marți, 13 noiembrie 1979
Convenţie din 13.11.79 asupra poluării atmosferice tranfrontiere pe distanţe lungi
Notă: Aderat prin Hot. Parl. nr.399-XIII din 16.03.95

                 CONVENŢIA ASUPRA POLUĂRII ATMOSFERICE
                   TRANSFRONTIERE PE DISTANŢE LUNGI*

                             din  13.11.79

                                * * *

                     Publicată în ediţia oficială
           "Tratate internaţionale", 1999, volumul 9, pag.63

    Încheiată la Geneva la 13 noiembrie 1979

------------------------------
    * În vigoare pentru Republica Moldova din 7 septembrie 1995


    Părţile la prezenta convenţie,
    hotărîte să promoveze relaţiile şi cooperarea în domeniul protecţiei
mediului înconjurător,
    conştiente de  importanţa activităţilor Comisiei economice a  O.N.U.
pentru Europa în ceea ce priveşte întărirea acestor relaţii şi a acestei
cooperări,   în  special  în  domeniul  poluării  atmosferice,  inclusiv
transportul pe distanţe lungi al poluanţilor atmosferici,
    recunoscînd contribuţia Comisiei economice a O.N.U. pentru Europa la
aplicarea  multilaterală  a dispoziţiilor pertinente din Actul final  al
Conferinţei pentru Securitate şi Cooperare în Europa,
    ţinînd seama  de  apelul  conţinut  în capitolul  Actului  final  al
Conferinţei  pentru  Securitate  şi Cooperare în Europa  privind  mediul
înconjurător,  de a coopera în vederea combaterii poluării aerului şi  a
efectelor   acestei   poluări,   în  special   transportul   poluanţilor
atmosferici  pe  distanţe  lungi  şi  elaborarea,  pe  calea  cooperării
internaţionale,  a  unui program vast de supraveghere şi de  evaluare  a
transportului  pe  distanţe  lungi al poluanţilor aerului,  începînd  cu
dioxidul de sulf şi trecînd, eventual, apoi la alţi poluanţi,
    luînd în considerare  dispoziţiile  corespunzătoare ale  Declaraţiei
Conferinţei  Naţiunilor Unite asupra mediului înconjurător şi în special
principiul  21,  care exprimă convingerea comună că, în conformitate  cu
Carta  Naţiunilor  Unite  şi  cu  principiile  dreptului  internaţional,
statele  au dreptul suveran să exploateze propriile lor resurse potrivit
propriilor  politicii  în domeniul mediului şi datoria să evite ca  prin
activităţile  exercitate  în limitele jurisdicţiei lor şi sub  controlul
lor  să  provoace  pagube mediului înconjurător al altor  state  sau  în
regiuni care nu intră sub nici o jurisdicţie naţională,
    recunoscînd posibilitatea  ca  poluarea aerului,  inclusiv  poluarea
atmosferică  transfrontiere,  să provoace efecte păgubitoare în  termene
mai scurte sau mai lungi,
    îngrijorate că   sporirea  nivelului  prevăzut  al  emisiunilor   de
poluanţi  atmosferici  în  regiune ar putea duce  la  creşterea  acestor
efecte păgubitoare,
    recunoscînd necesitatea    studierii   incidenţelor    transportului
poluanţilor  atmosferici  pe distanţe lungi şi a căutării soluţiilor  la
problemele identificate,
    afirmînd hotărîrea  lor de a întări cooperarea internaţională activă
pentru  elaborarea politicilor naţionale necesare şi, prin schimburi  de
informaţii,  consultări  şi activităţi de cercetare şi supraveghere,  să
coordoneze  măsurile luate pentru combaterea poluării aerului,  inclusiv
poluarea atmosferică transfrontiere pe distanţe lungi,
    au convenit asupra celor ce urmează:

                               Definiţii

                              Articolul 1

    În sensul prezentei convenţii:
    a) expresia poluare atmosferică desemnează introducerea în atmosferă
de  către  om, direct sau indirect, de substanţe sau energie care  au  o
acţiune nocivă de natură să pună în pericol sănătatea omului, să dăuneze
resurselor biologice şi ecosistemelor, să deterioreze bunurile materiale
şi  să  aducă  atingere sau să păgubească valorile de agrement  şi  alte
utilizări   legitime   ale  mediului  înconjurător,  expresia   "poluant
atmosferic" fiind înţeleasă în acelaşi sens;
    b) expresia poluarea  atmosferică  transfrontiere pe distanţe  lungi
desemnează poluarea atmosferică a cărei sursă fizică este cuprinsă total
sau  parţial  în zona supusă jurisdicţiei naţionale a unui stat şi  care
are  efecte dăunătoare, într-o zonă supusă jurisdicţiei unui alt stat la
o   distanţă  la  care  nu  este  în  general  posibil  să  se  distingă
contribuţiile surselor individuale sau ale grupurilor de surse de emisie.

