miercuri, 22 martie 1989
Convenţie de la Basel din 22.03.89 privind controlul transportului peste frontiere al deşeurilor periculoase şi a eliminării acestora
Notă: Aderat prin Hot. Parl. nr.1599-XIII din 10.03.98

      Convenţia de la Basel privind controlul transportului peste
     frontiere al deşeurilor periculoase şi a eliminării acestora*

                            din  22.03.1989

                                * * *

                     Publicată în ediţia oficială
           "Tratate internaţionale", 1999, volumul 15, pag.97

-----------------------------
    * În vigoare pentru Republica Moldova din 1 octombrie 1998

                               PREAMBUL

    Părţile la prezenta convenţie,
    conştiente de pericolul pe care îl prezintă pentru sănătate şi mediu
deşeurile  periculoase şi de altă natură, precum şi transportul acestora
în afara frontierelor,
    ţinînd seama  de  ameninţarea crescîndă pentru sănătate şi  mediu  a
producerii  şi complexităţii tot mai mari, precum şi a transportului  în
afara frontierelor al deşeurilor periculoase şi de altă natură,
    ţinînd seama,  deasemenea,  că  cel mai eficient mod  de  a  proteja
sănătatea  şi  mediul  de  pericolul acestor  reziduuri  este  reducerea
generării  lor  la  minimum  din punct de vedere  al  cantităţii  şi/sau
potenţialului lor toxic,
    convinse că statele   trebuie  să  ia  măsuri  necesare  pentru   ca
gospodărirea  reziduurilor,  inclusiv transportul şi eliminarea lor,  să
fie  în  concordanţă  cu protecţia sănătăţii şi mediului  indiferent  de
locul evacuării lor,
    observînd că   statele   trebuie   să  ia  măsuri   ca   generatorul
reziduurilor   să  se  achite  de  obligaţiile  privind  transportul  şi
eliminarea  reziduurilor  de  o manieră care  să  corespundă  protecţiei
mediului,
    recunoscînd,  fără  rezerve, că orice stat are dreptul suveran de  a
interzice intrarea sau eliminarea deşeurilor străine pe teritoriul său,
    recunoscînd,  deasemenea,  dorinţa  tot  mai  mare  de  a  interzice
transportul  reziduurilor  în  afara frontierelor şi eliminarea  lor  pe
teritoriul altor state, în special al statelor în curs de dezvoltare,
    convinse că deşeurile,  în  măsura compatibilităţii cu  gospodărirea
raţională  şi eficientă a mediulu, trebuie să fie eliminate în statul în
care au fost generate,
    conştiente fiind că transportul acestor reziduuri din statul în care
au  fost produse pe teritoriul oricărui alt stat va trebui permis  numai
cînd  este efectuat în condiţii care nu periclitează sănătatea şi mediul
şi se conformează prevederilor prezentei convenţii,
    considerînd că  un  control sporit al transportului reziduurilor  în
afara  frontierelor  va acţiona ca un stimulent pentru gospodărirea  lor
ecologică raţională şi pentru reducerea volumului acestui transport,
    convinse că statele   trebuie   să   ia   măsuri   pentru   schimbul
corespunzător  de informaţii asupra controlului transporturilor  acestor
deşeuri,
    remarcînd că  un  număr  de  acorduri  internaţionale  şi  regionale
abordează  problema  protecţiei  şi  conservării  mediului  în  privinţa
transporturilor de mărfuri periculoase,
    ţinînd seama   de   Declaraţia  Conferinţei  O.N.U.  pentru   Mediul
Înconjurător  (Stockholm,  1972), de liniile directoare  şi  principiile
pentru   gospodărirea  ecologică  raţională  a  deşeurilor   periculoase
(Cairo),  adoptate  de  către Consiliul de Administraţie  P.N.U.E.  prin
Decizia nr. 14/30 din 17 iunie 1987, de recomandările Comitetului O.N.U.
al experţilor în problema transportului mărfurilor periculoase (formulat
în  1957  şi  aduse  la zi  bianual),  de  recomandările,  declaraţiile,
instrumentele  şi regulamentele pertinente adoptate în cadrul Sistemului
O.N.U.   şi  de  activitatea  şi  studiile  efectuate  în  cadrul  altor
organizaţii internaţionale şi regionale,
    însuşindu-şi  spiritul,  principiile, scopurile şi sarcinile  Cartei
Mondiale  a Naturii adoptate de către Adunarea generală a O.N.U. la  cea
de-a  37-a sesiune a sa (1982) ca regulament etic în problema protecţiei
mediului şi a conservării resurselor naturale,
    afirmînd că statele  sunt răspunzătoare de îndeplinirea obligaţiilor
lor  internaţionale privind protecţia sănătăţii şi conservarea  mediului
şi, în consecinţă, răspund în faţa legii,
    recunoscînd că,  în cazul unei încălcări substanţiale a prevederilor
convenţiei   şi   a  oricărui  protocol  al  acesteia,  se  vor   aplica
dispoziţiile pertinente ale dreptului internaţional al tratatelor,
    conştiente de  necesitatea continuării şi punerii în aplicare a unor
tehnologii  ecologice  raţionale  şi puţin poluante, a  unor  măsuri  de
reciclare  şi  a  unor sisteme adecvate de întreţinere,  de  gospodărire
pentru  a  reduce  la minimum producerea reziduurilor periculoase  şi  a
altor deşeuri,
    conştiente, deasemenea,   de  preocuparea  internaţională  crescîndă
pentru necesitatea unui control mai strict al transportului reziduurilor
periculoase şi de reducere la minimum a acestui transport,
    preocupate de  problema  traficului ilicit transfrontier  cu  aceste
reziduuri şi al altor deşeuri,
    ţinînd seama  de  posibilităţile  limitate ale statelor în  curs  de
dezvoltare de a gospodări aceste reziduuri,
    recunoscînd necesitatea promovării transferului de tehnologie pentru
gospodărirea  raţională  a  reziduurilor produse local,  în  special  în
ţările  în curs de dezvoltare, conform spiritului liniilor directoare de
la  Cairo  şi  Deciziei  nr. 14/16 a  Consiliului  de  administraţie  al
P.N.U.E.  cu  privire  la promovarea transferului de  tehnologii  pentru
protecţia mediului înconjurător,
    recunoscînd,   deasemenea,   că  reziduurile   periculoase   trebuie
transportate în conformitate cu convenţiile internaţionale pertinente,
    convinse că transportul  reziduurilor în afara frontierelor  trebuie
permis  numai  cînd transportul şi eliminarea finală prezintă  siguranţă
din punct de vedere ecologic,
    hotărîte să protejeze  printr-un control strict sănătatea omului  şi
mediul  înconjurător împotriva efectelor nocive rezultate din producerea
şi gospodărirea reziduurilor periculoase,
    au convenit după cum urmează:

                              Articolul 1
                   Domeniul de aplicare a convenţiei
    1. Următoarele  deşeuri  transportate în afara frontierelor  vor  fi
considerate "deşeuri periculoase" pentru scopurile prezentei convenţii:
    a) deşeurile din categoriile incluse în anexa I, dacă nu posedă nici
o caracteristică indicată în anexa III; şi
    b) deşeurile  care  nu  sunt  incluse în  paragraful  a),  dar  sunt
considerate   periculoase   de   către  legislaţia   internă   a   ţării
importatoare, exportatoare sau de tranzit.
    2. Deşeurile  aparţinînd categoriilor din anexa II care fac obiectul
transportului  peste  frontiere vor fi considerate drept  alte  deşeuri,
conform prezentei convenţii.
    3. Deşeurile  radioactive care sunt supuse altor sisteme de  control
internaţional,   inclusiv  instrumente  internaţionale  care  se  aplică
special  substanţelor radioactive, sunt excluse din cîmpul de aplicare a
prezentei convenţii.
    4. Deşeurile  generate de funcţionarea normală a navelor şi a  căror
evacuare formează obiectul altor instrumente internaţionale sunt excluse
din cîmpul de aplicare a prezentei convenţii.

                              Articolul 2
                               Definiţii
    1. Deşeuri -  sunt substanţele sau obiectele care sunt eliminate sau
urmează a fi eliminate sau este necesar să fie eliminate în conformitate
cu legislaţia naţională.
    2. Gospodărire  -  înseamnă  colectarea, transportul  şi  eliminarea
deşeurilor  periculoase sau a altor reziduuri, incluzînd şi măsurile  de
securitate  ce  trebuie  luate  după  depozitarea  în  locurile  special
amenajate.
    3. Deplasare  transfrontieră  -  este  orice  mişcare  a  deşeurilor
periculoase  sau  a altor reziduuri dintr-o zonă aflată sub  jurisdicţia
naţională  a  unui  stat spre/sau printr-o zonă aflată  sub  jurisdicţia
naţională a altui stat sau spre o zonă ce nu e sub jurisdicţia naţională
a  nici unui stat, cu condiţia ca cel puţin două state să fie  implicate
în această deplasare.
    4. Eliminare  -  este  orice operaţiune specificată în  anexa  IV  a
acestei convenţii.
    5. Zonă sau instalaţie  aprobată  -  este o zonă  sau  o  instalaţie
pentru  eliminarea  deşeurilor periculoase, sau a altor reziduuri,  care
are  autorizaţia  sau permisiunea să opereze în acest scop,  autorizaţie
emisă  de o autoritate competentă a statului în care se află  instalaţia
sau zona respectivă de eliminare.
    6. Autoritate  competentă  - autoritate guvernamentală desemnată  de
către  o  parte ca fiind răspunzătoare, în cadrul unei  zone  geografice
determinate,    pentru   a   primi   notificarea   privind    deplasarea
transfrontieră a deşeurilor periculoase sau a altor reziduuri, precum şi
orice  informaţii referitoare la acestea şi pentru a răspunde la această
notificare, conform art. 6.
    7. Punctul focal  -  este  entitatea  unei părţi,  la  care  se  fac
referiri   în   art.   5,  responsabilă  cu  primirea   şi   comunicarea
informaţiilor conform art. 13 şi 16.
    8. Gospodărirea  ecologică  raţională a deşeurilor periculoase şi  a
altor  reziduuri - înseamnă totalitatea măsurilor practice necesare unei
gospodăriri  a  acestor  deşeuri periculoase sau a altor  reziduuri,  de
natură  să asigure protecţia sănătăţii omului şi a mediului înconjurător
împotriva efectelor nocive ce pot rezulta din aceste reziduuri.
    9. Zonă aflată  sub  jurisdicţia naţională a unui stat - este  orice
zonă  terestră, maritimă sau aeriană asupra căreia un stat îşi  exercită
competenţa  administrativă  şi  legislativă în  conformitate  cu  legile
internaţionale  cu  privire la protecţia sănătăţii omului şi a  mediului
înconjurător.
    10. Stat exportator  -  este  partea care  planifică  iniţierea  sau
iniţiază  deplasarea transfrontieră a deşeurilor periculoase sau a altor
reziduuri.
    11. Stat importator  -  este partea pentru care se planifică sau  se
efectuează  deplasarea  transfrontieră  a deşeurilor periculoase  sau  a
altor reziduuri, în scopul eliminării lor sau transbordării înainte de a
fi  eliminate într-o zonă ce nu se află sub jurisdicţia naţională a nici
unui stat.
    12. Stat de tranzit - este orice stat, altul decît statul exportator
sau  importator,  prin care se planifică sau se efectuează  o  deplasare
transfrontieră a deşeurilor periculoase sau a altor reziduuri.
    13. State interesate  -  părţile  care sunt state  exportatoare  sau
importatoare  şi  de  tranzit,  fie că sunt, sau nu  părţi  la  prezenta
convenţie.
    14. Persoană - este orice persoană fizică sau juridică.
    15. Exportator - orice persoană ce se află sub jurisdicţia unui stat
exportator, care organizează exportul de deşeuri periculoase sau de alte
reziduuri.
    16. Importator - este orice persoană ce se află sub jurisdicţia unui
stat importator, care organizează importul de deşeuri periculoase sau de
alte reziduuri.
    17. Agent de transport - orice persoană care organizează transportul
deşeurilor periculoase sau al altor reziduuri.
    18. Producător  - orice persoană a cărei activitate produce  deşeuri
periculoase  sau  alte  reziduuri  sau, dacă această  persoană  nu  este
cunoscută,  persoana  care  este în posesia  şi/sau  controlează  aceste
deşeuri.
    19. Eliminator  - orice persoană care primeşte deşeurile periculoase
sau  alte reziduuri şi care efectuează operaţiile de eliminare a acestor
deşeuri.
    20. Organizaţie  de  integrare  politică şi/sau  economică  -  orice
organizaţie  constituită de state suverane, căreia acestea i-au conferit
competenţe  în domeniile reglementate prin prezenta convenţie şi care au
fost  autorizate,  în conformitate cu procedurile interne,  să  semneze,
ratifice, accepte, aprobe sau să confirme oficial convenţia sau să adere
la ea.
    21. Trafic ilicit  -  orice  deplasare transfrontieră  a  deşeurilor
periculoase sau a altor reziduuri, aşa cum este specificată în art. 9.

