor aranjamente şi programe,
furnizînd  în  timp  util oamenilor de ştiinţă,  cadrelor  didactice  şi
studenţilor   informaţii  mai  amănunţite  asupra  repartizării  lor  la
universitatea  sau  instituţia unde vor fi admişi şi asupra  programelor
prevăzute  pentru ei; dîndu-le posibilitatea să folosească  documentaţia
corespunzătoare, universitară şi ştiinţifică, precum şi cea care provine
din  arhive  deschise;  şi facilitîndu-le deplasări  pentru  studiu  sau
cercetare,  cît  şi pentru călătorii de odihnă, în  interiorul  statului
care-i primeşte, pe baza procedurilor uzuale;
    - favorizînd  o evaluare mai exactă a problemelor privind compararea
şi  echivalarea gradelor şi diplomelor universitare, dezvoltînd schimbul
de  informaţii  asupra  organizării, duratei şi programelor  de  studii,
compararea  metodelor  de  evaluare a nivelurilor de  cunoştinţe  şi  de
calificări  universitare  şi,  acolo unde acest lucru  este  realizabil,
ajungîndu-se   la  recunoaşterea  reciprocă  a  gradelor  şi  diplomelor
universitare fie, dacă este necesar, pe calea acordurilor între guverne,
fie  pe  calea  unor  aranjamente directe  între  universităţi  şi  alte
instituţii de învăţămînt superior şi de cercetare;
    - recomandînd,  în  afară de aceasta, organizaţiilor  internaţionale
competente, intensificarea eforturilor lor spre a se ajunge la o soluţie
general  acceptabilă a problemelor de comparare şi echivalare a gradelor
şi diplomelor universitare;