                        Principii fundamentale

                              Articolul 2

    Părţile contractante,  ţinînd  seama  de faptele  şi  problemele  în
cauză, sunt hotărîte să protejeze omul şi mediul său înconjurător contra
poluării  atmosferice  şi  se  vor strădui să  limiteze  şi,  în  măsura
posibilului,   să   reducă  în  mod  treptat  şi  să  prevină   poluarea
atmosferică,  inclusiv  poluarea atmosferică transforntiere pe  distanţe
lungi.

                              Articolul 3

    În cadrul prezentei  convenţii, părţile contractante vor elabora cît
mai  curînd  posibil, pe calea schimbului de informaţii, consultaţii  şi
activităţi  de cercetare şi de supraveghere, politici şi strategii  care
le vor servi să combată dejecţiile de poluanţi atmosferici, ţinînd seama
de eforturile deja întreprinse la nivel naţional şi internaţional.

                              Articolul 4

    Părţile contractante  vor  face  schimburi de informaţii  şi  păreri
asupra  politicilor  lor,  activităţilor lor  ştiinţifice  şi  măsurilor
tehnice  care  au  drept scop combaterea în toată măsura  posibilului  a
dejecţiilor  de poluanţi atmosferici care pot avea efecte dăunătoare  şi
reducerea  în  acest  fel  a  poluării  atmosferice,  inclusiv  poluarea
atmosferică transfrontiere pe distanţe lungi.

                             Articolul  5

    La cerere, vor avea loc consultaţii la intervale scurte între, pe de
o  parte,  partea  sau părţile contractante afectate în mod  efectiv  de
poluarea  atmosferică  transfrontiere  pe distanţe lungi sau  care  sunt
expuse  la  un risc semnificativ de o astfel de poluare şi, pe  de  altă
parte, părţile sau părţile contractante pe teritoriul şi sub jurisdicţia
cărora este creat sau ar putea fi creat un aport substanţial la poluarea
atmosferică  transforntiere  pe  distanţe  lungi  şi  care  rezultă  din
activităţi care sunt întreprinse sau prevăzute a se realiza.

                      Controlul calităţii aerului

                              Articolul 6

    Ţinînd seama  de  art. 2-5, de cercetările în curs de realizare,  de
schimburile   de  informaţii  şi  de  activităţile  de  supraveghere  şi
rezultatele  lor,  de  costul  şi de eficacitatea  măsurilor  locale  de
remediere  şi a altor măsuri pentru combaterea poluării atmosferice,  în
special a celei provenind din instalaţiile noi sau transformate, fiecare
parte  contractantă se angajează să elaboreze cele mai bune politici  şi
strategii,  inclusiv  sisteme  de control al calităţii  aerului  şi,  în
cadrul  acestor sisteme, măsuri de control care să fie compatibile cu  o
dezvoltare echilibrată, recurgînd în special la cele mai bune tehnologii
disponibile  şi  aplicabile din punct de vedere economic şi  la  tehnici
care produc puţine sau nici un fel de deşeuri.

