vineri, 17 iunie 1994
Convenţie din 17.06.94 cu privire la securitatea nucleară
Notă: Aderat prin Hot. Parl. nr.1450-XIII din 28.01.98

             Convenţie cu privire la securitatea nucleară

                            din  17.06.94

                                * * *

                     Publicată în ediţia oficială
           "Tratate internaţionale", 1999, volumul 15, pag.52

---------------------------
    * Întocmită la Viena la 17 iunie 1994
    * În vigoare pentru Republica Moldova din 5 august 1998

                               PREAMBUL

    Părţile contractante,
    i) fiind conştiente   că  pentru  comunitatea  internaţională   este
important să se asigure că folosirea energiei nucleare este sigură, bine
reglementată şi nenocivă pentru mediul înconjurător;
    ii) reafirmînd necesitatea de a continua promovarea în întreaga lume
a unui nivel ridicat al securităţii nucleare;
    iii) reafirmînd  că  responsabilitatea pentru  securitatea  nucleară
rămîne  în  sarcina statului sub a cărui jurisdicţie se află  instalaţia
nucleară;
    iv) dorind să  promoveze  o cultură veritabilă  privind  securitatea
nucleară;
    v) fiind conştiente    că   accidentele   nucleare   survenite    la
instalaţiile nucleare pot avea un impact transfrontieră;
    vi) ţinînd seama   de   Convenţia   privind   protecţia   fizică   a
materialelor  nucleare  (1979), Convenţia privind notificarea  rapidă  a
unui  accident  nuclear (1986) şi Convenţia privind asistenţa în caz  de
accident nuclear sau de urgenţă radiologică (1986);
    vii) afirmînd    importanţa    cooperării   internaţionale    pentru
ameliorarea  securităţii nucleare prin folosirea mecanismelor bilaterale
şi  multilaterale  existente  şi  prin  încheierea  prezentei  convenţii
stimulative;
    viii) recunoscînd   că  prezenta  convenţie  implică  mai  mult   un
angajament  de aplicare a principiilor fundamentale de securitate pentru
instalaţiile  nucleare  decît  standarde detaliate de securitate  şi  că
există, în materie de securitate, directive la nivel internaţional, care
sunt  actualizate din timp în timp şi care pot da indicaţii asupra celor
mai recente măsuri pentru a atinge un nivel ridicat de securitate;
    ix) afirmînd   necesitatea  elaborării  prompte  a  unei   convenţii
internaţionale   pentru  securitatea  gestiunii  deşeurilor  radioactive
imediat  ce procesul în curs de elaborare a principiilor fundamentale de
securitate  a  gestiunii  deşeurilor  se  va bucura  de  un  larg  acord
internaţional;
    x) recunoscînd  utilitatea  continuării  lucrărilor  tehnice  asupra
securităţii  altor  părţi  ale ciclului combustibilului  nuclear  şi  că
aceste  lucrări ar putea, cu timpul, facilita dezvoltarea instrumentelor
internaţionale prezente şi viitoare,
    au convenit cele ce urmează:

                              Capitolul 1
              OBIECTIVE, DEFINIŢII ŞI DOMENIU DE APLICARE

                              Articolul 1
                               Obiective
    Obiectivele prezentei convenţii sunt:
    i) atingerea   şi  menţinerea  unui  nivel  ridicat  de   securitate
nucleară,  în întreaga lume, prin întărirea măsurilor la nivel  naţional
şi  prin  cooperare internaţională, incluzînd, atunci cînd  este  cazul,
cooperarea tehnică în domeniul securităţii nucleare;
    ii) stabilirea  şi  menţinerea unui sistem eficient de protecţie  în
instalaţiile  nucleare  împotriva riscurilor radiologice potenţiale,  în
scopul   protejării   indivizilor,  societăţii  şi  mediului   împotriva
efectelor nocive ale radiaţiilor ionizante emise de aceste instalaţii;
    iii) prevenirea  accidentelor  care  au  consecinţe  radiologice  şi
atenuarea  urmărilor  lor  acolo  unde  s-ar  putea  produce  astfel  de
accidente.