                              c) Ştiinţa

    În cadrul competenţei   lor,  să  amplifice  şi  să   îmbunătăţească
cooperarea şi schimburile în domeniul ştiinţei, mai ales:
    Să dezvolte,  pe  bază bilaterală sau multilaterală, schimburile  şi
difuzarea informaţiilor şi a documentaţiei ştiinţifice, îndeosebi:
    - punînd cît mai larg această informaţie la dispoziţia savanţilor şi
cercetătorilor  din  celelalte  state  participante,  de  exemplu,  prin
participarea la programe internaţionale de punere în comun a informaţiei
sau la alte aranjamente corespunzătoare;
    - lărgind şi  înlesnind  schimbul  de eşantioane şi  alte  materiale
ştiinţifice folosite în special în cercetarea fundamentală din domeniile
ştiinţelor exacte şi naturale şi medicinii;
    - invitînd instituţiile   ştiinţifice   şi  universităţile   să   se
informeze reciproc mai deplin şi în mod regulat asupra lucrărilor lor de
cercetare prezente şi viitoare în domenii de interes comun;
    Să faciliteze  lărgirea  comunicărilor şi contactelor directe  între
universităţi,  instituţii şi asociaţii ştiinţifice, cît şi între oamenii
de  ştiinţă  şi  cercetători, inclusiv cele care se bazează,  dacă  este
nevoie, pe acorduri sau aranjamente speciale, mai ales:
    - dezvoltînd  şi  mai  mult  schimburile de  oameni  de  ştiinţă  şi
cercetători  şi încurajînd organizarea de întruniri pregătitoare sau  de
grupuri de lucru pe teme de cercetare de interes comun;
    - încurajînd   crearea   de  echipe  mixte  de  oameni  de   ştiinţă
însărcinate  să urmărească proiecte de cercetare pe bază de  aranjamente
încheiate între instituţii ştiinţifice din mai multe ţări;
    - sprijinind  organizarea  şi  buna funcţionare a  conferinţelor  şi
seminarelor  internaţionale, cît şi participarea oamenilor de ştiinţă şi
a cercetătorilor lor la aceste conferinţe şi seminare;
    - preconizînd,  de  asemenea,  într-un viitor  apropiat,  un  "Forum
ştiinţific"  sub forma unei reuniuni de personalităţi eminente din lumea
ştiinţifică,  provenind din statele participante, în scopul de a discuta
probleme legate între ele şi de interes comun referitoare la dezvoltarea
prezentă şi viitoare a ştiinţei şi de a promova dezvoltarea contactelor,
comunicărilor  şi schimbului de informaţii între instituţii  ştiinţifice
şi între oamenii de ştiinţă;
    - prevăzînd, la o dată apropiată, o reuniune de experţi reprezentînd
statele  participante  şi  instituţiile lor  ştiinţifice  naţionale,  în
vederea  pregătirii unui astfel de "Forum ştiinţific", în consultare  cu
organizaţiile   internaţionale   corespunzătoare  cum  sunt  UNESCO   şi
C.E.E./O.N.U.;
    - examinînd în  timp  util  ce  dispoziţii noi  ar  putea  fi  luate
ulterior în privinţa "Forumului ştiinţific";
    Să dezvolte în  domeniul  cercetării ştiinţifice, pe plan  bilateral
sau  multilateral,  coordonarea programelor ce se desfăşoară în  statele
participante  şi organizarea de programe comune, mai ales în  sectoarele
menţionate  mai jos, care pot necesita eforturi unite ale savanţilor şi,
în anumite cazuri, folosirea de echipamente costisitoare sau rare. Lista
subiectelor   enumerate   în   aceste  sectoare  este  dată   cu   titlu
exemplificativ;  iar proiectele specifice vor trebui stabilite  ulterior
de către partenerii potenţiali din statele participante, ţinînd seama de
contribuţia  pe care ar putea s-o aducă organizaţiile internaţionale  şi
instituţiile ştiinţifice corespunzătoare;
    - Ştiinţele exacte  şi naturale, mai ales cercetarea fundamentală în
domenii  ca  matematicile, fizica, fizica teoretică, geofizica,  chimia,
biologia, ecologia şi astronomia;
    - Medicina, mai  ales  cercetarea fundamentală privind  cancerul  şi
bolile  cardiovasculare,  studiile asupra bolilor endemice în ţările  în
curs de dezvoltare, precum şi cercetarea medico-socială, vizînd mai ales
bolile  profesionale,  reeducarea handicapaţilor şi  asistenţa  acordată
mamei, copilului şi persoanelor în vîrstă;
    - Ştiinţele umaniste   şi  sociale  cum  sunt:  istoria,  geografia,
filozofia,  psihologia, cercetarea pedagogică, lingvistică,  sociologia,
ştiinţele  juridice,  politice  şi economice;  studii  comparate  asupra
fenomenelor  sociale,  social-economice  şi culturale de  interes  comun
pentru statele participante, mai ales probleme ale mediului înconjurător
uman  şi  ale  dezvoltării  urbane, cît  şi  studii  ştiinţifice  asupra
metodelor  de conservare şi de restaurare a monumentelor şi operelor  de
artă;