                        Cercetare - dezvoltare

                              Articolul 7

    Părţile contractante,  potrivit nevoilor, vor întreprinde activităţi
concertate de cercetări şi/sau de dezvoltare în domeniile următoare:
    a) tehnici existente şi propuse de reducere a emisiunilor de compuşi
sulfuroşi  şi  a  altor  poluanţi atmosferici  principali,  inclusiv  al
realizării   lor   tehnice   şi  rentabilităţii   acestor   tehnici   şi
repercusiunile lor asupra mediului înconjurător;
    b) tehnici instrumentare  şi alte tehnici care permit  supravegherea
şi  măsurarea  nivelului  emisiunilor  şi  concentraţiilor  ambiante  de
poluanţi atmosferici;
    c) modele îmbunătăţite  pentru înţelegerea mai bună a  transportului
de poluanţi atmosferici transfrontiere pe distanţe lungi;
    d) efectele compuşilor  sulfuroşi şi ale altor poluanţi  atmosferici
principali  asupra  sănătăţii omului şi mediului înconjurător,  inclusiv
agricultura, silvicultura, resursele materiale, ecosistemele acvatice şi
altele,  vizibilitatea,  în vederea stabilirii pe o bază  ştiinţifică  a
determinării   relaţiei   doză/efect  în  scopul   protecţiei   mediului
înconjurător;
    e) evaluarea  economică, socială şi ecologică a altor măsuri care să
permită  atingerea  obiectivelor  referitoare  la  mediul  înconjurător,
inclusiv reducerea poluării atmosferice transfrontiere pe distanţe lungi;
    f) elaborarea  de  programe  de  învăţămînt şi  de  formare  privind
poluarea  mediului înconjurător prin compuşi sulfuroşi şi alţi  poluanţi
atmosferici principali.

                        Schimbul de informaţii

                              Articolul 8

    Părţile contractante  vor  schimba,  în  cadrul  organului  executiv
prevăzut  la  art. 10 sau pe cale bilaterală, şi în interesul lor  comun
informaţii:
    a) asupra nivelului  emisiilor, potrivit unei periodicităţi ce va fi
stabilită,  a poluanţilor atmosferici conveniţi, începînd cu bioxidul de
sulf,  plecînd  de  la unităţi teritoriale de dimensiuni  convenite  sau
asupra fluxurilor de poluanţi atmosferici, începînd cu bioxidul de sulf,
care traversează frontierele statelor, la distanţe şi perioade ce vor fi
stabilite de comun acord;
    b) asupra principalelor  schimbări survenite în politicile naţionale
şi  în dezvoltarea industrială în general şi efectele lor posibile, care
ar   fi  de  natură  să  provoace  modificări  importante  ale  poluării
atmosferice transfrontiere pe distanţe lungi;
    c) asupra tehnicilor   de  reducere  a  poluării  atmosferice   care
acţionează asupra poluării atmosferice transfrontiere pe distanţe lungi;
    d) asupra costului  prevăzut  al  acţiunilor,  la  nivelul  ţărilor,
îndreptate  contra  emisiunilor de compuşi sulfuroşi şi  altor  poluanţi
atmosferici principali;
    e) asupra datelor  meteorologice  şi fizico-chimice  referitoare  la
fenomenele survenite în timpul transportului poluanţilor;
    f) asupra datelor   fizico-chimice   şi  biologice  referitoare   la
efectele poluării atmosferice transfrontiere pe distanţe lungi şi asupra
întinderii  pagubelor  care, după aceste date, sunt imputabile  poluării
atmosferice transfrontiere pe distanţe lungi;
    g) asupra politicilor  şi  strategiilor naţionale,  subregionale  şi
regionale  de  luptă  împotriva compuşilor sulfuroşi şi  altor  poluanţi
atmosferici principali.

         Punerea în aplicare şi lărgirea Programului concertat
        de supraveghere continuă şi de evaluare a transportului
        pe distanţe lungi al poluanţilor atmosferici în Europa