                              Articolul 3
            Definiţii naţionale ale deşeurilor periculoase
    1. Fiecare parte, în cel mult 6 luni după ce devine parte la această
convenţie,   trebuie   să  informeze  secretariatul  convenţiei   asupra
deşeurilor, altele decît acelea înscrise în anexele I şi II, considerate
sau definite ca periculoase prin legislaţia naţională proprie, precum şi
asupra   oricăror   dispoziţii   privind  procedurile   referitoare   la
transportul peste frontiere, aplicabile unor astfel de deşeuri.
    2. Fiecare parte  va  informa ulterior secretariatul cu  privire  la
orice schimbare semnificativă a informaţiilor furnizate, în conformitate
cu paragraful 1.
    3. Secretariatul   va   informa   imediat   toate   părţile   asupra
informaţiilor primite, în conformitate cu paragrafele 1 şi 2.
    4. Părţile trebuie   să   pună  la  dispoziţia  exportatorilor   lor
informaţiile  care le sunt comunicate de secretariat, în conformitate cu
paragraful 3.

                              Articolul 4
                          Obligaţii generale
    1. a) Părţile, exercitîndu-şi drepturile lor de a interzice importul
de  deşeuri periculoase dau alte deşeuri, în scopul eliminării lor,  vor
informa  celelalte părţi despre hotărîrile lor, în conformitate cu  art.
13.
    b) Părţile vor  interzice  sau  nu vor permite exportul  de  deşeuri
periculoase  sau  de  alte  reziduuri către  părţile  care  au  interzis
importul  unor astfel de deşeuri, cînd vor fi notificate în conformitate
cu alin. a) de mai sus.
    c) Părţile vor  interzice  sau  nu vor permite exportul  de  deşeuri
periculoase  sau  de alte reziduuri dacă statul importator nu îşi va  da
consimţămîntul  în  scris pentru importul acestor deşeuri, în  cazul  în
care  statul  importator  nu a interzis în mod expres  importul  acestor
deşeuri.
    2. Fiecare parte va adopta măsurile necesare pentru a:
    a) asigura că   producerea  de  deşeuri  periculoase  sau  de   alte
reziduuri  este  redusă  la minimum, luînd în  considerare  implicaţiile
sociale, tehnologice şi economice;
    b) asigura punerea  în  funcţiune  a  unor  instalaţii  adecvate  de
eliminare  care  vor  trebui  să fie situate,  în  măsura  posibilă,  în
interiorul  ţării, în scopul eliminării ecologice raţionale a deşeurilor
periculoase sau a altor reziduuri;
    c) asigura că   persoanele  implicate  în  administrarea  deşeurilor
periculoase  vor  lua  măsurile  necesare  pentru  a  preveni  creşterea
poluării  ce ar rezulta dintr-o astfel de gospodărire şi, dacă o  astfel
de  poluare are loc, să reducă la minimum consecinţele pentru  sănătatea
omului şi mediului înconjurător;
    d) asigura ca  transportul peste frontiere al deşeurilor periculoase
şi  altor reziduuri să fie redus la un minimum compatibil cu gestionarea
eficientă  şi  după  metode  ecologice raţionale şi  ca  acesta  să  fie
efectuat  astfel  încît sănătatea omului şi mediul înconjurător  să  fie
protejate împotriva efectelor nocive ce ar putea rezulta;
    e) nu admite  exportul de deşeuri periculoase sau de alte  reziduuri
către  state  sau  grupuri  de state care aparţin  unor  organizaţii  de
integrare economică şi/sau politică, care sunt părţi, în special ţări în
curs  de dezvoltare, care au interzis prin legislaţia lor orice  import,
sau  dacă  există  motive să se creadă că deşeurile în cauză nu  vor  fi
gospodărite în mod raţional din punct de vedere ecologic, în concordanţă
cu criteriile ce vor fi adoptate de către părţi la prima reuniune;
    f) solicita ca  informaţiile asupra transporturilor peste  frontiere
de  deşeuri  periculoase sau alte reziduuri preconizate, vor  ajunge  la
statele  interesate, în conformitate cu anexa V A, pentru ca acestea  să
poată  evalua  consecinţele  probabile  asupra  sănătăţii  omului  şi  a
mediului înconjurător a acestor transporturi;
    g) preveni importurile  de deşeuri periculoase sau de alte reziduuri
dacă  există  motivul  să  se creadă că deşeurile în  cauză  nu  vor  fi
gospodărite conform unor metode ecologice raţionale;
    h) coopera cu  celelalte părţi şi organizaţii interesate, direct  şi
prin   secretariat,  în  special  în  difuzarea  de  informaţii   asupra
transportului  peste  frontiere  de  deşeuri  periculoase  sau  de  alte
reziduuri,  pentru a îmbunătăţi gospodărirea ecologică raţională a  unor
astfel de deşeuri şi pentru a preveni traficul ilicit.
    3. Părţile consideră  că traficul ilicit de deşeuri periculoase  sau
de alte reziduuri constituie o infracţiune penală.
    4. Fiecare parte  va  adopta  cele mai  potrivite  măsuri  juridice,
administrative  sau  de alt fel, pentru a pune în aplicare şi a  asigura
respectarea prevederilor acestei convenţii, inclusiv măsuri de prevenire
şi de pedepsire a actelor de conduită ce ar contraveni acestei convenţii.
    5. Părţile nu  vor  autoriza exportul de deşeuri periculoase sau  de
alte  reziduuri  către  un  stat care nu este  parte  la  convenţie  sau
importul de astfel de deşeuri dintr-un stat care nu este parte.
    6. Părţile cad de acord să interzică exportul de deşeuri periculoase
sau  de  alte reziduuri în vederea eliminării lor, în  interiorul  zonei
situate  la  sud  de paralela de 60o latitudine sudică,  fie  că  aceste
deşeuri fac sau nu obiectul unui transport peste frontiere.
    7. În plus, fiecare parte:
    a) va interzice  tuturor persoanelor din jurisdicţia sa naţională să
transporte  sau să elimine deşeuri periculoase fără autorizaţie sau fără
a fi abilitată pentru o astfel de operaţiune;
    b) va cere ca  toate  deşeurile  periculoase  care  urmează  să  fie
transportate peste frontieră să fie ambalate, etichetate şi transportate
conform  regulilor  internaţionale  unanim acceptate şi  recunoscute  în
materie,  urmărind ca practicile pertinente pe plan internaţional să fie
respectate în mod corespunzător;
    c) va cere ca  deşeurile periculoase să fie însoţite de un  document
de transport din punctul în care începe transportul peste frontieră pînă
în punctul de eliminare finală.
    8. Fiecare parte  va cere ca deşeurile periculoase exportate să  fie
gospodărite  raţional din punct de vedere ecologic în statul importator,
ca  şi  în orice altă parte. La prima lor reuniune, părţile vor  conveni
criteriile  tehnice pentru gestiunea ecologică raţională a deşeurilor ce
formează obiectul prezentei convenţii.
    9. Părţile vor  lua  măsuri  corespunzătoare pentru  ca  transportul
peste  frontieră  să fie autorizat, numai dacă:
    a) statul exportator  nu  are  capacitatea tehnică  şi  instalaţiile
necesare   pentru   eliminarea  deşeurilor  respective  într-o   manieră
eficientă şi raţională din punct de vedere ecologic; sau
    b) deşeurile  respective  sunt  solicitate ca materii  prime  pentru
reciclare sau recuperare în industrie în statele importatoare; sau
    c) transportul  respectiv se conformează altor criterii convenite de
către   părţi,   cu  condiţia  ca  aceste  criterii  să  nu   contravină
obiectivelor convenţiei.
    10. Obligaţia  care incumbă, în virtutea prezentei convenţii, asupra
statelor  în  care sunt produse deşeuri periculoase, ca acestea  să  fie
gospodărite   raţional  din  punct  de  vedere  ecologic,  nu  poate  fi
transferată în nici un caz statelor importatoare sau de tranzit.
    11. Nimic din  această  convenţie nu va împiedica o parte să  impună
cerinţe  suplimentare,  în conformitate cu prevederile convenţiei şi  cu
legislaţia   internaţională,  în  vederea  unei  mai  bune  protecţii  a
sănătăţii omului şi a mediului înconjurător.
    12. Nici o dispoziţie  a  prezentei  convenţii nu va  aduce  nici  o
atingere suveranităţii statelor asupra apelor lor teritoriale delimitate
în  conformitate cu dreptul internaţional, nici drepturilor suverane  şi
jurisdicţiei  pe care o exercită statele în zona lor economică exclusivă
şi  asupra  platoului continental, conform dreptului  internaţional,  şi
nici  exercitării  de  către  navele şi aeronavele  tuturor  statelor  a
drepturilor  de  liberă navigaţie aşa cum sunt acestea  reglementate  în
dreptul   internaţional   şi   aşa   cum   rezultă   din   instrumentele
internaţionale pertinente.
    13. Părţile se  angajează  să examineze periodic posibilitatea de  a
reduce volumul şi/sau potenţialul poluant al deşeurilor periculoase şi a
altor  reziduuri  care sunt exportate spre alte state, în special  către
ţările în curs de dezvoltare.