                              Articolul 2
                               Definiţii
    În sensul prezentei convenţii:
    i) instalaţie  nucleară înseamnă, pentru fiecare parte contractantă,
orice  centrală nuclearo-electrică civilă, fixă, aflată sub  jurisdicţia
sa,  inclusiv  instalaţiile  de  depozitare,  manipulare  şi  tratare  a
materialelor  radioactive de pe acelaşi amplasament şi care sunt  direct
legate   de  exploatarea  centralei  nuclearo-electrice.  O  astfel   de
instalaţie  încetează  a mai fi o instalaţie nucleară atunci cînd  toate
elementele  combustibile nucleare au fost îndepărtate definitiv din zona
activă  a reactorului şi au fost depozitate în condiţii de siguranţă  în
conformitate  cu procedurile aprobate, iar organismul de reglementare  a
aprobat un program de dezafectare;
    ii) organism   de   reglementare  înseamnă,  pentru  fiecare   parte
contractantă,  unul  sau  mai multe organisme învestite  de  acea  parte
contractantă  cu  competenţa  legală de a elibera autorizaţii  şi  de  a
reglementa  amplasarea, proiectarea, construcţia, punerea în  funcţiune,
exploatarea sau dezafectarea instalaţiilor nucleare;
    iii) autorizaţie     înseamnă    toate    autorizaţiile    eliberate
solicitantului  de  organismul de reglementare şi care  conferă  acestui
solicitant    responsabilitatea    pentru   alegerea    amplasamentului,
proiectarea,   construcţia,   punerea  în  funcţiune,  exploatarea   sau
dezafectarea unei instalaţii nucleare.

                              Articolul 3
                         Domeniul de aplicare
    Prezenta convenţie se aplică securităţii instalaţiilor nucleare.

                              Capitolul 2
                               OBLIGAŢII

                        A) DISPOZIŢII GENERALE

                              Articolul 4
                          Măsuri de aplicare
    Fiecare parte  contractantă  va  lua,  în  cadrul  legislaţiei  sale
naţionale, măsuri legislative, administrative şi de reglementare, precum
şi  alte  dispoziţii necesare pentru îndeplinirea obligaţiilor  sale  ce
decurg din prezenta convenţie.

                              Articolul 5
                        Prezentarea de rapoarte
    Fiecare parte  contractantă va prezenta pentru examinare, înainte de
fiecare  dintre  reuniunile  prevăzute  la art. 20,  un  raport  privind
măsurile   pe  care  le-a  luat  pentru  îndeplinirea  fiecăreia  dintre
obligaţiile ce decurg din prezenta convenţie.

                              Articolul 6
                     Instalaţii nucleare existente
    Fiecare parte  contractantă va lua măsuri corespunzătoare pentru  ca
securitatea instalaţiilor nucleare existente la data intrării în vigoare
a  prezentei  convenţii să fie examinată cît mai curînd posibil.  Atunci
cînd este necesar, în contextul prezentei convenţii, partea contractantă
va  lua măsuri ca toate îmbunătăţirile ce pot fi aduse în mod  rezonabil
să  fie  făcute  în regim de urgenţă, în  scopul  întăririi  securităţii
respectivei  instalaţii nucleare. Dacă o astfel de îmbunătăţire nu  este
realizabilă,  se  va programa, cît mai curînd practic  posibil,  oprirea
respectivei  instalaţii  nucleare. Termenul privind data  opririi  poate
ţine  seama de contextul energetic în ansamblu, de soluţiile posibile de
înlocuire, cît şi de impactul social, economic şi ecologic.

