A C O R D*
privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor
între Republica Moldova şi Regatul Spaniei
din 11.05.2006
Publicat în ediţia oficială
"Tratate internaţionale", 2009, volumul 42, pag.54
* * *
Notă:Ratificat prin Legea nr. 276-XVI din 29.07.2006
__________________
* Semnat la Chişinău la 11 mai 2006.
În vigoare din 17 ianuarie 2007.
Republica Moldova şi Regatul Spaniei, denumite în continuare Părţi Contractante,
dorind să intensifice colaborarea economică în avantajul reciproc al ambelor ţări,
avînd drept scop crearea condiţiilor favorabile pentru efectuarea investiţiilor de către investitorii unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, şi
recunoscând că promovarea şi protejarea investiţiilor în baza prezentului Acord, va stimula iniţiativa în acest domeniu,
au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
Definiţii
În scopul prezentului Acord,
1. Noţiunea “investitor” înseamnă orice cetăţean sau orice întreprindere a unei Părţi Contractante care efectuează investiţii pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante:
a) noţiunea “cetăţean” înseamnă persoanele fizice care, în conformitate cu legislaţia unei Părţi Contractante, sunt considerate drept cetăţeni ai acestei Părţi Contractante;
b) noţiunea “întreprindere” înseamnă persoanele juridice sau orice altă entitate legală constituită sau astfel organizată în conformitate cu legislaţia în vigoare a unei Părţi Contractante şi care au sediu pe teritoriul aceleiaşi Părţi Contractante, aşa ca societăţile pe acţiuni, societăţile cu răspundere limitată sau asociaţiile economice;
2. Noţiunea “investiţie” înseamnă orice gen de patrimoniu investit de către investitorii unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante în conformitate cu legile şi reglementările ultimei Părţi Contractante şi include, în particular, dar nu în exclusivitate următoarele:
a) proprietatea mobiliară şi imobiliară şi orice alte drepturi de proprietate, aşa ca ipoteci, gajuri, angajamente şi drepturi similare;
b) o întreprindere sau cote-părţi, acţiuni şi obligaţiuni într-o întreprindere sau orice altă formă de participare într-o întreprindere;
c) creanţe monetare sau orice alte creanţe şi drepturi în baza contractului, cu valoare economică şi asociate cu o investiţie;
d) drepturi de proprietate intelectuală şi industrială; procese tehnice, know-how şi goodwill;
e) drepturi de angajare în activităţi economice şi comerciale conferite prin lege sau în virtutea unui contract, inclusiv concesiuni în vederea explorării, cultivării, extragerii şi exploatării resurselor naturale.
Investiţiile efectuate pe teritoriul unei Părţi Contractante de către orice persoană juridică a aceleiaşi Părţi Contractante, care de fapt este în proprietatea sau este administrată de investitorul celeilalte Părţi Contractante, vor fi de asemenea considerate drept investiţii ale investitorilor ultimei Părţi Contractante, în cazul în care aceste investiţii au fost efectuate în conformitate cu legile şi reglementările primei Părţi Contractante.
Orice modificare a formei, în care bunurile au fost investite sau reinvestite nu va afecta caracterul lor de investiţii cu condiţia că această modificare a fost efectuată în conformitate cu legile şi reglementările Părţii Contractante gazde.
3. Noţiunea “venituri” defineşte câştigurile obţinute dintr-o investiţie şi include în particular, dar nu în exclusivitate profiturile, dividendele, dobânzile, creşterile de capital, royalties şi onorariile.
4. Noţiunea “teritoriu” înseamnă teritoriul, apele teritoriale şi marea teritorială ale fiecărei dintre Părţile Contractante, precum şi zonele economice exclusive şi seiful continental extins în limitele mării teritoriale ale fiecărei dintre Părţile Contractante asupra cărui Părţile Contractante îşi exercită jurisdicţia şi /sau drepturile suverane în conformitate cu dreptul internaţional.
Articolul 2
Promovarea şi admiterea investiţiilor
1. Fiecare Parte Contractantă va promova pe teritoriul său, în măsura posibilităţii, investiţiile investitorilor celeilalte Părţi Contractante. Fiecare Parte Contractantă va admite aceste investiţii în conformitate cu legile şi reglementările sale.