                              Articolul 5
       Desemnarea autorităţilor competente şi a punctului focal
    Pentru uşurarea aplicării acestei convenţii, părţile:
    1. vor desemna  sau stabili una sau mai multe autorităţi  competente
şi  un  singur  punct  focal.  O singură  autoritate  competentă  va  fi
desemnată să primească notificările în cazul unui stat de tranzit;
    2. vor informa  secretariatul, în cadrul unei perioade de 3 luni  de
la  data intrării în vigoare a acestei convenţii, asupra  organizaţiilor
pe care le-au desemnat drept autorităţi competente şi puncte focale;
    3. vor informa  secretariatul, într-o perioadă de o lună de la  data
adoptării  deciziei,  asupra  oricăror modificări în  ceea  ce  priveşte
desemnarea efectuată conform paragrafului 2 de mai sus.

                              Articolul 6
                Transportul peste frontiere între părţi
    1. Statul exportator  va  informa  sau va cere ca  producătorul  sau
firma  exportatoare să informeze în scris, prin intermediul  autorităţii
competente  a statului exportator, autorităţile competente ale  statelor
prin  care  deşeurile  periculoase urmează să fie  transportate.  Aceste
notificări vor conţine declaraţiile şi informaţiile specificate în anexa
V  A,  redactate  într-o  limbă acceptabilă  statului  importator.  Este
necesară trimiterea unei singure notificări fiecărui stat implicat.
    2. Statul importator va răspunde, în scris, acceptînd transportul cu
sau  fără  condiţii,  refuzînd permisiunea pentru transport  sau  cerînd
informaţii  suplimentare.  O  copie  a  răspunsului  final  al  statului
importator va fi trimisă autorităţilor competente din statele interesate
care sunt părţi la convenţie.
    3. Statul exportator  nu  va autoriza începerea transportului  peste
frontiere pînă cînd nu a primit confirmarea scrisă că:
    a) exportatorul   a   primit   consimţămîntul  scris   al   statului
importator; şi
    b) exportatorul  a primit din partea statului importator confirmarea
existenţei  unui  contract între exportator şi  eliminator,  specificînd
eliminarea ecologică raţională a deşeurilor.
    4. Fiecare stat  de  tranzit  care  este parte  va  confirma  prompt
primirea  notificării persoanei care a făcut-o. Ulterior, el poate să-şi
facă  cunoscută poziţia în scris, în 60 de zile, consimţind la transport
cu  sau  fără rezerve, refuzînd permisiunea pentru transport sau  cerînd
informaţii  suplimentare. Statul exportator nu va permite ca transportul
peste  frontiere să înceapă pînă cînd nu s-a primit consimţămîntul scris
al statului de tranzit. În orice caz, dacă vreodată o parte decide să nu
ceară  un  acord  scris,  în  condiţii  generale  sau  specifice,  penru
transportul peste frontiere în tranzit al deşeurilor periculoase sau îşi
modifică reglementările în această privinţă va informa imediat celelalte
părţi  asupra  deciziei lui, conform art. 13. În acest ultim  caz,  dacă
statul  exportator  nu  primeşte  nici un răspuns în 60 de  zile  de  la
trimiterea  notificării  către statul de tranzit, acesta poate  autoriza
efectuarea exportului prin statul de tranzit.
    5. În cazul transportului  peste  hotare  al  reziduurilor  şi  dacă
reziduurile  respective nu sunt definite din punct de vedere juridic sau
considerare ca deşeuri periculoase decît:
    a) de către statul exportator, prevederile paragrafului 9 al acestui
articol  care  se aplică importatorului sau eliminatorului  şi  statului
importator  se vor aplica mutatis mutandis şi exportatorului şi statului
exportator;
    b) de către statul  importator sau de către statele importatoare  şi
de  tranzit  care  sunt părţi, pevederile paragrafelor 1, 3,  4,  6  ale
acestui  articol care se aplică exportatorului şi statului exportator se
vor  aplica  mutatis  mutandis  importatorului  şi  statului  importator
respectiv;
    c) de către orice  stat  de  tranzit parte, căruia i se  vor  aplica
prevederile paragrafului 4.
    6. Statul exportator poate, condiţionat de acordul scris al statelor
implicate,  să permită producătorului sau exportatorului să utilizeze  o
notificare  generală  în  cazul în care deşeurile periculoase  sau  alte
tipuri  de deşeuri avînd aceleaşi caracteristici fizice şi chimice  sunt
transportate  în mod regulat către acelaşi eliminator prin acelaşi punct
vamal  al  statului  exportator, prin acelaşi punct  vamal  al  statului
importator şi, în caz de tranzit, prin aceleaşi puncte vamale de intrare
şi ieşire ale statului sau statelor de tranzit.
    7. Statele interesate  îşi  pot da acordul scris  pentru  utilizarea
notificării  generale  la care se face referire în paragraful 6,  pentru
comunicarea  anumitor informaţii, cum ar fi cantităţile exacte sau liste
periodice de deşeuri periculoase sau alte tipuri de deşeuri care trebuie
transportate.
    8. Notificarea generală şi acordul scris la care se face referire în
paragrafele  6  şi  7  sunt valabile pentru mai  multe  transporturi  de
deşeuri periculoase sau alte deşeuri pentru o perioadă maximă de 12 luni.
    9. Părţile vor  cere  ca  fiecare persoană care îşi  ia  răspunderea
pentru  transportul peste frontieră al deşeurilor periculoase sau  altor
tipuri  de  deşeuri să semneze documentul de transport la  predarea  sau
recepţionarea deşeurilor.
    Deasemenea, părţile  cer  ca cel care le evacuează să  informeze  şi
exportatorul şi autoritatea competentă a statului exportator de recepţia
deşeurilor  şi  de terminarea eliminării, după metodele  specificate  în
notificare.  Dacă  aceste  informaţii nu sunt primite  de  către  statul
exportator,  autoritatea  competentă din statul exportator va  înştiinţa
statul importator.
    10. Notificarea şi răspunsul cerut de acest articol vor fi transmise
autorităţii  competente  de  statele părţi implicate  sau  autorităţilor
guvernamentale  competente  în  cazul  statelor care nu  sunt  parte  la
această convenţie.
    11. Orice deplasare  peste frontieră a deşeurilor periculoase va  fi
asigurată  după cum prevăd regulamentele din statele importatoare sau de
tranzit care sunt părţi.

                              Articolul 7
            Deplasarea peste frontieră dintr-un stat parte
              prin state care nu sunt parte la convenţie
    Dispoziţiile  paragrafului  2 al art. 6 al convenţiei se vor  aplica
mutatis mutandis deplasării peste frontieră a deşeurilor periculoase sau
a  altor  tipuri de deşeuri dintr-un stat parte prin state care nu  sunt
parte la convenţie.

                              Articolul 8
                       Obligaţia de reimportare
    Cînd un transport  de deşeuri periculoase sau alte reziduuri, asupra
cărora  statele  au  căzut de acord, subiect al  prevederilor  prezentei
convenţii,  nu  se  poate  realiza  în  condiţii  din  contract,  statul
exportator  va  asigura  întoarcerea reziduurilor respective  în  statul
exportator  de către exportator, dacă nu se pot găsi soluţii alternative
pentru  evacuarea  lor într-un mod care să respecte  protecţia  mediului
înconjurător  în 90 de zile de la data cînd statul importator a informat
statul  exportator  şi secretariatul sau o altă perioadă  asupra  cărora
statele  au căzut de acord. Statul exportator şi orice parte de  tranzit
nu  se  vor  opune,  nu vor împiedica sau  preveni  întoarcerea  acestor
deşeuri în statul exportator.

                              Articolul 9
                            Traficul ilicit
    1. În cadrul  acestei  convenţii, orice deplasare  transfrontieră  a
unor  deşeuri  periculoase sau a altor reziduuri este considerată  a  fi
trafic ilicit, dacă s-a efectuat:
    a) fără notificarea  expresă a tuturor statelor interesate,  conform
prevederilor prezentei convenţii; sau
    b) fără consimţămîntul unui anume stat interesat, în conformitate cu
prevederile prezentei convenţii; sau
    c) cu consimţămîntul  statelor obţinut prin falsificare,  declaraţie
falsă sau fraudă; sau
    d) fără a se conforma, sub aspect material, cu documentele; sau
    e) prin eliminarea  deliberată (de exemplu, deversare) a  deşeurilor
periculoase  sau a altor reziduuri, care contravine acestei convenţii şi
principiilor generale ale dreptului internaţional.
    2. În cazul în   care   transportul  peste  frontiere   de   deşeuri
periculoase  sau  alte reziduuri este considerat drept trafic ilicit  ca
urmare  a  comportamentului  exportatorului sau  producătorului,  statul
exportator va trebui să asigure ca deşeurile periculoase în cauză să fie:
    a) reimportate  de  către exportator sau producător sau,  dacă  este
necesar, de către el însuşi, în propriul teritoriu, sau, dacă aceasta nu
este posibil,-
    b) eliminate,   de   o  manieră  conformă   prevederilor   prezentei
convenţii,  într-un  termen  de 30 de zile din momentul în  care  statul
exportator a fost informat cu privire la traficul ilicit sau într-un alt
termen  ce  va fi convenit de către statele interesate. În  acest  scop,
părţile  interesate  nu  se vor opune reimportului  acestor  deşeuri  în
statul de export, nici nu-l vor preveni şi nici nu-l vor împiedica.
    3. În cazul unei deplasări transfrontiere de deşeuri periculoase sau
alte  reziduuri,  considerată  ca trafic ilicit ca rezultat  al  actelor
comise  de  importator sau eliminator, statul importator va  asigura  ca
deşeurile  respective  să  fie  eliminate  ecologic  raţional  de  către
importator sau eliminator sau, dacă este necesar, de către el însuşi, în
30  de  zile de la data cînd traficul ilicit a fost adus  la  cunoştinţă
statului  importator,  sau  orice altă perioadă convenită de  state.  În
acest  scop,  părţile  interesate  vor coopera, dacă  este  necesar,  la
eliminarea deşeurilor, cu respectarea condiţiilor ecologice raţionale.
    4. În cazurile  în care responsabilitatea pentru traficul ilicit  nu
poate   fi   atribuită   nici  exportatorului   (producătorului),   nici
importatorului (eliminatorului), părţile interesate sau alte părţi, după
caz,  vor  asigura, în cooperare, eliminarea deşeurilor în cauză în  cel
mai  scurt  timp, cu respectarea metodelor ecologice raţionale,  fie  în
statul exportator, fie în statul importator sau în altă parte.
    5. Fiecare parte  va adopta legi naţionale interne pentru a  preveni
şi  a pedepsi traficul ilicit. Părţile vor coopera în vederea realizării
obiectivelor acestui articol.