                     b) LEGISLAŢIE ŞI REGLEMENTARE

                              Articolul 7
                 Cadrul legislativ şi de reglementare
    1. Fiecare parte  contractantă  va  stabili şi va menţine  un  cadru
legislativ   şi   de   reglementare  care   să   guverneze   securitatea
instalaţiilor nucleare.
    2. Cadrul legislativ şi de reglementare va prevedea:
    i) stabilirea   cerinţelor  şi  normelor  naţionale  de   securitate
aplicabile;
    ii) un sistem   de  autorizare  a  instalaţiillor  nucleare  şi   de
interzicere a exploatării unei instalaţii nucleare fără autorizaţie;
    iii) un sistem  reglementat de inspecţie şi evaluare a instalaţiilor
nucleare  pentru  verificarea  conformităţii cu  normele  aplicabile  şi
condiţiile de autorizare;
    iv) măsurile  de  asigurare  a respectării  normelor  aplicabile  şi
condiţiilor  în  autorizaţii,  incluzînd  suspendarea,  modificarea  sau
retragerea acestora.

                              Articolul 8
                      Organismul de reglementare
    1. Fiecare parte contractantă va înfiinţa sau va desemna un organism
de  reglementare  însărcinat  cu  aplicarea cadrului  legislativ  şi  de
reglementare stabilit în conformitate cu art. 7, învestit cu autoritate,
competenţă  şi  resurse  financiare  şi umane adecvate  pentru  a  putea
îndeplini responsabilităţile ce i-au fost atribuite.
    2. Fiecare parte   contractantă  va  întreprinde  măsurile  necesare
pentru  a  asigura  separarea efectivă între funcţiile  organismului  de
reglementare  şi cele ale oricărui organism sau organizaţie  însărcinată
cu promovarea sau utilizarea energiei nucleare.

                              Articolul 9
             Responsabilitatea titularului de autorizaţie
    Fiecare parte   contractantă  va  face  ceea  ce  este  necesar   ca
responsabilitatea  primară  pentru securitatea instalaţiei  nucleare  să
revină   titularului   autorizaţiei  respective  şi  va   lua   măsurile
corespunzătoare   pentru  a  asigura  că  fiecare  asemenea  titular  de
autorizaţie îşi asumă responsabilităţile ce-i revin.

                c) CONSIDERAŢII GENERALE DE SECURITATE

                             Articolul 10
                    Prioritate acordată securităţii
    Fiecare parte  contractantă va întreprinde măsurile  corespunzătoare
pentru  ca toate organizaţiile angajate în activităţi legate  nemijlocit
de  instalaţiile  nucleare  să  stabilească  strategii  care  să  acorde
securităţii nucleare prioritatea dorită.

                             Articolul 11
                      Resurse financiare şi umane
    1. Fiecare parte   contractantă  va  lua  măsurile  corespunzătoare,
astfel  încît  să  fie disponibile resurse  financiare  adecvate  pentru
susţinerea  securităţii fiecărei instalaţii nucleare pe toată durata  de
viaţă a acesteia.
    2. Fiecare parte   contractantă  va  lua  măsurile  corespunzătoare,
astfel încît să fie disponibil un număr suficient de personal calificat,
cu pregătire, instruire, şi reciclare adecvate pentru toate activităţile
legate de securitate în sau pentru fiecare instalaţie nucleară, pe toată
durata de viaţă a acesteia.

                             Articolul 12
                             Factori umani
    Fiecare parte  contractantă  va lua măsurile corespunzătoare  astfel
încît  capacităţile  şi  limitele performanţelor umane să fie  luate  în
considerare pe toată durata de viaţă a instalaţiei nucleare.

                             Articolul 13
                         Asigurarea calităţii
    Fiecare parte  contractantă  va lua măsurile corespunzătoare  pentru
stabilirea  şi aplicarea de programe de asigurare a calităţii, pentru  a
garanta  că  cerinţele specificate pentru toate activităţile  importante
pentru  securitatea  nucleară sunt respectate în tot cursul vieţii  unei
instalaţii nucleare.