2. În cazul în care o Parte Contractantă admite o investiţie în teritoriul său, aceasta în conformitate cu legile şi reglementările sale şi cu respectarea acordurilor cu privire la licenţiere şi contractelor de asistenţă tehnică, comercială sau administrativă, va acorda autorizaţiile necesare în legătură cu această investiţie.
Fiecare Parte Contractantă va depune eforturi, în caz de necesitate, în vederea eliberării autorizaţiilor necesare referitoare la activităţile consultanţilor şi altor persoane competente, indiferent de naţionalitatea lor.
Articolul 3
Protecţia
1. Investiţiilor efectuate de către investitorii unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante le va fi acordat un tratament just şi echitabil şi aceste investiţii vor beneficia de o protecţie şi securitate deplină. În nici un caz una dintre Părţile Contractante nu va acorda acestor investiţii un tratament mai puţin favorabil decît cel prevăzut de legislaţia internaţională.
2. Nici una dintre Părţile Contractante nu va afecta prin măsuri iraţionale sau discriminatorii managementul, menţinerea, folosirea, posedarea sau vînzarea acestor investiţii. Fiecare Parte Contractantă va asigura permanent respectarea angajamentelor pe care şi le-a asumat în scris şi care sunt în conformitate cu legislaţia aplicabilă internă.
Articolul 4
Tratamentul naţional şi tratamentul naţiunii celei mai favorizate
1. Fiecare Parte Contractantă va acorda investiţiilor efectuate pe teritoriul său de către investitorii celeilalte Părţi Contractante un tratament nu mai puţin favorabil decît cel acordat investiţiilor efectuate de către proprii săi investitori sau investitorii oricărui Stat terţ, în funcţie de cel care este mai favorabil pentru investitorul interesat.
2. Fiecare Parte Contractantă va acorda investitorilor celeilalte Părţi Contractante pe teritoriul său, în ceea ce priveşte managementul, menţinerea, folosirea, posedarea sau vînzarea acestor investiţii, un tratament nu mai puţin favorabil decît cel acordat propriilor săi investitori sau investitorilor oricărui Stat terţ, în funcţie de cel care este mai favorabil pentru investitorul interesat.
3. Tratamentul acordat conform alineatelor 1 şi 2 ale acestui Articol nu va fi interpretat în aşa fel ca să oblige o Parte Contractantă să extindă asupra investitorilor şi investiţiilor celeilalte Părţi Contractante avantajul oricărui tratament, preferinţă sau privilegiu ce rezultă din participarea sau asocierea sa la orice existentă sau viitoare zonă de comerţ liber, uniune vamală, uniune economică, uniune monetară sau altă organizaţie de integrare economică regională.
4. Măsurile care vor fi luate în scopurile securităţii, ordinii sau sănătăţii publice nu vor fi considerate drept tratament "mai puţin favorabil" în sensul prevederilor prezentului Articol.
Articolul 5
Exproprierea
1. Investiţiile investitorilor uneia dintre Părţile Contractante efectuate pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante nu vor fi naţionalizate, expropriate sau supuse altor măsuri, efectele căreia vor fi echivalente naţionalizării sau exproprierii (denumită în continuare “expropriere”), decît în interes public, în baza unei proceduri legale, în bază non-discriminatorie şi însoţită de o compensaţie promptă, adecvată şi efectivă.
2. Această compensaţie va corespunde valorii de piaţă veridice a investiţiei expropriate nemijlocit înaintea exproprierii sau în momentul cînd exproprierea iminentă a fost făcută public cunoscută, în funcţie de ce se întâmplă mai întâi (denumită în continuare “data evaluării”).
3. Valoarea de piaţă veridică va fi calculată în valuta liber convertibilă la o rata de schimb de piaţă aplicabilă pentru această valută la data evaluării. Compensaţia va include dobânda calculată la o rată comercială, stabilită pe piaţă pentru valuta evaluării, din momentul exproprierii pînă la data plăţii. Compensaţia va fi plătită fără întârziere şi va fi efectiv realizabilă şi liber transferabilă.