                             Articolul 10
                       Cooperarea internaţională
    1. Părţile vor coopera pentru a îmbunătăţi şi a asigura gospodărirea
în  condiţii  ecologice  raţionale a deşeurilor periculoase şi  a  altor
reziduuri.
    2. În acest scop, părţile:
    a) la cerere,   vor   oferi  informaţii,  pe  bază  bilaterală   sau
multilaterală,  în  vederea  promovării  metodelor  ecologice  raţionale
pentru   gospodărirea  deşeurilor  periculoase  şi  a  altor  reziduuri,
inclusiv  armonizarea  standardelor  tehnice  şi  a  practicilor  pentru
controlul adecvat al deşeurilor periculoase şi altor reziduuri;
    b) vor coopera  pentru  controlul efectelor  deşeurilor  periculoase
asupra sănătăţii omului şi a mediului înconjurător;
    c) vor coopera,   conform  legilor  naţionale,  reglementărilor   şi
politicilor, în dezvoltarea şi punerea în aplicare a unor noi tehnologii
cu  deşeuri  cît  mai reduse şi optimizarea tehnologiilor  existente  în
vederea  eliminării,  în  măsura posibilului, a  producerii  de  deşeuri
periculoase  şi  de  reziduuri şi realizarea unor metode  mai  eficiente
pentru   asigurarea  gospodăririi  deşeurilor  periculoase  în  condiţii
ecologice  raţionale, pe baza studiului efectelor economice, sociale  şi
ecologice   decurgînd   din   adoptarea  acestor  tehnologii   noi   sau
îmbunătăţite;
    d) vor coopera  activ, conform legilor naţionale, reglementărilor şi
politicilor,  în domeniul transferului de tehnologii şi al sistemelor de
gospodărire  ecologică  raţională  a deşeurilor periculoase şi  a  altor
reziduuri.  Ele  vor  coopera, de-asemenea, în  dezvoltarea  capacităţii
tehnice  în  statele părţi, în special acelea care necesită şi  solicită
asistenţă tehnică în acest domeniu;
    e) vor coopera   în  dezvoltarea  normelor  tehnice  corespunzătoare
şi/sau codurilor de practici corespunzătoare.
    3. Părţile vor  utiliza  mijloacele  adecvate pentru  a  coopera  în
vederea  acordării  de asistenţă tehnică ţărilor în curs  de  dezvoltare
privind  punerea  în  aplicare a subparagrafelor a), b), c)  şi  d)  din
paragraful 2 al art. 4.
    4. Ţinînd cont  de  necesităţile  ţărilor  în  curs  de  dezvoltare,
cooperarea  între  părţi şi între organizaţii internaţionale  competente
este încurajată pentru promovarea, inter alia, a conştientizării opiniei
publice,  a realizării unei gospodăriri ecologice raţionale a deşeurilor
periculoase  şi  a  altor reziduuri şi adoptarea unor tehnici  noi,  mai
puţin poluante.

                             Articolul 11
           Înţelegeri bilaterale, multilaterale şi regionale
    1. Fără a încălca  prevederile  art.  4 paragraful  5,  părţile  pot
încheia  înţelegeri sau acorduri bilaterale, multilaterale şi  regionale
privind  deplasarea  transfrontieră a deşeurilor periculoase şi a  altor
reziduuri  cu  părţile sau cu state care nu sunt părţi în convenţie,  în
aşa   fel  ca  astfel  de  înţelegeri  sau  acorduri  să  nu  contravină
gospodăririi  ecologice  raţionale a deşeurilor periculoase şi  a  altor
reziduuri,  conform prevederilor prezentei convenţii. Aceste  înţelegeri
sau  acorduri  vor stipula prevederi care nu vor fi mai puţin  raţionale
din  punct de vedere ecologic decît cele stipulate în convenţie,  ţinînd
seama în special de interesele statelor în curs de dezvoltare.
    2. Părţile vor  notifica  secretariatului încheierea oricărui  acord
sau  înţelegeri  bilaterale, multilaterale sau regionale  menţionate  în
paragraful  1  şi a celor pe care le-au încheiat înainte de intrarea  în
vigoare  a  prezentei  convenţii, în scopul de  a  controla  transportul
deşeurilor periculoase în afara frontierelor între părţile semnatare ale
unor   astfel   de  acorduri.  Prevederile  convenţiei  nu  vor   afecta
transporturile   în  afara  frontierelor  desfăşurate  în  baza  acestor
acorduri,  cu  condiţia  ca acestea să fie compatibile  cu  gospodărirea
raţională din punct de vedere ecologic a deşeurilor periculoase, conform
cerinţelor convenţiei.

                             Articolul 12
          Consultări cu privire la problema responsabilităţii
    Părţile vor coopera  în  vederea adoptării cît mai curînd posibil  a
unui  protocol  care  să  stabilească procedurile adecvate  în  ceea  ce
priveşte răspunderea şi compensaţiile pentru pagubele ce pot rezulta din
transportul  peste  frontiere  al  deşeurilor periculoase  şi  al  altor
reziduuri.

                             Articolul 13
                      Transmiterea informaţiilor
    1. Părţile trebuie,  cînd li se aduce la cunoştinţă, să asigure  ca,
în  cazul producerii unui accident în timpul unei mişcări transfrontiere
de  deşeuri periculoase sau al depozitării lor, şi care prezintă riscuri
pentru  sănătatea  oamenilor şi a mediului înconjurător din alte  state,
aceste  state  să  fie  informate  imediat  cu  privire  la  evenimentul
respectiv.
    2. Părţile trebuie  să  se  informeze  reciproc,  prin  secretariat,
asupra:
    a) schimbărilor  privind desemnarea autorităţilor competente  şi/sau
punctelor focale, conform art. 5;
    b) schimbărilor  în definiţia naţională a reziduurilor  periculoase,
în conformitate cu art. 3; şi, cît mai curînd posibil,
    c) a deciziilor lor de a nu consimţi, total sau parţial, la importul
de  deşeuri  periculoase sau alte reziduuri pentru depozitarea  în  zona
jurisdicţiei lor naţionale;
    d) deciziilor lor de a limita sau de a interzice exportul deşeurilor
periculoase sau al altor reziduuri;
    e) oricăror alte  informaţii  necesare,  conform paragrafului  4  al
acestui articol.
    3. Părţile, în  conformitate cu reglementările şi legile  naţionale,
vor transmite, prin secretariat, conferinţei părţilor, stabilită în art.
15,  înaintea  încheierii anului calendaristic, un rapot  asupra  anului
precedent, conţinînd următoarele informaţii:
    a) autorităţile  competente  şi  punctele focale desemnate  de  ele,
conform art. 5;
    b) informaţiile   privind  transportul  în  afara  frontierelor   al
deşeurilor periculoase în care au fost implicate, inclusiv:
    i) cantitatea  deşeurilor  exportate, categoria căreia  îi  aparţin,
proprietăţile,  destinaţia,  ţările de tranzit şi metodele  de  evacuare
enunţate ca răspuns la notificare;
    ii) cantitatea  şi  celelalte  date  de mai  sus  privind  deşeurile
importate;
    iii) eliminări care nu s-au desfăşurat conform planului;
    iv) eforturi de a realiza o reducere a cantităţii de deşeuri care se
transportă în afara frontierelor;
    c) informaţii   privind   măsurile  adoptate  pentru   implementarea
convenţiei;
    d) informaţii statistice adecvate privind efectul asupra mediului şi
sănătăţii  pe care îl au generarea, transportul şi eliminarea deşeurilor
periculoase;
    e) informaţii   privind  acordurile  bilaterale,  multilaterale   şi
regionale, încheiate conform art. 12;
    f) informaţii   privind   accidentele   survenite   în   transportul
deşeurilor  şi  măsurile  luate pentru  soluţionarea  acestora;
    g) informaţii privind metodele de eliminare în zona jurisdicţiei lor
naţionale;
    h) informaţii privind măsurile luate pentru elaborarea tehnologiilor
de reducere şi/sau eliminare a deşeurilor;
    i) alte probleme pe care conferinţa părţilor le consideră relevante;
    4. părţile, conform   legilor  şi  reglementărilor  naţionale,   vor
asigura trimiterea copiilor fiecărei notificări şi a răspunsului privind
transportul deşeurilor în afara frontierelor la secretariat, atunci cînd
o  parte,  ce  consideră că mediul său poate fi afectat  de  respectivul
transport, a cerut acest lucru.

                             Articolul 14
                          Aspecte financiare
    1. Părţile sunt  de acord să stabilească, conform nevoilor specifice
ale diferitelor regiuni şi subregiuni, centre regionale sau subregionale
pentru   perfecţionare   şi   transfer  de  tehnologie   privitoare   la
gospodărirea  deşeurilor periculoase şi a altor tipuri de deşeuri şi  la
reducerea  producţiei  deşeurilor. Părţile vor decide asupra  stabilirii
unor mecanisme potrivite de finanţare, cu caracter voluntar.
    2. Părţile vor  lua  în  considerare stabilirea  unui  fond  special
pentru  a  ajuta  pe o bază provizorie, în caz de situaţii  de  urgenţă,
reducerea pagubelor datorate accidentelor în transportul peste frontiere
al  deşeurilor  periculoase  sau altor deşeuri sau în  timpul  evacuării
acestor deşeuri.

                             Articolul 15
                          Conferinţa părţilor
    1. Se instituie   o   conferinţă  a  părţilor.  Prima  întrunire   a
conferinţei  părţilor va fi convocată de directorul executiv al P.N.U.E.
nu  mai tîrziu de un an după intrarea în vigoare a acestei convenţii. În
continuare, întrunirile obişnuite ale conferinţei părţilor vor fi ţinute
la intervale regulate, stabilite de conferinţă la prima întrunire.
    2. Întrunirile  extraordinare ale conferinţei părţilor vor fi ţinute
atunci  cînd  va fi considerat necesar de către aceasta sau  la  cererea
scrisă a oricărei ţări semnatare, cu condiţia ca într-o perioadă de şase
luni  de  la comunicarea ei către secretariat să fie sprijinită  de  cel
puţin o treime dintre statele semnatare.
    3. Conferinţa  părţilor  va trebui să fie de acord şi să  adopte  în
unanimitate  regulile procedurale pentru conferinţă şi pentru orice  alt
organ  subsidiar pe care-l stabileşte, precum şi regulamentul  financiar
care va stabili participarea financiară a părţilor la convenţia prezentă.
    4. La prima întrunire    părţile   vor   examina   toate    măsurile
suplimentare  necesare  să ajute la îndeplinirea responsabilităţilor  cu
privire   la  protecţia  şi  conservarea  mediului  marin  în  contextul
prezentei convenţii.
    5. Conferinţa părţilor supraveghează permanent punerea în aplicare a
prevederilor prezentei convenţii, şi anume:
    a) încurajează  armonizarea  politicilor, strategiilor şi  măsurilor
necesare  pentru reducerea la minimum a daunelor aduse sănătăţii  omului
şi mediului înconjurător de către deşeurile periculoase şi alte deşeuri;
    b) analizează  şi  adoptă, după cum este necesar,  amendamentele  la
această  convenţie  şi la anexele ei, luînd în considerare  inter  alia,
informaţiile ştiinţifice, tehnice, economice şi ecologice disponibile;
    c) examinează  şi adoptă orice altă măsură necesară pentru scopurile
acestei  convenţii  în lumina experienţei cîştigate în  funcţionarea  şi
exploatarea înţelegerilor şi aranjamentelor prevăzute în art. 11;
    d) analizează şi adoptă protocoalele; şi
    e) stabileşte  organele  subsidiare considerate ca  necesare  pentru
aplicarea prevederilor prezentei convenţii.
    6. Naţiunile Unite şi agenţiile specializate ale acesteia, la fel ca
oricare  stat ce nu este parte la această convenţie, pot fi reprezentate
în  calitate de observator la întrunirile conferinţei părţilor.  Oricare
alt  organism sau agenţie, naţional sau internaţional, guvernamental sau
neguvernamental, calificate în domenii înrudite cu deşeurile periculoase
sau alte deşeuri, care a informat secretariatul cu privire la dorinţa de
a  fi reprezentat în calitate de observator la o întrunire a conferinţei
părţilor,  poate  fi admis numai dacă cel puţin o treime dintre  părţile
prezente  nu obiectează. Admiterea şi participarea observatorilor vor fi
supuse regulilor de procedură adoptate de conferinţă.
    7. Conferinţa  părţilor  va  întocmi,  în termen de  trei  ani  după
intrarea  în vigoare a convenţiei şi la cel puţin şase ani după aceea, o
evaluare a eficienţei sale şi, dacă se consideră necesar, adoptarea unei
interdicţii parţiale sau complete de transport al deşeurilor periculoase
şi  altor  deşeuri în lumina celor mai recente  informaţii  ştiinţifice,
ecologice, tehnice şi economice.