                             Articolul 14
                 Evaluarea şi verificarea securităţii
    Fiecare parte  contractantă va lua măsurile corespunzătoare pentru a
se proceda la:
    i) evaluarea  cuprinzătoare şi sistematică a securităţii, înainte de
construirea şi punerea în funcţiune a unei instalaţii nucleare şi în tot
cursul   vieţii   acesteia.  Această  evaluare  trebuie  să   fie   bine
documentată,   actualizată  ulterior,  ţinînd  seama  de  experienţa  de
exploatare  şi de informaţiile noi, semnificative pentru securitate,  şi
analizată sub autoritatea organismului de reglementare;
    ii) verificarea  prin  analiză, supraveghere, testare şi  inspectare
pentru  a  se  asigura că starea fizică şi exploatarea  unei  instalaţii
nucleare  continuă  să fie conformă cu concepţia acesteia, cu  cerinţele
normelor naţionale de securitate aplicabile şi cu limitele şi condiţiile
de exploatare.

                             Articolul 15
                    Protecţia împotriva radiaţiilor
    Fiecare parte  contractantă  va lua măsuri corespunzătoare pentru  a
asigura  că,  în toate situaţiile normale de funcţionare,  expunerea  la
radiaţii  ionizante  a  personalului  şi  a  publicului,  datorită  unei
instalaţii nucleare, va fi menţinută la un nivel cît mai coborît posibil
în  mod  rezonabil  şi  că nici o persoană nu va fi expusă  la  doze  de
radiaţii care depăşesc limitele de doză prescrise la nivel naţional.

                             Articolul 16
                  Pregătirea pentru cazuri de urgenţă
    1. Fiecare parte contractantă va lua măsurile corespunzătoare pentru
a  asigura  că  există  planuri de intervenţie  în  incinta  instalaţiei
nucleare  şi  în  afara incintei, că acestea sunt  testate  periodic  şi
conţin  activităţile care trebuie întreprinse în caz de urgenţă.  Pentru
toate  instalaţiile  nucleare noi asemenea planuri vor fi  elaborate  şi
testate  înainte  de  a începe exploatarea la o putere ce  depăşeşte  un
nivel foarte scăzut aprobat de organismul de reglementare.
    2. Fiecare parte contractantă va lua măsuri corespunzătoare pentru a
asigura  că,  în măsura în care ar deveni posibil să fie afectate  de  o
urgenţă  radiologică,  populaţia proprie cît şi autorităţile  competente
ale  statelor  aflate  în vecinătatea instalaţiilor nucleare  vor  primi
informaţii    corespunzătoare   pentru   pregătirea   şi    desfăşurarea
intervenţiei de urgenţă.
    3. Părţile contractante care nu au instalaţii nucleare pe teritoriul
lor,  în măsura în care sunt susceptibile de a fi afectate în cazul unei
situaţii  de urgenţă radiologică într-o instalaţie nucleară a unui  stat
vecin, vor lua măsuri corespunzătoare pentru pregătirea şi testarea unor
planuri  de  intervenţie,  pentru teritoriul propriu,  care  să  conţină
activităţile  ce trebuie întreprinse în cazul unei astfel de situaţii de
urgenţă.