4. Investitorul afectat va avea dreptul, în conformitate cu legislaţia Părţii Contractante care a efectuat exproprierea, la o verificare promptă a legalităţii exproprierii investiţiei sale prin autoritate judiciară sau alt organ competent şi independent al acelei Părţi Contractante, precum şi să solicite evaluarea investiţiei sale şi plata compensaţiei în conformitate cu principiile stipulate în acest Articol.
5. În cazul în care o Parte Contractantă expropriază bunurile unei întreprinderi care este incorporată sau constituită în virtutea legislaţiei în vigoare, în orice parte a teritoriul său şi în care investitorii celeilalte Părţi Contractante deţin acţiuni, această Parte Contractantă va asigura aplicarea prevederilor acestui Articol în sensul garantării unei compensaţii prompte, adecvate şi efective referitor la investiţiile acestor investitori ale celeilalte Părţi Contractante care sunt deţinători ai acestor acţiuni.
Articolul 6
Compensaţia pentru pierderi
1. În cazul în care investiţiile investitorilor uneia dintre Părţile Contractante suferă pierderi cauzate de război sau de alt conflict armat, revoltă, de tulburări civile, de o stare de urgenţă naţională sau alte evenimente similare pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, lor li se asigură un tratament privind restituirea, despăgubirea, compensarea sau altă reglare din partea ultimei Părţi Contractante, nu mai puţin favorabil decît tratamentul pe care ultima Parte Contractantă îl asigură propriilor investitori sau investitorilor unui Stat terţ, în funcţie de cel care este mai favorabil pentru investitorul interesat. Plăţile rezultate vor fi liber transferabile.
2. Indiferent de alineatul 1) al acestui Articol, un investitor al unei Părţi Contractante care a suferit pierderi pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, cauzate de unul din evenimentele enumerate în acest alineat, în rezultatul:
a) rechiziţiei investiţiei sale sau a unei părţi a acesteia de către forţele sau autorităţile celeilalte Părţi Contractante; sau
b) distrugerii investiţiei sale sau a unei părţi a acesteia de către forţele sau autorităţile celeilalte Părţi Contractante, nefiind aceasta necesară în circumstanţele create,
va beneficia în orice caz, din partea ultimei Părţi Contractante, de o restituire sau compensare care în ambele cazuri va fi imediată, adecvată şi efectivă. Plăţile rezultate urmează a fi efectuate fără întârziere şi vor fi liber transferabile.
Articolul 7
Transferurile
1. Fiecare Parte Contractantă va garanta investitorilor celeilalte Părţi Contractante, un transfer fără restricţii al tuturor plăţilor referitoare la investiţiile lor. Aceste transferuri vor include în particular, dar nu în exclusivitate:
a) capitalul iniţial şi sumele adiţionale destinate menţinerii sau creşterii investiţiei;
b) venituri din investiţii, descrise în Articolul 1;
c) fonduri pentru rambursarea creditelor referitoare la investiţii;
d) compensaţii prevăzute în Articolele 5 şi 6;
e) profitul din vînzarea sau lichidarea totală sau parţială a investiţiei;
f) salariile şi alte remunerări ale personalului angajat de peste hotare în legătură cu o investiţie;
g) plăţile în baza soluţionării unui diferend.
2. Transferurile potrivit prezentului Acord vor fi efectuate fără întârziere, în valută liber convertibilă la rata de schimb de piaţă din data transferului.
Articolul 8
Aplicarea altor prevederi
1. În cazul în care prevederile legislaţiei uneia dintre Părţile Contractante sau obligaţiile de drept internaţional care există sau urmează să se stabilească în viitor între Părţile Contractante pe lîngă prezentul Acord, conţin o reglementare generală sau specială, justificând investiţiile investitorilor celeilalte Părţi Contractante la un tratament mai favorabil decît cel prevăzut de prezentul Acord, atunci această reglementare are prioritate faţă de prezentul Acord în măsura, în care este mai favorabilă.