                  d) Limbile şi civilizaţiile străine

    Să încurajeze  studiul limbilor şi civilizaţiilor străine ca  mijloc
important de sporire a comunicării între popoare, în scopul de a le face
mai  bine  cunoscută  cultura  fiecărei  ţări,  cît  şi  de  întărire  a
cooperării  internaţionale;  în  acest  scop, să  stimuleze,  în  cadrul
competenţei  lor, dezvoltarea şi îmbunătăţirea în continuare a învăţării
limbilor străine şi diversificarea alegerii limbilor predate la diferite
niveluri,  ţinînd  seama  în  mod corespunzător  de  limbile  mai  puţin
răspîndite sau mai puţin studiate şi mai ales:
    - să intensifice  cooperarea  care vizează  îmbunătăţirea  învăţării
limbilor  străine  prin  schimburi de informaţii  şi  experienţă  asupra
dezvoltării   şi  punerii  în  aplicare  a  metodelor  şi   materialelor
pedagogice  moderne şi eficace, adaptate nevoilor diferitelor  categorii
de  persoane care studiază, inclusiv a metodelor de învăţare accelerată;
şi să aibă în vedere posibilităţile de a face studii, pe bază bilaterală
sau multilaterală, asupra noilor metode de predare a limbilor străine;
    - să încurajeze  cooperarea  între instituţiile interesate, pe  bază
bilaterală  sau  multilaterală,  în vederea folosirii mai  complete,  în
domeniul  predării limbilor, a resurselor tehnologiei moderne în materie
de   educaţie,   de  exemplu,  prin  studii  comparative  efectuate   de
specialiştii  lor  şi,  acolo  unde  acest lucru  se  va  conveni,  prin
schimburi sau transferuri de materiale audio-vizuale, materiale folosite
la pregătirea manualelor şcolare, cît şi informaţii asupra noilor tipuri
de echipamente tehnice folosite în predarea limbilor;
    - să favorizeze  schimbul de informaţii asupra experienţei dobîndite
în  materie  de  formare  a  profesorilor de  limbi  şi  să  intensifice
schimburile,  pe  bază bilaterală, de profesori şi  studenţi  lingvişti,
precum  şi  să  faciliteze participarea acestora la cursuri de  vară  de
limbi şi civilizaţii, oriunde acestea sunt organizate;
    - să încurajeze  cooperarea între experţi în domeniul lexicografiei,
în  scopul de a defini echivalenţele terminologice necesare, în  special
pentru  disciplinele  ştiinţifice  şi tehnice,  în  vederea  facilitării
legăturilor între instituţii ştiinţifice şi specialişti;
    - să favorizeze  extinderea  studiului limbilor străine în  diferite
categorii  de instituţii de învăţămînt secundar, cît şi posibilităţi mai
largi  de alegere între un număr sporit de limbi europene; şi, în  acest
context,   să   ia  în  consideraţie,  oriunde  aceasta  este   oportun,
posibilităţile  de dezvoltare a recrutării şi formării de profesori, cît
şi organizarea de secţii de clasă necesare;
    - să favorizeze,  în  învăţămîntul  superior, o gamă  mai  largă  de
alegere  a  limbilor  pentru  studenţii  în  filologie,  iar  celorlalţi
studenţi  posibilităţi mai largi de a studia diferite limbi străine;  să
faciliteze,  de  asemenea,  acolo  unde este de  dorit,  organizarea  de
cursuri de limbi şi civilizaţii, dacă este nevoie pe bază de aranjamente
speciale,  predate  de  lectori străini, provenind mai ales  din  ţările
europene  ale  căror  limbi  sunt mai puţin  răspîndite  sau  mai  puţin
studiate;
    - să favorizeze,  în  cadrul formării adulţilor, punerea la punct  a
unor  programe  specializate,  adoptate diferitelor nevoi  şi  interese,
destinate  învăţării  limbilor  străine de către proprii cetăţeni  şi  a
limbii  ţării  gazdă de către adulţii interesaţi din celelalte ţări;  în
acest  context,  să încurajeze instituţiile interesate să coopereze,  de
exemplu,   la  elaborarea  de  programe  de  învăţămînt  prin  radio  şi
televiziune şi prin metode accelerate, cît şi, acolo unde este de dorit,
la definirea unor obiective de studii destinate unor astfel de programe,
în vederea atingerii unor niveluri de cunoştinţe comparabile;
    - să încurajeze,   acolo  unde  este  adecvat,  asocierea   predării
limbilor  străine cu studierea civilizaţiilor respective şi să  continue
eforturile  pentru a stimula interesul faţă de studiul limbilor străine,
inclusiv prin activităţi extraşcolare corespunzătoare;