                              Articolul 9

    Părţile contractante  subliniază  necesitatea de a pune în  aplicare
"Programul  concertat de supraveghere şi de evaluare a transportului  pe
distanţe  lungi  a  poluanţilor atmosferici în  Europa"  (în  continuare
denumit  EMEP)  existent  şi, fiind vorba de lărgirea  acestui  program,
convin să pună accentul pe:
    a) interesul  lor  de a participa şi de a pune în  aplicare  EMEP-ul
care,  într-o  primă  etapă,  este  axat  pe  supravegherea  continuă  a
bioxidului de sulf şi a substanţelor înrudite;
    b) necesitatea  utilizării,  de fiecare dată cînd este  posibil,  de
metodologii de supraveghere comparabile sau normalizate;
    c) interesul  de  a  stabili programul de supraveghere  continuă  în
cadrul  programelor naţionale şi internaţionale. Amplasarea staţiilor de
supraveghere  continuă  şi  colectarea  de  date  sunt  sub  jurisdicţia
statelor în care sunt situate aceste staţii;
    d) interesul de a stabili un program cadru concertat de supraveghere
continuă  a  mediului  înconjurător  care să fie  fondat  pe  programele
naţionale,  subregionale, regionale şi celelalte programe internaţionale
actuale şi viitoare şi care ţin seama de aceasta;
    e) necesitatea  de  a schimba date asupra emisiilor,  potrivit  unei
periodicităţi  ce  va fi stabilită, de poluanţi atmosferici  determinaţi
(începînd  cu  bioxidul  de sulf) plecînd de la unităţi  teritoriale  de
dimensiuni  stabilite  de  comun acord sau asupra fluxului  de  poluanţi
atmosferici  determinaţi (începînd cu bioxidul de sulf) care traversează
frontierele  statelor  la distanţe şi în perioade ce vor  fi  stabilite.
Metoda,  inclusiv  modelul,  utilizate pentru  determinarea  fluxurilor,
precum   şi  metoda  inclusiv  modelul,  utilizate  pentru  determinarea
existenţei  transportului  de poluanţi atmosferici, după emisiunile  din
unităţi  teritoriale,  vor fi puse la dispoziţia părţilor  şi  examinate
periodic în vederea îmbunătăţirii;
    f) intenţia de  a  continua  schimbul  de  actualizare  periodică  a
datelor  naţionale  asupra  emisiunilor totale de  poluanţi  atmosferici
stabiliţi, începînd cu bioxidul de sulf;
    g) necesitatea  de  a furniza date meteorologice  şi  fizico-chimice
referitoare la fenomenele survenite în timpul transportului;
    h) necesitatea  de  a  asigura supravegherea continuă  a  compuşilor
chimici  din alte medii, precum apa, solul şi vegetaţia, şi de a pune în
aplicare   un  program  de  supraveghere  analog  pentru   înregistrarea
efectelor lor asupra sănătăţii şi mediului înconjurător;
    i) interesul de a lărgi reţelele naţionale ale EMEP pentru a le face
operaţionale în scopul combaterii şi supravegherii.

                           Organul executiv

                             Articolul 10

    1. Reprezentanţii  părţilor  contractante vor constitui,  în  cadrul
consilierilor  guvernamentali ai ţărilor C.E.E.-O.N.U. pentru problemele
mediului înconjurător, organul executiv al prezentei convenţii şi se vor
reuni cel puţin o dată pe an în această calitate.
    2. Organul executiv:
    a) va examina punerea în aplicare a prezentei convenţii;
    b) va constitui,  după  cum se va stabili, grupuri de  lucru  pentru
studierea  problemelor  legate  de punerea în  aplicare  şi  dezvoltarea
prezentei  convenţii  şi,  în acest scop, pentru a pregăti  studiile  şi
documentaţia necesară şi pentru a elabora recomandări;
    c) va exercita  orice  altă  funcţie care ar putea  fi  necesară  în
virtutea dispoziţiilor prezentei convenţii.
    3. Organul executiv  va utiliza serviciile organului de conducere al
EMEP  pentru  a asigura participarea deplină a acesteia la  activităţile
prezentei  convenţii, în special în ceea ce priveşte colectarea de  date
şi cooperarea ştiinţifică.
    4. În exerciţiul  acestor  funcţii, organul executiv va utiliza,  de
asemenea,  cînd  va  considera  util,  informaţiile  furnizate  de  alte
organizaţii internaţionale competente.

                              Secretariat

                             Articolul 11

    Secretarul executiv  al Comisiei economice a O.N.U. pentru Europa va
asigura, pentru organul executiv, funcţiunile următoare:
    a) convocarea şi pregătirea reuniunilor organului executiv;
    b) transmiterea  către părţile contractante a rapoartelor şi a altor
informaţii   primite  ca  urmare  a  aplicării  dispoziţiilor  prezentei
convenţii;
    c) orice altă funcţie care ar putea să-i fie încredinţată de organul
executiv.

                       Amendamente la convenţie

                             Articolul 12

    1. Orice parte contractantă este îndreptăţită să propună amendamente
la prezenta convenţie.
    2. Textul amendamentelor    propuse    va   fi   supus   în    scris
Secretariatului  executiv al Comisiei economice a O.N.U. pentru  Europa,
care  îl va comunica tuturor părţilor contractante. Organul executiv  va
examina  amendamentele  propuse  la reuniunea sa  anuală  următoare,  în
măsura  în  care  ar fi fost comunicate părţilor contractante  de  către
secretarul  executiv al Comisiei economice a O.N.U. pentru Europa cu cel
puţin 90 de zile înainte.
    3. Un amendament la prezenta convenţie va trebui să fie adoptat prin
consens  de reprezentanţii părţilor contractante şi va intra în  vigoare
pentru  părţile contractante care îl vor fi acceptat după 90 de zile  de
la  data  la  care  două treimi din părţile contractante  vor  fi  depus
instrumentul  lor de acceptare la depozitar. În consecinţă, amendamentul
va intra în vigoare pentru orice altă parte contractantă după 90 de zile
de  la  data  la care partea respectivă va depune  instrumentul  său  de
acceptare a amendamentului.