                             Articolul 16
                             Secretariatul
    1. Funcţiile secretariatului vor fi:
    a) să iniţieze şedinţele prevăzute în art. 15 şi 17;
    b) să pregătească  şi să transmită rapoartele bazate pe informaţiile
primite  în concordanţă cu art. 3, 4, 6, 11 şi 13, ca şi pe informaţiile
venite de la şedinţe ale unor organe subsidiare stabilite în art. 15, ca
şi pe baza informaţiilor potrivite, furnizate de entităţi guvernamentale
şi neguvernamentale pertinente;
    c) să pregătească  rapoarte asupra activităţilor desfăşurate  pentru
exercitarea  funcţiilor  sale  în această convenţie şi  să  le  prezinte
conferinţei părţilor;
    d) să asigure  coordonarea  necesară cu  organismele  internaţionale
pertinente  şi,  în  particular,  să intre  în  astefel  de  aranjamente
administrative şi contractuale după cum este necesar pentru îndeplinirea
eficientă a funcţiilor sale;
    e) să comunice   cu  punctele  focale  şi  autorităţile   competente
stabilite de părţi în concordanţă cu art. 5 al acestei convenţii;
    f) să colecteze  informaţii privind zonele autorizate şi  facilităţi
ale  părţilor adecvate pentru evacuarea deşeurilor lor periculoase şi  a
altor deşeuri şi să vehiculeze aceste informaţii între părţi;
    g) să primească  şi  să  transmită informaţii de la şi  către  părţi
despre:
    - surse de asistenţă tehnică şi perfecţionare;
    - abilităţi tehnice şi ştiinţifice disponibile;
    - surse de informare şi expertiză; şi
    - disponibilitatea  resurselor cu privire la acordarea de asistenţă,
după cerere, în domenii ca:
    - manevrarea sistemului de informare al convenţiei;
    - gospodărirea deşeurilor periculoase şi a altor deşeuri;
    - tehnologii  sigure  din  punct de vedere ecologic în  legătură  cu
deşeurile  periculoase şi alte deşeuri, ca tehnologiile fără deşeuri sau
cu deşeuri puţine;
    - evaluarea capacităţilor şi amplasamentelor pentru evacuare;
    - controlul deşeurilor periculoase şi al altor deşeuri; şi
    - răspunsuri în cazuri de urgenţă;
    h) să furnizeze    părţilor,   după   cerere,   informaţii    asupra
consultanţilor sau a firmelor de consulting ce au competenţa necesară în
domeniu,  care pot asista părţile la examinarea unei înştiinţări  pentru
un   transport  peste  frontiere,  să  concorde  transportul  deşeurilor
periculoase  sau  al  altor deşeuri cu  înştiinţarea  pertinentă  şi/sau
faptul  că facilităţile disponibile propuse pentru deşeurile periculoase
sau alte deşeuri sunt sigure din punct de vedere ecologic atunci cînd au
motive  să creadă că deşeurile în discuţie nu vor fi gospodărite într-un
mod  sigur din punct de vedere ecologic. Orice asemenea examinare nu  va
fi în sarcina secretariatului;
    i) să sprijine  părţile,  la cerere, în identificarea  cazurilor  de
trafic  ilicit şi să transmită imediat părţilor orice informaţie primită
privind traficul ilicit;
    j) să coopereze   cu  părţile  şi  cu  organizaţiile  pertinente  şi
competente,  precum  şi  cu agenţiile pentru asigurarea  de  experţi  şi
echipament  pentru asistenţa rapidă acordată statelor în caz de situaţii
de urgenţă; şi
    k) să-şi îndeplinească  orice  alte funcţiuni importante  scopurilor
acestei convenţii, după cum vor fi stabilite de conferinţa părţilor.
    2. Funcţiile   secretariatului  vor  fi  îndeplinite  provizoriu  de
U.N.E.P.  pînă cînd prima întrunire a conferinţei părţilor se va ţine în
conformitate cu art. 15.
    3. La prima sa    întrunire,   conferinţa   părţilor   va    desemna
secretariatul  dintre organizaţiile interguvernamentale competente  care
îşi  arată  dorinţa  de a îndeplini  funcţiile  secretariatului  acestei
convenţii.   La   această  şedinţă  conferinţa  părţilor   va   analiza,
deasemenea,   modul  în  care  secretariatul  provizoriu  îşi   exercită
funcţiile  ce  i-au  fost încredinţate în  conformitate  cu  prevederile
paragrafului  1  de  mai sus şi va decide asupra  structurilor  adecvate
pentru exercitarea acestor funcţii.
                             Articolul 17
                       Amendamente la convenţie
    1. Orice parte  poate  propune amendamente la această  convenţie  şi
orice  parte  la protocol poate propune amendamente la  acest  protocol.
Astfel  de amendamente vor lua în considerare, inter alia,  consideraţii
ştiinţifice şi tehnice pertinente.
    2. Amendamentele  la această convenţie vor fi adoptate la întrunirea
conferinţei  părţilor semnatare. Amendamentele la orice protocol vor  fi
adoptate  la  întrunirea părţilor. Textul oricărui amendament propus  la
această  convenţie  sau  la orice protocol va fi comunicat  părţilor  de
către secretariat cu cel puţin 6 luni înainte de întrunirea la care este
propus   pentru   adoptare.  Secretariatul  va   comunica,   deasemenea,
amendamentele propuse semnatarilor convenţiei pentru informare.
    3. Părţile vor  face  eforturi  pentru a se ajunge la  o  înţelegere
unanimă  asupra amendamentelor propuse convenţiei. Dacă toate eforturile
de acord unanim au eşuat, în ultimă instanţă, amendamentul va fi aprobat
printr-un  vot  majoritar  de 3/4 al părţilor prezente şi  va  fi  supus
ratificării, aprobării, confirmării sau acceptării.
    4. Procedura  menţionată  în  paragraful  3 de  mai  sus  se  aplică
amendamentelor la orice protocol şi o majoritate de 2/3 a părţilor, care
votează la şedinţă, va fi suficientă pentru a fi adoptate.
    5. Instrumentele  de  ratificare, aprobare, confirmare oficială  sau
acceptare  a  amendamentelor  vor fi păstrate în  arhivă.  Amendamentele
adoptate  conform  paragrafelor 3 sau 4 de mai sus vor intra în  vigoare
între  părţile  care le-au acceptat în a 90-a zi după recepţia de  către
depozitar  a  instrumentelor  lor de  ratificare,  aprobare,  confirmare
formală  sau  acceptare  de  către cel puţin 3/4 dintre  părţi  care  au
acceptat  amendamentele la protocolul implicat. Amendamentele vor  intra
în  vigoare  pentru  orice  altă  parte în a  90-a  zi  după  ce  partea
depozitează instrumentele ei de ratificare, aprobare, confirmare formală
sau acceptare a amendamentelor.
    6. Pentru scopul  acestui  articol, părţi prezente şi  care  votează
înseamnă părţile prezente şi care votează pozitiv sau negativ.

                             Articolul 18
                    Adoptarea şi amendarea anexelor
    1. Anexele convenţiei   sau   ale  protocoalelor  vor  forma   parte
integrantă  a convenţiei sau protocolului, după cum este cazul şi, numai
dacă  nu  este  exprimat altfel, în mod expres, o referinţă  la  această
convenţie  sau la protocoalele ei constituie în acelaşi timp o referinţă
la  orice  anexă din ea. Astfel de anexe trebuie restrînse la  chestiuni
ştiinţifice, tehnice şi administrative.
    2. Exceptînd  ceea ce poate fi prevăzut altfel în orice protocol  cu
privire  la anexele sale, se va aplica următoarea procedură  propunerii,
adoptării  şi  intrării  în  vigoare a  anexelor  auxiliare  la  această
convenţie sau la anexele la un protocol:
    a) anexele la această convenţie şi protocoalele ei vor fi propuse şi
adoptate conform procedurii descrise în art. 17 paragrafele 2, 3 şi 4;
    b) orice parte  care  nu  poate accepta o anexă în plus  la  această
convenţie  sau o anexă la orice protocol pe care l-a semnat va  notifica
depozitarului  în  curs  despre  acest lucru în şase  luni  de  la  data
comunicării  adoptării.  Depozitarul  va informa fără  întîrziere  toate
părţile   asupra   înştiinţării  primite.  O  parte  poate  oricînd   să
înlocuiască  o declaraţie anterioară de neacceptare cu una de  acceptare
şi atunci aceste anexe vor intra în vigoare pentru această parte;
    c) după şase  luni  de la data punerii în circulaţie a  comunicării,
anexa  va deveni valabilă pentru toate părţile la convenţie sau la orice
protocol   care  nu  au  supus  o  înştiinţare  conformă  cu  prevederea
subparagrafului b) de mai sus.
    3. Propunerea,  adoptarea şi intrarea în vigoare a amendamentelor la
anexele  acestei  convenţii  sau  la  oricare  protocol  vor  fi  supuse
aceleiaşi  proceduri  ca  pentru propunerea, adoptarea  şi  intrarea  în
vigoare  a anexelor la convenţie sau a anexelor la protocol. Anexele  şi
amendamentele   ulterioare   vor  lua  în  consideraţie,   inter   alia,
consideraţii pertinente ştiinţifice şi tehnice.
    4. Dacă o anexă  auxiliară  sau un amendament la o anexă implică  un
amendament  la această convenţie sau la orice protocol, anexa  auxiliară
sau  anexa  amendată  nu  va intra în  vigoare  pînă  cînd  amendamentul
respectiv nu intră în vigoare.

                             Articolul 19
                              Verificare
    Orice parte care  are  motive să creadă că o altă parte îşi  încalcă
sau  şi-a  încălcat  obligaţiile asumate prin  această  convenţie  poate
informa  secretariatul  şi, înr-un asemenea caz, va infoma  simultan  şi
imediat, direct sau prin secretariat, partea împotriva căreia s-au făcut
acuzaţiile.  Toate  informaţiile  pertinente  trebuie  supuse  de  către
secretariat părţilor.