2. Prezentul Acord nu lezează prevederile mai favorabile care au fost convenite de către una dintre Părţile Contractante cu investitorii celeilalte Părţi Contractante.
3. Prezentul Acord nu lezează prevederile stipulate în acordurile internaţionale referitoare la drepturile de proprietate intelectuală sau industrială, părţi ale cărora ele sunt din data semnării lor.
Articolul 9
Subrogarea
În cazul în care, o Parte Contractantă sau o instituţie împuternicită a ei, efectuează o plată legală propriului investitor în baza unei despăgubiri, garanţii sau unui contract de asigurare, acordat contra riscurilor noncomerciale în legătură cu o investiţie efectuată de către investitorii săi pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, cealaltă Parte Contractantă va recunoaşte transmiterea în baza principiului subrogării, asupra primei Părţi Contractante sau instituţiei împuternicite a ei, a tuturor drepturilor şi pretenţiilor investitorului, în aceeaşi măsură ca şi predecesorul său în drept. Această subrogare va face posibil ca prima Parte Contractantă sau instituţia împuternicită a ei să beneficieze direct de orice plată pentru despăgubire sau altă compensare ce reies din aceste drepturi, la care ar putea fi justificat investitorul.
Articolul 10
Soluţionarea diferendelor între Părţile Contractante
1. Orice diferend dintre Părţile Contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentului Acord, se vor reglementa, în măsura posibilităţilor prin negocieri prin canale diplomatice.
2. Dacă un diferend nu va fi reglementat timp de şase luni de la data începerii negocierilor, acest diferend va fi supus, la solicitarea uneia dintre Părţile Contractante, unui tribunal de arbitraj.
3. Tribunalul de arbitraj va fi constituit precum urmează, fiecare Parte Contractantă va desemna un arbitru şi aceşti doi arbitri vor alege un cetăţean al unui stat terţ în calitate de Preşedinte al tribunalului. Arbitrii vor fi desemnaţi pe parcursul a trei luni şi Preşedintele va fi numit timp de cinci luni din data la care una dintre Părţile Contractante a informat cealaltă Parte Contractantă despre intenţia sa de a supune diferendul unui tribunal de arbitraj.
4. În cazul în care în termenele prevăzute în alineatul 3 al acestui Articol nu au fost efectuate desemnările necesare, fiecare Parte Contractantă, în lipsa oricărei alte înţelegeri, poate să se adreseze Preşedintelui Curţii Internaţionale de Justiţie pentru a face numirile necesare. Dacă Preşedintele este cetăţean al uneia dintre Părţile Contractante sau din alte motive este împiedicat să exercite această funcţie, Vicepreşedintele va fi invitat să facă numirile necesare. În cazul în care Vicepreşedintele este cetăţean al uneia dintre Părţile Contractante sau de asemenea este împiedicat să exercite această funcţie, membrul Curţii Internaţionale de Justiţie, cu cea mai mare vechime în muncă, care nu este cetăţean al uneia dintre Părţile Contractante, va fi invitat să facă numirile necesare.
5. Tribunalul de arbitraj va adopta decizia sa în baza respectării legislaţiei, prevederilor acestui Acord sau prevederilor altor acorduri părţi ale cărora sunt Părţile Contractante, precum şi a regulilor general recunoscute ale dreptului internaţional.
6. Cu condiţia că Părţile nu convin altfel, tribunalul de arbitraj determină singur propria procedură.
7. Tribunalul de arbitraj va adopta decizia sa prin majoritate de voturi şi această decizie va fi definitivă şi obligatorie pentru ambele Părţi Contractante.
8. Fiecare Parte Contractantă va suporta cheltuielile legate de arbitrul său şi de reprezentarea sa la procedura de arbitraj. Alte cheltuieli, inclusiv cele legate de Preşedinte, vor fi suportate în măsura egală de către ambele Părţi Contractante.
Articolul 11
Soluţionarea diferendelor dintre o parte Contractantă şi un
investitor al celeilalte Părţi Contractante
1. Diferendele apărute între o Parte Contractantă şi un investitor al celeilalte Părţi Contractante în legătură cu o investiţie în scopul prezentului Acord vor fi notificate în scris de către investitorul primei Părţi Contractante şi vor conţine o informaţie detaliată. În măsura posibilităţii, părţile în dispută se vor strădui să soluţioneze aceste diferende pe cale amiabilă.