                      Reglementarea diferendelor

                             Articolul 13

    Dacă un diferend  apare între două sau mai multe părţi  contractante
la   prezenta  convenţie  cu  privire  la  interpretarea  sau  aplicarea
convenţiei, părţile respective vor căuta o soluţie pe calea negocierilor
sau  prin orice altă metodă de reglementare a diferendelor care le-ar fi
acceptabilă.

                               Semnarea

                             Articolul 14

    1. Prezenta convenţie  va  fi deschisă semnării statelor membre  ale
Comisiei  economice  a  O.N.U. pentru Europa, statelor  care  au  statut
consultativ  pe  lîngă  C.E.E.-O.N.U.  în  virtutea  paragrafului  8  al
Rezoluţiei  nr.  36  (IV) din 28 martie 1947 a Consiliului  economic  şi
social şi organizaţiilor de integrare economică regională constituite de
state  suverane  membre  ale C.E.E.-O.N.U. şi care au  competenţă  de  a
negocia,   încheia  şi  aplica  acorduri  internaţionale  în   domeniile
prevăzute  de  prezenta  convenţie  la Oficiul Naţiunilor  Unite  de  la
Geneva,  din 13 pînă la 16 noiembrie 1979, cu ocazia reuniunii la  nivel
înalt,  în  cadrul  Comisiei  economice a O.N.U.  pentru  Europa  asupra
protecţiei mediului înconjurător.
    2. Fiind vorba  de  chestiuni  care ţin de  competenţa  lor,  aceste
organizaţii  de  integrare economică regională vor putea, în numele  lor
propriu,  exercita  drepturile şi să se achite de responsabilităţile  pe
care  prezenta convenţie le conferă statelor membre. În asemenea cazuri,
statele  membre  ale  acestor  organizaţii nu  vor  fi  îndreptăţite  să
exercite aceste drepturi în mod individual.

            Ratificarea, acceptarea, aprobarea şi aderarea

                             Articolul 15

    1. Prezenta convenţie  va  fi  supusă  ratificării,  acceptării  sau
aprobării.
    2. Prezenta convenţie  va  fi  deschisă aderării,  începînd  din  17
noiembrie  1979, statelor şi organizaţiilor prevăzute la paragraful 1 al
art. 14.
    3. Instrumentele  de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare vor
fi  depuse la Secretarul General al Organizaţiei Naţiunilor Unite,  care
va îndeplini funcţiile de depozitar.

                          Intrarea în vigoare

                             Articolul 16

    1. Prezenta convenţie  va intra în vigoare în 90 de zile de la  data
depunerii  celui  de  al  24-lea instrument  de  ratificare,  acceptare,
aprobare sau aderare.
    2. Pentru fiecare dintre părţile contractante care ratifică, acceptă
sau aprobă prezenta convenţie sau aderă la ea după depunerea celui de al
24-lea  instrument  de  ratificare,  acceptare,  aprobare  sau  aderare,
convenţia  va  intra  în vigoare în 90 de zile de la data  depunerii  de
către  respectiva parte contractantă a instrumentului său de ratificare,
acceptare, aprobare sau aderare.

                              Retragerea

                             Articolul 17

    În orice moment  după împlinirea a 5 ani de la intrarea în vigoare a
prezentei convenţii cu privire la o parte contractantă, respectiva parte
contractantă  va  putea să se retragă din convenţie printr-o  notificare
scrisă  adresată depozitarului. Această retragere va produce efecte după
90 de zile de la data primirii notificării de către depozitar.

                           Textele autentice

                             Articolul 18

    Originalul prezentei convenţii, ale cărei texte în engleză, franceză
şi  rusă  au  aceeaşi  valoare, va fi depus  la  Secretarul  General  al
Organizaţiei Naţiunilor Unite.
    Drept care subsemnaţii,  în  mod  cuvenit împuterniciţi,  au  semnat
prezenta convenţie.