                             Articolul 20
                       Soluţionarea conflictelor
    1. În cazul unui  conflict între părţi cu privire la  interpretarea,
aplicarea  sau  respectarea convenţiei sau a protocoalelor, acestea  vor
căuta  o  soluţionare  a  conflictului prin  negocieri  sau  orice  alte
mijloace paşnice.
    2. Dacă părţile   implicate  nu-şi  pot  soluţiona  conflictul  prin
mijloacele  de  mai  sus, conflictul, dacă părţile în conflict  sunt  de
acord,  va fi supus Curţii Internaţionale de Justiţie sau  arbitrajului,
în condiţiile stabilite în anexa VI. În orice caz, lipsa unei înţelegeri
cu  privire la supunerea conflictului Curţii Internaţionale de  Justiţie
sau  arbitrajului nu va absolvi părţile de responsabilitatea continuării
căutării rezolvării lui prin mijloacele menţionate în paragraful 1.
    3. În timpul   ratificării,   acceptării,   aprobării,   confirmării
oficiale  sau  aderării  la această convenţie sau  oricînd  după  aceea,
statul  sau  o organizaţie de integrare politică şi/sau economică  poate
declara  că  recunoaşte,  ipso facto, obligatoriu şi fără  o  înţelegere
specială, faţă de orice parte care acceptă aceeaşi obligaţie:
    a) supunerea conflictului Curţii Internaţionale de Justiţie; şi/ sau
    b) arbitrajul, în conformitate cu procedurile stabilite în anexa VI.
    O asemenea declaraţie trebuie adusă la cunoştinţa secretariatului în
scris, acesta comunicînd-o tuturor părţilor.

                             Articolul 21
                               Semnarea
    Această convenţie  va  putea  fi semnată de  state,  organizaţii  de
integrare  economică şi/sau politică şi de Namibia la Basel, pe data  de
22  martie  1989,  şi la Berna, la Departamentul Federal  al  Afacerilor
Externe,  în Elveţia, de la 23 martie 1989 pînă la 30 iunie 1989, şi  la
sediul  Organizaţiei  Naţiunilor Unite din New York, de la 1 iulie  1989
pînă la 22 martie 1990.

                             Articolul 22
      Ratificarea, acceptarea, confirmarea oficială sau aprobarea
    1. Această convenţie   va   fi   supusă   ratificării,   acceptării,
confirmării  oficiale  sau aprobării de către state, de  către  Namibia,
reprezentată   de   Consiliul  Naţiunilor  Unite  pentru   Namibia,   şi
confirmării  oficiale sau aprobării de către organizaţiile de  integrare
politică  şi/sau  economică.  Instrumentele  de  ratificare,  acceptare,
confirmare oficială sau aprobare vor fi depuse, împreună, la depozitar.
    2. Orice organizaţie  menţionată  în  paragraful 1 de mai  sus  care
devine  parte  la această convenţie, fără ca nici unul din statele  sale
membre să fie parte, va fi supusă obligaţiilor impuse de convenţie.
    Dacă unu sau  mai multe state membre ale unei astfel de  organizaţii
sunt  părţi în convenţie, organizaţia şi statele ei membre decid  asupra
responsabilităţilor lor respective cu privire la executarea obligaţiilor
lor, în conformitate cu prevederile prezentei convenţii.
    În astfel de cazuri, organizaţia şi statele membre nu sunt abilitate
să-şi exercite simultan drepturile în cadrul convenţiei.
    3. În instrumentele   lor  de  confirmare  oficială  sau   aprobare,
organizaţiile  menţionate  în paragraful 1 de mai sus vor  declara  aria
competenţei lor referitoare la problemele reglementate prin convenţie.
    Deasemenea, aceste    organizaţii   notifică   toate    modificările
importante  cu  privire  la  aria lor  de  competenţă,  iar  depozitarul
informează părţile.

                             Articolul 23
                               Aderarea
    1. Această convenţie  este  deschisă aderării statelor, a  Namibiei,
reprezentată  de  către  Consiliul Naţiunilor Unite pentru  Namibia,  şi
organizaţiilor de integrare politică şi/sau economică de la data la care
convenţia nu mai este deschisă semnării. Instrumentele de aderare vor fi
depuse la depozitar.
    2. În instrumentele  lor  de  aderare, organizaţiile  menţionate  în
paragraful  1  de mai sus vor indica aria competenţei lor  în  domeniile
reglementate   prin  convenţie.  Aceste  organizaţii  vor  mai   informa
depozitarul  în legătură cu orice modificare substanţială intervenită în
aria lor de competenţă.
    3. Prevederile  art. 22 paragraful 2 se vor aplica organizaţiilor de
integrare politică şi/sau economică care aderă la prezenta convenţie.

                             Articolul 24
                            Dreptul la vot
    1. Sub rezerva  dispoziţiilor  din paragraful 2 de mai jos,  fiecare
parte la această convenţie are dreptul la un vot.
    2. Organizaţiile  de  integrare politică şi/sau  economică,  conform
ariei lor de competenţă, în conformitate cu art. 22 paragraful 3 şi art.
23  paragraful 2, îşi vor exercita dreptul de vot cu un număr de  voturi
egal  cu numărul statelor lor membre care sunt părţi la convenţie sau la
protocoalele  pertinente. Aceste organizaţii nu îşi exercită dreptul lor
de vot dacă statele lor membre şi-l exercită pe al lor, şi invers.

                             Articolul 25
                          Întrarea în vigoare
    1. Prezenta convenţie  intră în vigoare la 90 de zile după depunerea
celui  de-al douăzecilea instrument de ratificare, adoptare,  confirmare
oficială, aprobare sau aderare.
    2. Pentru fiecare  stat sau organizaţie de integrare politică şi/sau
economică  care ratifică, acceptă, aprobă sau confirmă oficial  prezenta
convenţie  sau  care aderă la aceasta, după data depunerii  celui  de-al
douăzecilea  instrument  de  ratificare, de acceptare, de  aprobare,  de
confirmare  oficială sau de aderare, convenţia va intra în vigoare la 90
de  zile  de la data depunerii instrumentului de ratificare,  acceptare,
confirmare   oficială   sau  aderare  de  către  statul  respectiv   sau
organizaţia de integrare politică sau economică respectivă.
    3. În conformitate cu scopurile paragrafelor 1 şi 2 de mai sus, nici
unul  din  instrumentele  depuse  de către o  organizaţie  de  integrare
politică  şi/sau economică nu trebuie să fie considerat ca un instrument
suplimentar  pe lîngă instrumentele deja depuse de către statele  membre
ale organizaţiei respective.

                             Articolul 26
                         Rezerve şi declaraţii
    1. Nici o rezervă  sau  derogare  nu  se poate face  de  la  această
convenţie.
    2. Paragraful  1  al acestui articol nu împiedică nici un  stat  sau
organizaţie   de  integrare  politică  şi/sau  economică,  atunci   cînd
semnează,  ratifică,  acceptă,  aprobă, confirmă oficial  sau  aderă  la
această  convenţie, să facă declaraţii sau precizări de poziţii,  scrise
sau  orale, oricare ar fi denumirea acestora, referitoare, între altele,
la  armonizarea  legilor şi reglementărilor sale cu prevederile  acestei
convenţii,  cu condiţia ca aceste declaraţii sau precizări să nu  vizeze
anularea  sau modificarea efectelor juridice ale prevederilor convenţiei
în aplicarea lor de către statul respectiv.

                             Articolul 27
                              Denunţarea
    1. În orice moment,  după  trei  ani  de la  data  la  care  această
convenţie  a intrat în vigoare pentru o parte, acea parte poate  denunţa
convenţia  prin  înaintarea unei notificări scrise în acest  sens  către
depozitar.
    2. Denunţarea va intra în vigoare la un an după primirea notificării
de   către  depozitar  sau  la  orice  dată  ulterioară,  menţionată  în
notificare.

                             Articolul 28
                              Depozitarul
    Secretarul general   al   Organizaţiei   Naţiunilor  Unite   va   fi
depozitarul convenţiei şi al oricărui protocol al acesteia.

                             Articolul 29
                            Texte autentice
    Textele originale în limbile arabă, chineză, engleză, franceză, rusă
şi spaniolă ale acestei convenţii sunt autentice în aceeaşi măsură.
    Drept pentru  care  subsemnaţii,  avînd depline  puteri,  au  semnat
prezenta convenţie.
    Întocmită în cadrul Conferinţei de la Basel, 20-22 martie 1989.


                                                    Anexa I
        CATEGORII DE DEŞEURI DE URMEAZĂ A FI SUPUSE CONTROLULUI
                          Fluxuri de deşeuri

    Y 1 Deşeuri de   natură  chimică,  provenite  din  spitale,   centre
medicale şi clinici
    Y 2 Deşeuri rezultate   din   producţia  şi  prepararea   produselor
farmaceutice
    Y 3 Deşeuri farmaceutice şi ale produselor medicamentoase
    Y 4 Deşeuri de  la fabricarea şi utilizarea biocidelor şi produselor
fitofarmaceutice l
    Y 5 Deşeuri de  la  fabricarea şi utilizarea produselor  chimice  de
conservare a lemnului
    Y 6 Deşeuri de  la producerea, prelucrarea şi utilizarea solvenţilor
organici
    Y 7 Deşeuri de  la  procese de tratatre termică şi alte operaţii  de
tratare, conţinînd cianuri
    Y 8 Deşeuri de  uleiuri minerale, care nu corespund scopului iniţial
de folosire
    Y 9 Deşeuri petroliere/ape uzate, hidrocarburi în amestecuri cu apă,
emulsii
    Y10 Substanţe  uzate  şi articole conţinînd sau contaminate  cu  PCB
(difenilpoliclorinat)  şi/sau  PCT (terfenile policlorinate) şi/sau  PBB
(difenil polibromurate)
    Y11 Reziduuri  gudronate,  provenind  de la rafinare,  distilare  şi
orice tratament pirolitic
    Y12 Deşeuri de    la    producţia   şi   utilizarea    cernelurilor,
coloranţilor, pigmenţilor, lacurilor şi vopselelor
    Y13 Deşeuri de  la  producţia  şi utilizarea  răşinilor,  latexului,
plastifianţilor şi a adezivilor
    Y14 Substanţe  chimice  uzate provenite din cercetare şi  dezvoltare
sau  activităţi în învăţămînt, care nu sunt identificate şi/sau sunt noi
şi  ale căror efecte asupra omului şi/sau mediului înconjurător nu  sunt
cunoscute
    Y15 Deşeuri de natură explozivă care nu fac obiectul altor legislaţii
    Y16 Deşeuri de  la producţia, prelucrarea şi utilizarea chimicalelor
fotografice şi materialele de lucru aferente
    Y17 Deşeuri rezultate   de  la  procese  de  tratare  a   suprafeţei
metalelor şi materialelor plastice
    Y18 Reziduuri  provenind  din  operaţii de  eliminare  a  deşeurilor
industriale

                    DEŞEURI AVÎND CONSTITUENŢI CA:

    Y19 Metal carbonili
    Y20 Beriliu; compuşi de beriliu
    Y21 Compuşi de crom hexavalent
    Y22 Compuşi de cupru
    Y23 Compuşi de zinc
    Y24 Arsen; compuşi de arsen
    Y25 Seleniu; compuşi de seleniu
    Y26 Cadmiu; compuşi de cadmiu
    Y27 Antimoniu; compuşi de antimoniu
    Y28 Telur; compuşi de telur
    Y29 Mercur; compuşi de mercur
    Y30 Taliu; compuşi de taliu
    Y31 Plumb; compuşi de plumb
    Y32 Compuşi neorganici de fluor, exclusiv fluoruri de calciu
    Y33 Cianuri anorganice
    Y34 Soluţii acide sau acizi în formă solidă
    Y35 Soluţii bazice sau baze în formă solidă
    Y36 Azbest (vată şi fibre)
    Y37 Compuşi organofosforici
    Y38 Cianuri organice
    Y39 Fenoli, compuşi fenolici incluzînd clorfenolii
    Y40 Eteri
    Y41 Solvenţi organo-halogenaţi
    Y42 Solvenţi organici, exclusiv solvenţii halogenaţi
    Y43 Orice compus de dibenzo-furan policlorinat
    Y44 Orice compus de dibenzo-p-dioxin-policlorinat
    Y45 Compuşi  organohalogenaţi,  alţii decît substanţele  la
        care  se referă această anexă (ex.: Y39, Y41, Y42, Y43,
        Y44)

                                                    Anexa II
                        CATEGORII DE REZIDUURI
                  CARE NECESITĂ UN TRATAMENT SPECIAL

    Y46 Deşeuri menajere
    Y47 Reziduuri provenind de la incinerarea deşeurilor menajere

                                                    Anexa III
                  LISTA CARACTERISTICILOR PERICULOASE

    Clasa  Cod  Caracteristici
    O.N.U.
    1      H1   Explozive
                O substanţă explozivă sau deşeu este o substanţă solidă
                sau  lichidă (sau amestecuri de substanţe sau  deşeuri)
                care  este  ea însăşi capabilă prin reacţie chimică  să
                producă  gaze la o astfel de temperatură şi presiune şi
                cu   o   astfel  de  viteză,  pentru  a  cauza   pagube
                împrejurimilor.
    3      H3   Lichide inflamabile
                Cuvîntul    "inflamabil"   are   acelaşi   înţeles   ca
                "flamabil";  lichidele  inflamabile  sunt  lichide  sau
                amestecuri  de lichide sau lichide conţinînd solide  şi
                soluţie sau suspensie (de exemplu vopsele, lacuri etc.)
                dar   nu   includ  substanţele  sau  deşeurile   altfel
                clasificate  pe baza caracteristicilor lor periculoase,
                care   dau   o  tensiune  de  vapori   inflamabili   la
                temperaturi nu mai mari de 60,5 grade C, într-o incintă
                închisă  de testare, sau nu mai mult de 65,6 grade C în
                incinte  deschise  de  testare.  (Întrucît  rezultatele
                testelor  în  incinte deschise şi cele închise nu  sunt
                strict  comparabile şi chiar rezultatele individuale de
                la   acelaşi  test  sunt,  de  multe  ori,   variabile,
                abaterile  de la punctele de mai sus, care fac posibile
                astfel de variaţii, vor fi considerate conforme acestei
                definiţii).
    4.1.   H4.1 Solide inflamabile
                Solide   sau   deşeuri   solide,  altele   decît   cele
                clasificate ca explozive, care, în condiţiile întîlnite
                la  transport, sunt uşor combustibile ori pot cauza sau
                contribui la foc prin fricţiune.
    4.2    H4.2 Substanţe sau deşeuri labile la combustie spontană
                Substanţe  sau  deşeuri care sunt labile  la  încălzire
                spontană  în condiţii normale ce apar la transport  sau
                la  încălzirea în contact cu aerul sau devenind  atunci
                labile a lua foc.
    4.3    H4.3 Substanţe sau deşeuri care, în contact cu apa,emit gaze
                inflamabile
                Substanţe  sau deşeuri care, prin interacţiune cu  apa,
                sunt  labile  a  deveni instantaneu inflamabile  sau  a
                forma gaze inflamabile în cantităţi periculoase.
    5.1    H5.1 Oxidanţi
                Substanţe  sau  deşeuri care, în timp ce ele însele  nu
                sunt   necesar  combustibile,  pot  în  general,   prin
                formarea  de oxigen sau contribuirea la aceasta,  cauza
                combustia altor materiale.
    5.2    H5.2 Peroxizi organici
                Substanţe  organice  sau deşeuri care conţin  structura
                bivalentă  -0-0- sunt substanţe termale instabile, care
                pot să se descompună exotermic autoaccelerat.
    6.1    H6.1 Otrăvuri (acute)
                Substanţe  sau  deşeuri  labile,  fie  pentru  a  cauza
                moartea  sau  vătămări  serioase, fie pentru  a  afecta
                sănătatea  umană, dacă sunt inhalate sau în contact  cu
                pielea.
    6.2    H6.2 Substanţe infecţioase
                Substanţe  sau deşeuri conţinînd microorganisme viabile
                sau   toxinele   acestora,  care  sunt  cunoscute   sau
                suspectate a cauza infecţii la animale sau oameni.
    8      H8   Corosivi
                Substanţe  sau deşeuri care, prin acţiune chimică,  vor
                cauza  pagube serioase cînd sunt în contact cu ţesuturi
                vii  sau  în  caz  de scurgere, vor  afecta  sau  chiar
                distruge alte bunuri sau mijloace de transport; acestea
                pot, deasemenea, cauza alte afecţiuni.
    9      H10  Eliberarea gazelor toxice în contact cu aerul sau apa
                Substanţe  sau deşeuri care, prin interacţiune cu aerul
                sau apa, sunt labile a produce gaze toxice în cantităţi
                periculoase.
    9      H11  Toxice (efecte întîrziate sau cronice)
                Substanţe  sau  deşeuri  care, dacă sunt  inhalate  sau
                ingerate  sau  dacă penetrează pielea, pot  conduce  la
                efecte  întîrziate  sau  cronice, incluzînd  şi  efecte
                cancerigene.
    9      H12  Ecotoxice
                Substanţe   sau  deşeuri  care,  dacă  sunt  eliberate,
                prezintă  sau pot prezenta, imediat sau cu  întîrziere,
                un  impact  aversiv asupra mediului  înconjurător  prin
                bioacumulare  şi/sau  efecte toxice  asupra  sistemelor
                biotice.
    9      H13  Capabile,  prin orice mijloc, după evacuare, să formeze
                alte materiale care posedă oricare din caracteristicile
                enumerate mai sus.

                                 TESTE
    Pericolele potenţiale  corespunzătoare cîtorva tipuri de deşeuri  nu
sunt   în  prezent  totalmente  documentate:  testele  pentru  definirea
cantitativă  a  acestor  pericole nu există. Cercetări  ulterioare  sunt
necesare pentru a determina mijloacele de caracterizare a proprietăţilor
potenţial  vătămătoare asupra omului şi/sau asupra mediului înconjurător
ale  acestor  deşeuri.  Teste standardizate au fost elaborate  în  cazul
substanţelor  pure. Multe ţări şi-au dezvoltat teste naţionale, care pot
fi  aplicate  la  materialele incluse în anexa I, pentru a  decide  dacă
acestea  se încadrează în oricare din caracteristicile redate în această
anexă.

                                                        ANEXA IV
                        OPERAŢIUNI DE ELIMINARE
    A. OPERAŢII CARE NU SUNT LEGATE DE POSIBILITATEA DE RECUPERARE
         A RESIRSEO, RECICLARE, REFACERE, REUTILIZARE DIRECTĂ
                   SAU ALTE ALTERNATIVE DE UTILIZARE
    Secţiunea A cuprinde  toate  operaţiile de astfel de eliminări,  aşa
cum intervin acestea în practică.
    D1      Depozitare pe/sau în pămînt (ex.: acoperiri de teren etc.)
    D2      Tratări de pămînt (ex.: biodegradarea lichidelor sau descăr-
            cărilor de nămoluri pe pămînt etc.)
    D3      Injectare la adîncime (ex.: injectarea evacuărilor pompabile
            în subteran, saline etc.)
    D4      Evacuări de suprafaţă (ex.: depozitarea lichidelor sau nămo-
            lurilor în lagune etc.)
    D5      Acoperiri de teren  special proiectate  (ex.:  dispunerea în
            celule, cuve izolate una de alta şi de mediu etc.)
    D6      Evacuare  într-un receptor de apă, exceptînd mările şi ocea-
            nele
    D7      Evacuare în mări, oceane, incluzînd interfaţă apă - nisip
    D8      Tratament biologic, nespecificat nicăieri  în această anexă,
            din care rezultă, în final, compuşi sau amestecuri care sunt
            eliminate prin intermediul oricăror operaţii din secţiunea A
    D9      Tratamente  fizico-chimice,  nespecificate în această anexă,
            din care rezultă, în final, compuşi sau amestecuri care sunt
            eliminate prin intermediul oricărei  operaţii în secţiunea A
            (ex.: evaporare,  uscare, calcinare, neutralizare,  precipi-
            tare etc.)
    D10     Incinerare pe terenuri
    D11     Încinerare pe mare
    D12     Depozitări  permanente  (ex.: depozitări de containere  în o
            mină etc.)
    D13     Regrupare înainte de a se încadra în oricare  din operaţiile
            din secţiunea A
    D14     Reambalarea înaintea operaţiilor din secţiunea A
    D15     Recondiţionări prealabile oricărei operaţiuni din secţiunea A

       B. OPERAŢII CARE POT CONDUCE LA RECUPERAREA, RECICLAREA,
              RECLAMAREA RESURSELOR, DIRECT REUTILIZABILE
                      SAU UTILIZABILE PE ALTE CĂI
    Secţiunea B cuprinde  toate acele operaţii privitoare la materialele
legal definite sau considerate a fi deşeuri periculoase şi care, altfel,
ar fi fost destinate pentru operaţiile incluse în secţiunea A.

    R 1     Folosite    drept   combustibili   (altfel   decît   în
            incinerarea  directă)  sau alte mijloace de generare  a
            energiei
    R 2     Refacerea solvenţilor/regenerarea
    R 3     Reciclarea/refacerea substanţelor organice care nu sunt
            folosite ca solvenţi
    R 4     Reciclarea/refacerea    (recuperarea)   metalelor   sau
            compuşilor metalici
    R 5     Reciclarea/ recuperarea altor materiale anorganice
    R 6     Regenerarea acizilor sau bazelor
    R 7     Recuperarea  componentelor folosite pentru înlăturarea
            poluării
    R 8     Recuperarea componentelor de la cataliză
    R 9     Utilizarea  uleiurilor nerafinate sau alte  reutilizări
            ale uleiurilor anterior folosite
    R10     Tratarea   solului  în  folosul  agriculturii  sau   al
            îmbunătăţirii condiţiilor ecologice
    R11     Utilizarea   materialelor  reziduale  obţinute  de   la
            oricare din operaţiile numerotate R1-R10
    R12     Schimbul   de  reziduuri  pentru  reutilizarea  lor  în
            oricare din operaţiile numerotate R1-R11
    R13     Acumularea de material, cu intenţia de utilizare la una
            din operaţiile din secţiunea B.