                     d) SECURITATEA INSTALAŢIILOR

                             Articolul 17
                              Amplasarea
    Fiecare parte contractantă va lua măsurile adecvate pentru a asigura
elaborarea şi aplicarea procedurilor corespunzătoare:
    i) pentru evaluarea   tuturor  factorilor  semnificativi  legaţi  de
amplasament   care  sunt  susceptibili  de  a  afecta  securitatea  unei
instalaţii nucleare pe durata de viaţă preconizată;
    ii) pentru evaluarea   impactului  pe  care  o  instalaţie  nucleară
propusă este susceptibilă să o aibă, din punct de vedere al securităţii,
asupra indivizilor, societăţii şi mediului;
    iii) pentru reevaluarea,   de  cîte  ori  este  necesar,  a  tuturor
factorilor  pertinenţi menţionaţi în subparagrafele i) şi ii), pentru  a
asigura  că instalaţia nucleară continuă să rămînă acceptabilă din punct
de vedere al securităţii;
    iv) pentru consultarea  părţilor contractante situate în vecinătatea
unei  instalaţii  nucleare  propuse,  în măsura  în  care  acestea  sunt
susceptibile  de  a  fi  afectate de acea  instalaţie,  şi,  la  cererea
acestora,  să fie comunicate informaţiile necesare pentru ca acestea  să
poată evalua şi aprecia ele însele impactul posibil al acelei instalaţii
nucleare, din punct de vedere al securităţii, asupra teritoriului lor.

                             Articolul 18
                      Proiectarea şi construcţia
    Fiecare parte  contractantă va lua măsurile corespunzătoare pentru a
asigura că:
    i) proiectarea  şi construcţia unei instalaţii nucleare prevede  mai
multe  niveluri  şi metode de protecţie fiabile (apărare în  profunzime)
împotriva  eliminării  materialelor  radioactive, în  scopul  prevenirii
apariţiei  accidentelor şi atenuării consecinţelor radiologice, în cazul
cînd astfel de accidente ar avea loc;
    ii) tehnologiile   încorporate   în   proiectarea   şi   construcţia
instalaţiei nucleare sunt verificate prin experienţe sau calificate prin
teste sau analize;
    iii) proiectarea  unei  instalaţii  nucleare permite  o  funcţionare
fiabilă,   stabilă   şi   o  conducere  uşoară   factorilor   umani   şi
interferenţelor om-maşină, dîndu-li-se o atenţie deosebită.

                             Articolul 19
                              Exploatare
    Fiecare parte  contractantă va lua măsurile corespunzătoare pentru a
asigura că:
    i) autorizaţia  iniţială pentru exploatarea unei instalaţii nucleare
se  bazează pe o analiză de securitate corespunzătoare şi pe un  program
de punere în funcţiune care să demonstreze că instalaţia, aşa cum a fost
construită,  este  conformă  cu cerinţele de proiect  şi  de  securitate
nucleară;
    ii) limitele  şi  condiţiile de exploatare, derivînd din analiza  de
securitate,  din testele şi din experienţa de exploatare, sunt  definite
şi  revizuite, ori de cîte ori este necesar, astfel încît să  definească
domeniul în care exploatarea este sigură;
    iii) exploatarea,  întreţinerea,  inspecţiile  şi  încercările  unei
instalaţii nucleare sunt efectuate în conformitate cu proceduri aprobate;
    iv) sunt elaborate   proceduri   care  să   răspundă   evenimentelor
operaţionale anticipate şi accidentelor;
    v) suportul tehnic  şi  tehnologic,  în toate  domeniile  legate  de
securitate,  este  disponibil  pe toată durata de  viaţă  a  instalaţiei
nucleare;
    vi) incidentele   semnificative  pentru  securitate  sunt  raportate
organismului de reglementare de către titularul autorizaţiei respective,
în intervalul de timp stabilit;
    vii) sunt elaborate  programe de colectare şi analiză a  experienţei
de  exploatare,  sunt  luate  în  considerare  rezultatele  obţinute  şi
concluziile  trase  şi  sunt  folosite  mijloacele  existente  pentru  a
împărtăşi  experienţa  relevantă cu organisme internaţionale şi cu  alte
organizaţii de exploatare şi organisme de reglementare;
    viii) generarea  de  deşeuri radioactive rezultate  din  exploatarea
unei  instalaţii  nucleare  este  menţinută la un nivel  cît  mai  redus
posibil  pentru procedeul în cauză, atît ca activitate cît şi ca  volum,
iar  toate  operaţiile  necesare de tratare şi depozitare  provizorie  a
combustibilului ars şi a deşeurilor direct legate de exploatare, care se
găsesc pe acelaşi amplasament cu instalaţia nucleară, iau în considerare
condiţionarea şi depozitarea definitivă.