                        e) Metodele pedagogice

    Să favorizeze   schimbul  de  experienţă,  pe  bază  bilaterală  sau
multilaterală,  în  materie de metode pedagogice la toate nivelurile  de
învăţămînt, inclusiv cele folosite în educaţia permanentă şi în formarea
adulţilor, precum şi schimburile de materiale pedagogice, în special;
    - dezvoltînd   în  continuare  diferite  forme  de  contacte  şi  de
cooperare  în diverse domenii ale ştiinţei pedagogice, de exemplu,  prin
studii   comparative  sau  în  comun  realizate  de  către  instituţiile
interesate   sau   prin  schimbul  de  informaţii  asupra   rezultatelor
experienţelor pedagogice;
    - intensificînd  schimbul de informaţii privind metodele  pedagogice
folosite  în  diferite sisteme de educaţie şi  rezultatele  cercetărilor
asupra  procesului  de  dobîndire  a cunoştinţelor  de  către  elevi  şi
studenţi, ţinînd seama de experienţa corespunzătoare din diferite tipuri
de învăţămînt specializat;
    - înlesnind schimbul    de   experienţă   privind   organizarea   şi
funcţionarea   educaţiei   destinate  adulţilor  şi  a  educaţiei   prin
reciclare,  raporturile dintre aceste forme şi alte forme şi niveluri de
educaţie,  precum şi mijloacele de a adapta educaţia, inclusiv  formarea
profesională şi tehnică, la nevoile dezvoltării economice şi sociale din
ţările lor;
    - încurajînd   schimburile   de  experienţă  în  domeniul   educării
tineretului  şi a adulţilor pentru înţelegerea internaţională, îndeosebi
cu  privire  la marile probleme ale omenirii a căror soluţionare cere  o
abordare în comun şi o mai largă cooperare internaţională;
    - favorizînd  schimburile  de material de învăţămînt -  inclusiv  de
manuale  şcolare, avînd în vedere posibilitatea de a promova cunoaşterea
reciprocă  şi de a înlesni prezentarea fiecărei ţări în aceste manuale -
precum  şi  schimburile  de informaţii asupra  inovaţiilor  tehnice  din
domeniul educaţiei.

                                 * * *

    Minorităţi naţionale sau culturi regionale
    Statele participante  recunoscînd  contribuţia pe care  minorităţile
naţionale  sau  culturile regionale pot s-o aducă la  cooperarea  dintre
state  în  diferite  domenii ale educaţiei, îşi propun, atunci  cînd  pe
teritoriul  lor există astfel de minorităţi sau culturi şi ţinînd  seama
de   interesele  legitime  ale  membrilor  lor,  să  faciliteze  această
contribuţie.