                                                        ANEXA V A
         INFORMAŢII CE VOR FI FURNIZATE CU OCAZIA NOTIFICĂRII

    1.  Motivul pentru exportul deşeurilor
    2.  Exportatorul de deşeuri/1)
    3.  Producătorul(ii) de deşeuri şi locul de producere/1)
    4.  Eliminatorul de deşeuri şi actualul loc de eliminare/1)
    5.  Transportatorii(ul)  intenţionaţi a fi folosiţi  pentru
        transportul  deşeurilor sau agenţii acestora, dacă sunt
        cunoscuţi/1)
    6.  Ţara de export al deşeurilor
        Autoritatea competentă/2)
    7.  Ţările prevăzute a fi tranzitate
        Autoritatea competentă/2)
    8.  Ţările de import al deşeurilor
        Autoritatea competentă/2)
    9.  Notificarea generală sau specială
    10. Data(e)  prevăzute  pentru expediere(i) şi perioada  de
        timp  în care deşeurile vor fi exportate şi itinerariul
        propus (incluzînd punctele de intrare şi ieşire)/3)
    11. Mijlocul  de  transport planificat (auto, cale  ferată,
        naval, aer, ape interioare)
    12. Informaţii referitoare la asigurare/4)
    13. Denumirea  şi descrierea fizică a deşeurilor, incluzînd
        numărul  Y şi numărul ONU şi compoziţia acestora/5)  şi
        informaţii  privitoare  la toate măsurile  speciale  de
        manevrare,  incluzînd  măsurile de  urgenţă,  prevăzute
        pentru cazurile de accidente
    14. Tipul  de  ambalaj (împachetare) prevăzut  (ex.:  vrac,
        rezervor, cisternă)
    15. Cantitatea estimată în greutate/volum/6)
    16. Procesul din care deşeurile au rezultat/7)
    17. Pentru  deşeurile  enumerate în anexa I,  clasificările
        din  anexa II: caracteristicile periculoase, numărul  H
        şi clasa ONU
    18. Metoda de eliminare, conform anexei III
    19. Declaraţiile     producătorului    de    deşeuri     şi
        exportatorului   în  vederea  certificării  exactităţii
        informaţiilor
    20. Informaţii  (inclusiv descrierea tehnică a  instalaţiei
        de  eliminare a deşeurilor) comunicate  exportatorului/
        producătorului  de către eliminatorul deşeurilor şi  pe
        care  acesta  din urmă s-a bazat cînd a  considerat  că
        operaţiunea  de  eliminare prevăzută poate avea loc  în
        condiţii   ecologic   raţionale  conform   legilor   şi
        regulamentelor ţării importatoare
    21. Informaţii  privind  contractul  dintre  exportator  şi
        eliminator.

    Note:
   /1) Numele şi  adresele complete, telefoane, telex sau nume şi  număr
de  telefax  şi/sau  numere de telefon, de telex sau de  telefax  pentru
persoanele ce urmează a fi contactate.
   /2) Numele şi  adresele complete, telefoanele, numerele de telex  sau
telefax.
   /3) În cazul de  notificări  generale acoperind mai multe  expedieri,
vor  fi  necesare a fi menţionate fiecare dată de expediere  a  fiecărui
transport, dacă acestea sunt cunoscute, sau frecvenţa transporturilor.
   /4) Informaţii  referitoare la dispoziţiile pertinente în materie  de
asigurare şi modul în care exportatorul, transportatorul şi eliminatorul
le respectă.
   /5) Natura şi  concentraţiile  celor mai periculoase  componente,  în
termeni de toxicitate şi alte pericole prezentate de deşeuri, atît în ce
priveşte manipularea, cît şi în ce priveşte metoda de eliminare propusă.
   /6) În cazul unei   notificări  generale  referitoare  la  mai  multe
transporturi,  vor  fi  necesare  a  fi  incluse  datele  privitoare  la
cantitatea  totală  estimată  şi la cantitatea estimată  pentru  fiecare
transport individual.
   /7) Este necesar, cu atît mai mult, a estima pericolul şi a determina
şi propune eliminatorului operaţiile cele mai adecvate.

                                                        ANEXA V B
                  INFORMAŢII NECESARE A FI PREVĂZUTE
                      PE DOCUMENTUL DE TRANSPORT

    1. Exportatorul de deşeuri/1)
    2. Producătorul (fabricantul) de deşeuri şi locul de producere/1)
    3. Eliminatorul de deşeuri şi locul efectiv de eliminare/1)
    4. Transportatorul(ii) de deşeuri/1) sau agentul(ii) acestuia
    5. Subiectul notificării generale sau speciale
    6. Data de începere  a  transportului  transfrontier  şi  datele  şi
semnăturile  pe documentele însoţitoare ale fiecărei persoane care preia
transportul de deşeuri
    7. Mijlocul de  transport  (şosea,  cale ferată, cale  de  navigaţie
internă,  maritimă,  aer),  incluzînd ţările de export,  de  tranzit  şi
import,  precum  şi  punctele de intrare şi ieşire,  cînd  acestea  sunt
cunoscute
    8. Descrierea  generală  a deşeurilor (starea fizică,  denumirea  şi
clasa  de expediţie O.N.U., numărul O.N.U., numărul Y şi numărul H, dacă
este aplicabil)
    9. Informaţii   privind   necesităţile  (precauţiile)  speciale   de
manipulare, incluzînd măsurile de urgenţă în caz de accidente
    10. Tipul şi numărul de colete
    11. Cantitatea în greutate/volum
    12. Declaraţia  producătorului  de  deşeuri  sau  exportatorului  că
informaţiile sunt corecte (adevărate)
    13. Declaraţia  producătorului  sau exportatorului, indicînd  că  nu
sunt   obiecţii  din  partea  nici  unui  stat  participant  (autorităţi
competente) pentru operaţiunea de export
    14. Certificat  de  la  eliminator cu privire la recepţia  la  locul
destinat  eliminării  şi indicarea metodei de eliminare finală  şi  data
aproximativă a eliminării.

    NOTE:
    Informaţiile  necesare pe documentele de transport vor fi, în  toate
cazurile  posibile,  integrate  într-un singur document cu tot  ce  este
necesar  conform  reglementărilor  de  transport.  Acolo  unde  nu  este
posibil,  informaţiile  vor  fi completate fără a le  respecta  pe  cele
cerute  prin  regulile de transport. Documentul de transport va avea  şi
instrucţiuni   referitoare   la  persoana  împuternicită  să   furnizeze
informaţii şi să completeze formularele.
   /1) Numele şi  adresele  complete,  telefoanele, numerele  de  telex,
telefon  sau telefax, precum şi numele şi numerele de telefon, de  telex
sau de telefax ale persoanelor ce vor fi contactate în caz de urgenţă.

                                                    ANEXA VI
                              ARBITRAJUL

                              Articolul 1
    În afara cazului unor dispoziţii contrare acordului prevăzut de art.
20,  procedura de arbitraj se va desfăşura în conformitate cu art.  2-10
de mai jos.

                              Articolul 2
    Partea reclamantă va notifica secretariatului că părţile au căzut de
acord  să  supună diferendul arbitrajului, conform paragrafelor 2 sau  3
din  art.  20,  şi va include în mod expres articolele din  convenţie  a
căror   interpretare   sau  aplicare  constituie   cauza   diferendului.
Secretariatul va înainta informaţiile astfel primite tuturor părţilor la
convenţie.

                              Articolul 3
    Tribunalul de  arbitraj  se  compune din 3  membri.  Fiecare  dintre
părţile  în  litigiu va desemna un arbitru, iar cei doi  arbitri  astfel
desemnaţi vor desemna, de comun acord, un al treilea arbitru, care va fi
preşedinte  al tribunalului. Acesta nu va fi conaţional al uneia  dintre
părţile  în  litigiu, nici rezident pe teritoriul vreunuia  dintre  ele,
nici  angajat  al acestora, nici implicat, în cazul respectiv,  în  altă
calitate.

                              Articolul 4
    1. Dacă preşedintele   tribunalului  de  arbitraj  nu  a  fost  încă
desemnat  în  interval de două luni de la desemnarea celui de-al  doilea
arbitru,  secretarul general al O.N.U. - la solicitarea oricăreia dintre
părţi - îl va desemna în următoarele două luni.
    2. Dacă una dintre  părţile  în litigiu nu desemnează un arbitru  în
două luni de la primirea solicitării, cealaltă parte îl poate informa pe
secretarul  general al O.N.U., care va desemna preşedintele tribunalului
de  arbitraj  în  termen  de două  luni.  După  desemnare,  preşedintele
tribunalului de arbitraj va cere părţii care nu a desemnat un arbitru să
se  conformeze în termen de două luni. La expirarea perioadei respective
îl  va  informa pe secretarul general al O.N.U., care va  rezolva  acest
aspect peste alte două luni.

                              Articolul 5
    1. Tribunalul    de   arbitraj   va   decide   conform   legislaţiei
internaţionale şi prevederilor convenţiei.
    2. Orice tribunal   de  arbitraj  constituit  în  baza  prevederilor
prezentei anexe va stabili reguli de procedură proprii.

                              Articolul 6
    1. Deciziile   tribunalului  de  arbitraj,  atît  în  chestiuni   de
procedură,  cît şi în cele de conţinut, vor fi luate prin majoritatea de
voturi a membrilor săi.
    2. Tribunalul   poate   lua  toate  măsurile  necesare  în   vederea
stabilirii  faptelor.  El poate, la solicitarea uneia dintre  părţi,  să
recomande măsurile indispensabile de protecţie.
    3. părţile în diferend trebuie să creeze toate facilităţile necesare
pentru buna desfăşurare a procedurii arbitrale.
    4. Absenţa sau  neprezentarea  unei părţi în diferend nu trebuie  să
constituie un impediment în procedură.

                              Articolul 7
    Tribunalul are   dreptul   să   cunoască   şi   să   decidă   asupra
contrareclamaţiilor ce vizează în mod direct obiectul diferendului.

                              Articolul 8
    Atît timp cît  tribunalul  de  arbitraj nu decide  altfel,  în  baza
circumstanţelor   particulare   ale  cazului,  plata  cheltuielilor   de
judecată,  incluzînd  remunerarea membrilor săi, va fi împărţită în  mod
egal   de  cele  două  părţi.  Tribunalul  va  înregistra  toate  aceste
cheltuieli şi, în final, va prezenta o situaţie definitivă părţilor.

                              Articolul 9
    Orice parte ce  are un interes legitim în problema în diferend, care
poate  fi afectată prin decizia în caz, poate interveni în procedură, cu
consimţămîntul tribunalului.

                             Articolul 10
    1. Tribunalul trebuie să pronunţe sentinţa în termen de 5 luni de la
data  la  care  a fost constituit, cu condiţia de a nu fi necesar  a  se
extinde termenul limită pentru o perioadă ce nu depăşeşte 5 luni.
    2. Sentinţa tribunalului   de  arbitraj  trebuie  să  fie  motivată.
Aceasta este definitivă şi obligatorie pentru părţile în diferend.
    3. Orice diferend   ce  poate  apărea  între  părţi  referitoare  la
interpretarea sau executarea deciziei poate fi supus spre soluţionare de
fiecare parte la tribunalul de arbitraj care a dat-o sau, dacă acesta nu
poate fi solicitat, de alt tribunal constituit în acest scop.