                              Capitolul 3
                   REUNIUNILE PĂRŢILOR CONTRACTANTE

                             Articolul 20
                         Reuniuni de examinare
    1. Părţile contractante  vor  ţine  reuniuni (denumite  în  cele  ce
urmează  reuniuni de examinare) pentru examinarea rapoartelor prezentate
ca urmare a prevederilor art. 5, în conformitate cu procedurile adoptate
în baza art. 22.
    2. Cu respectarea  prevederilor  art.  24,  subgrupuri  compuse  din
reprezentanţi  ai părţilor contractante se pot forma şi pot funcţiona pe
durata  reuniunilor  de  examinare şi în  măsura  considerată  necesară,
pentru a examina probleme specifice conţinute în rapoarte.
    3. Fiecare parte  contractantă va avea posibilitatea rezonabilă de a
discuta  rapoartele  prezentate de alte părţi contractante şi de a  cere
clarificări la aceste rapoarte.

                             Articolul 21
                               Calendar
    1. În termen  de  6  luni  de la intrarea  în  vigoare  a  prezentei
convenţii va avea loc o reuniune pregătitoare a părţilor contractante.
    2. La această   reuniune   pregătitoare  părţile  contractante   vor
determina  data  primei  reuniuni  de  examinare.  Această  reuniune  de
examinare va avea loc cît mai curînd posibil, în termen de 30 de luni de
la data intrării în vigoare a prezentei convenţii.
    3. La fiecare reuniune de examinare părţile contractante vor stabili
data  viitoarei  reuniuni de examinare. Intervalul dintre reuniunile  de
examinare nu va depăşi 3 ani.

                             Articolul 22
                       Aranjamente de procedură
    1. La reuniunea  pregătitoare ce va avea loc în baza art. 21 părţile
contractante  vor stabili şi adopta prin consens reguli de procedură  şi
reguli  financiare.  În  particular, şi în conformitate cu  regulile  de
procedură, părţile contractante vor stabili:
    i) principiile  directoare privind forma şi structura rapoartelor ce
vor fi prezentate în baza art. 5;
    ii) data prezentării acestor rapoarte;
    iii) procedura de examinare a acestor rapoarte.
    2. La reuniunile  de  examinare părţile contractante pot, dacă  este
necesar,  să reexamineze aranjamentele stabilite în baza subparagrafelor
i)-iii)  de  mai  sus şi să adopte revizii prin consens, dacă nu  se  va
stabili   în   alt  mod  în  cadrul  regulilor  de  procedură.   Părţile
contractante  pot,  deasemenea, să amendeze, prin consens,  regulile  de
procedură şi regulile financiare.

                             Articolul 23
                        Reuniuni extraordinare
    O reuniune extraordinară a părţilor contractante va avea loc:
    i) dacă se convine   astfel   de  către  o  majoritate  a   părţilor
contractante   prezente  şi  votante  la  o  reuniune,  abţinerea  fiind
considerată ca un vot; sau
    ii) la cererea scrisă a unei părţi contractante, în termen de 6 luni
de  la data la care s-a comunicat cererea către părţile contractante  şi
s-a  primit notificarea, de către secretariat, la care se face  referire
în  art. 28, că majoritatea părţilor contractante susţin această cerere.

                             Articolul 24
                              Participare
    1. Fiecare parte  contractantă  va participa la reuniunile  părţilor
contractante  şi  va  fi  reprezentată la aceste reuniuni  de  către  un
delegat  şi,  în  măsura în care această  parte  contractantă  consideră
necesar, de supleanţi, experţi şi consilieri.
    2. Părţile contractante  pot invita, prin consens, orice organizaţie
interguvernamentală,  competentă  în  problemele guvernate  de  prezenta
convenţie,  să participe, în calitate de observator, la toate reuniunile
sau  la  anumite  sesiuni  ale unei reuniuni. Observatorilor  li  se  va
solicita acceptul scris prealabil referitor la respectarea art. 27.