                         Urmările Conferinţei

    Statele participante,
    După ce au considerat  şi evaluat progresele realizate la Conferinţa
pentru securitate şi cooperare în Europa,
    Considerînd,  de  asemenea,  că  în contextul  mai  larg  al  lumii,
Conferinţa  este  o  parte  importantă  a  procesului  de  ameliorare  a
securităţii  şi  de dezvoltare a cooperării în Europa şi că  rezultatele
sale vor contribui în mod semnificativ la acest proces,
    Înţelegînd să   pună  în  aplicare  dispoziţiile  Actului  final  al
Conferinţei în scopul de a da efect deplin rezultatelor sale şi pentru a
promova  astfel  procesul  de ameliorare a securităţii şi  dezvoltare  a
cooperării în Europa,
    Convinse că pentru a atinge obiectivele urmărite de către Conferinţă
ele  trebuie  să depună mari eforturi pe plan unilateral,  bilateral  şi
multilateral  şi  să continue, în formele corespunzătoare  enunţate  mai
jos, procesul multilateral început de Conferinţă:
    1. Declară hotărîrea lor, în perioada după Conferinţă, să ţină seama
în  mod corespunzător de dispoziţiile Actului final al Conferinţei şi să
le aplice:
    a) unilateral, în toate cazurile care cer o asemenea acţiune;
    b) bilateral, prin negocieri cu alte state participante;
    c) multilateral,  prin reuniuni de experţi ai statelor participante,
precum  şi  în cadrul organizaţiilor internaţionale existente, cum  sunt
Comisia economică pentru Europa a Naţiunilor Unite şi UNESCO, în ceea ce
priveşte cooperarea în domeniile educaţiei, ştiinţei şi culturii;
    2. Declară, de   asemenea,   hotărîrea  lor  să  continue   procesul
multilateral început de conferinţă:
    a) procedînd  la  un  schimb de vederi aprofundat atît  în  ceea  ce
priveşte   punerea   în  aplicare  a  dispoziţiilor  Actului  final   şi
îndeplinirea  sarcinilor  definite de Conferinţă, cît şi,  în  contextul
problemelor  tratate  la aceasta, cu privire la aprofundarea  relaţiilor
lor  reciproce,  ameliorarea  securităţii şi dezvoltarea  cooperării  în
Europa şi dezvoltarea procesului destinderii în viitor;
    b) organizînd  în aceste scopuri întîlniri între reprezentanţii lor,
începînd   cu  o  reuniune  la  nivelul  reprezentanţilor  desemnaţi  de
miniştrii  afacerilor externe. Aceasta va preciza modalităţile  adecvate
pentru  ţinerea  altor întîlniri, care vor putea cuprinde  noi  reuniuni
similare şi posibilitatea unei noi conferinţe;
    3. Prima dintre  întîlnirile indicate mai sus se va ţine la Belgrad,
în  1977.  O  reuniune pregătitoare, însărcinată să  organizeze  această
reuniune,   va  avea  loc  la  Belgrad,  la  15  iunie  1977.  Reuniunea
pregătitoare va fixa data, durata, ordinea de zi şi celelalte modalităţi
ale reuniunii reprezentanţilor desemnaţi de miniştrii afacerilor externe;
    4. Regulile de   procedură  şi  de  lucru,  precum  şi  baremul   de
repartizare  a  cheltuielilor,  ale conferinţei se vor  aplica,  mutatis
mutandis, reuniunilor prevăzute în paragrafele 1 (c), 2 şi 3 de mai sus.
Toate reuniunile menţionate mai sus se vor ţine prin rotaţie, în statele
participante.  Serviciile de secretariat tehnic vor fi asigurate de ţara
gazdă.
    Originalul prezentului  Act  final,  redactat în  germană,  engleză,
spaniolă,  franceză, italiană şi rusă, va fi remis guvernului Republicii
Finlanda  care  îl  va  păstra în arhivele  sale.  Fiecare  din  statele
participante  va  primi  de  la guvernul  Republicii  Finlanda  o  copie
conformă a prezentului Act final.
    Textul prezentului   Act  final  va  fi  publicat  în  fiecare  stat
participant,  care  îl  va difuza şi îl va face cunoscut  cît  mai  larg
posibil.
    Guvernul Republicii  Finlanda  este rugat să transmită  secretarului
general  al  Naţiunilor Unite, în vederea difuzării către  toţi  membrii
Organizaţiei ca document oficial al Naţiunilor Unite, textul prezentului
Act  final,  care  nu poate fi primit pentru a fi  înregistrat  pe  baza
articolului 102 din Carta Naţiunilor Unite.
    Guvernul Republicii  Finlanda este, de asemenea, rugat să  transmită
textul   prezentului  Act  final  directorului  general  al  UNESCO   şi
secretarului  executiv al Comisiei economice pentru Europa a  Naţiunilor
Unite.
    Drept pentru  care,  subsemnaţii  Înalţi Reprezentanţi  ai  statelor
participante, conştienţi de înalta semnificaţie politică pe care acestea
o  acordă  rezultatelor  Conferinţei  şi declarînd hotărîrea  lor  de  a
acţiona  în conformitate cu dispoziţiile cuprinse în textele de mai sus,
au semnat prezentul Act final.

                                    Făcut la Helsinki, la 1 august 1975,
    în numele:
                         /Semnăturile nu sunt reproduse/