2. Dacă aceste diferende nu pot fi soluţionate pe cale amiabilă în termen de şase luni din momentul notificării în scris menţionate în alineatul 1, investitorul, la alegerea sa, poate supune diferendul:
- unei instanţe competente a Părţii Contractante, pe teritoriul căreia investiţia a fost efectuată, sau
- unui tribunal ad hoc, constituit în conformitate cu Regulile de Arbitrare ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL).
- Centrului Internaţional pentru Soluţionarea Diferendelor legate de Investiţii (ICSID), instituit prin Convenţia pentru Reglementarea Diferendelor legate de Investiţii între State şi Cetăţenii altor State, deschisă pentru semnare la Washington, la 18 martie 1965; în cazul în care ambele Părţi Contractante au devenit membre ale acestei Convenţii. În cazul în care o Parte Contractantă implicată la diferend nu este Stat Contractant al Convenţiei sus menţionate, diferendul va fi soluţionat în conformitate cu regulile Facilităţii Adiţionale pentru Administrarea Procedurilor de Conciliere, Arbitrare şi Fact-Finding ale ICSID.
3. Procedura de arbitrare va fi efectuată în baza:
- prevederilor prezentului Acord şi altor Acorduri în vigoare între Părţile Contractante;
- regulilor şi principiilor universal acceptate ale dreptului internaţionale; şi
- legislaţiei naţionale a Părţii Contractante, pe teritoriul căreia investiţia a fost efectuată, inclusiv regulile relative la conflictele de legi.
4. Partea Contractantă nu va folosi drept argument faptul că investitorul a primit sau va primi în baza unei despăgubiri, garanţii sau contract de asigurare o despăgubire sau compensaţie parţială sau totală a pierderilor suferite.
5. Hotărârile arbitrale vor fi definitive şi obligatorii pentru părţile la diferend. Fiecare Parte Contractantă se obligă să execute hotărârile în conformitate cu legislaţia sa naţională.
Articolul 12
Domeniul aplicării
1. Prevederile prezentului Acord se vor aplica investiţiilor efectuate de către investitorii fiecărei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante înainte sau după intrarea în vigoare a prezentului Acord.
2. Tratamentul garantat în conformitate cu prezentul Acord nu va fi aplicat în domeniul fiscal.
Articolul 13
Intrarea în vigoare, durata şi denunţarea
1. Prezentul Acord va intra în vigoare la data ultimei notificări în scris, prin canale diplomatice, prin care una dintre Părţile Contractante notifică cealaltă Parte Contractantă că toate procedurile legale interne necesare intrării lui în vigoare au fost îndeplinite.
2. Prezentul Acord va rămâne în vigoare pentru o perioadă de zece ani. Acţiunea lui se va prelungi în mod automat pentru alte perioade consecutive de zece ani, dacă nici una dintre Părţile Contractante nu va notifica cealaltă Parte Contractantă cu cel puţin şase luni pînă la expirarea acţiunii prezentului Acord despre intenţia sa de a denunţa prezentul Acord.
3. Pentru investiţiile efectuate anterior momentului încetării valabilităţii prezentului Acord prevederile lui vor continua să fie efective pe parcursul unei perioade de zece ani de la data încetării valabilităţii Acordului.
Drept pentru care, subsemnaţii pe deplin autorizaţi de către statele respective au semnat prezentul Acord.
Întocmit la Chişinău, la 11 mai 2006, în două exemplare originale, în limbile spaniolă, moldovenească şi engleză, toate textele fiind autentice.
În cazul apariţiei divergenţelor la interpretare, textul în limba engleză va fi de referinţă.
PENTRU REPUBLICA MOLDOVA
Valeriu Lazăr MINISTRUL ECONOMIEI ŞI COMERŢULUI | PENTRU REGATUL SPANIEI
Juan Pablo Garcia-Berdoy Cerezo AMBASADORUL SPANIEI |