                             Articolul 25
                          Rapoarte de sinteză
    Părţile contractante  vor  adopta,  prin  consens, şi  vor  pune  la
dispoziţia  publicului  un document consacrat problemelor  discutate  şi
concluziile la care s-a ajuns în timpul unei reuniuni.

                             Articolul 26
                                 Limbi
    1. Limbile reuniunilor  părţilor contractante vor fi limbile: arabă,
chineză,  engleză, franceză, rusă şi spaniolă, dacă nu se stabileşte  în
alt mod în regulile de procedură.
    2. Rapoartele  prezentate  în baza art. 5 vor fi elaborate în  limba
naţională a părţii contractante care prezintă raportul său într-o limbă,
unic  desemnată, care va fi convenită în cadrul regulilor de  procedură.
În  cazul în care raportul va fi prezentat într-o limbă naţională,  alta
decît  limba  desemnată,  partea contractantă va pune  la  dispoziţie  o
traducere a raportului în limba desemnată.
    3. Contrar prevederilor   paragrafului  2,  în  caz  de  compensare,
secretariatul  se  însărcinează  cu traducerea, în  limba  desemnată,  a
rapoartelor prezentate în orice altă limbă a reuniunii.

                             Articolul 27
                           Confidenţialitate
    1. Prevederile  prezentei  convenţii  nu vor  afecta  drepturile  şi
obligaţiile părţilor contractante, decurgînd din legislaţia acestora, de
a  proteja  informaţia împotriva divulgării. În sensul acestui  articol,
termenul informaţie include, între altele:
    i) date personale;
    ii) informaţii  protejate prin drepturi de proprietate  intelectuală
sau prin secret industrial sau comercial; şi
    iii) informaţii   referitoare   la  securitatea  naţională  ori   la
protecţia fizică a materialelor nucleare sau a instalaţiilor nucleare.
    2. Ori de cîte  ori,  în  contextul  prezentei  convenţii,  o  parte
contractantă  furnizează informaţii identificate de aceasta ca protejate
în  modul  arătat la paragraful 1, aceste informaţii nu vor fi  folosite
decît în scopul în care au fost furnizate şi caracterul lor confidenţial
va fi respectat.
    3. Conţinutul  dezbaterilor  din  timpul examinării  rapoartelor  de
către părţile contractante, la fiecare reuniune, va fi confidenţial.

                             Articolul 28
                              Secretariat
    1. Agenţia Internaţională pentru Energia Atomică (în cele ce urmează
denumită  agenţie)  va  face oficiile de secretariat  pentru  reuniunile
părţilor contractante.
    2. Secretariatul:
    i) va convoca,  va  pregăti  şi va  asigura  serviciile  reuniunilor
părţilor contractante;
    ii) va transmite  părţilor  contractante  informaţiile  primite  sau
pregătite în conformitate cu prevederile prezentei convenţii.
    Cheltuielile   ocazionate   de  îndeplinirea  de  către  agenţie   a
sarcinilor  prevăzute la alin. i) şi ii) de mai sus vor fi suportate  de
agenţie ca parte a bugetului său ordinar.
    3. Părţile contractante,   prin   consens,  pot  solicita   agenţiei
furnizarea  altor  servicii  pentru  reuniunile  părţilor  contractante.
Agenţia  poate  furniza  aceste servicii dacă ele pot  fi  asigurate  în
cadrul  programului şi bugetului său ordinar. Dacă acest lucru nu va  fi
posibil,  agenţia poate furniza aceste servicii, dacă ele sunt finanţate
voluntar din altă sursă.

                              Capitolul 4
                   CLAUZE FINALE ŞI ALTE DISPOZIŢII

                             Articolul 29
                        Rezolvarea diferendelor
    În cazul unui  diferend între două sau mai multe părţi  contractante
referitor  la  interpretarea sau aplicarea prezentei convenţii,  părţile
contractante  se  vor  consulta  în  cadrul  unei  reuniuni  a  părţilor
contractante în vederea rezolvării diferendului.

                             Articolul 30
           Semnare, ratificare, acceptare, aprobare, aderare
    1. Prezenta convenţie  este deschisă pentru semnarea de către  toate
statele  la sediul agenţiei, la Viena, începînd cu 20 septembrie 1994 şi
pînă la intrarea sa în vigoare.
    2. Prezenta convenţie   este  supusă  ratificării,  acceptării   sau
aprobării de către statele semnatare.
    3. După intrarea  sa  în vigoare, această convenţie va  fi  deschisă
pentru aderare tuturor statelor.
    4. i) Prezenta  convenţie  este deschisă pentru semnare sau  aderare
organizaţiilor  regionale  avînd  un caracter de integrare  sau  un  alt
caracter, cu condiţia ca fiecare asemenea organizaţie să fie constituită
de  state suverane şi să aibă competenţa de a negocia, încheia şi aplica
acorduri internaţionale în domeniile acoperite de prezenta convenţie.
    ii) În domeniile  lor de competenţă, aceste organizaţii vor  acţiona
în  nume  propriu  pentru a exercita drepturile şi  pentru  a  îndeplini
obligaţiile pe care prezenta convenţie le atribuie statelor părţi.
    iii) Devenind  parte la prezenta convenţie, o astfel de  organizaţie
va  comunica  depozitarului vizat în art. 34 o declaraţie indicînd  care
state  sunt  membre  în această organizaţie, care  sunt  articolele  din
prezenta  convenţie  care  îi  sunt  aplicabile şi  în  ce  măsură  este
competentă în domeniile acoperite de aceste articole.
    iv) O asemenea organizaţie nu dispune de voturi în plus faţă de cele
ale statelor sale membre.
    5. Instrumentele  de  ratificare, de acceptare, de aprobare  sau  de
aderare sunt depuse la depozitar.

                             Articolul 31
                          Intrarea în vigoare
    1. Prezenta convenţie  va intra în vigoare în cea de-a nouăzecea  zi
după  data  depunerii  la  depozitar a celui de-al  douăzeci  şi  doilea
instrument  de ratificare, de acceptare sau de aprobare, cu condiţia  ca
un  astfel  de instrument să fie depus de şaptesprezece  state  posedînd
fiecare  cel  puţin o instalaţie nucleară care a atins  criticitatea  în
zona activă a reactorului.
    2. Pentru fiecare  stat sau organizaţie regională avînd un  caracter
de  integrare sau alt caracter care ratifică, acceptă, aprobă sau  aderă
la  prezenta convenţie după data depunerii ultimului instrument  necesar
pentru  a  satisface condiţiile din paragraful 1, prezenta convenţie  va
intra  în vigoare în cea de-a nouăzecea zi după depunerea la depozitar a
instrumentelor corespunzătoare de către acest stat sau organizaţie.

                             Articolul 32
                       Amendamente la convenţie
    1. Toate părţile  contractante  pot propune amendamente la  prezenta
convenţie.  Amendamentele  propuse vor fi examinate într-o  reuniune  de
examinare sau într-o reuniune extraordinară.
    2. Textul tuturor   amendamentelor  propuse  şi  motivarea   acestor
amendamente  vor fi transmise depozitarului, care le va comunica  prompt
părţilor  contractante,  cu  cel  puţin  nouăzeci  de  zile  înainte  de
reuniunea  la  care  urmează a fi examinate.  Orice  comentarii  primite
asupra  unei  astfel de propuneri vor fi difuzate de depozitar  părţilor
contractante.
    3. Părţile contractante  vor decide, după examinarea  amendamentului
propus,  dacă  va fi adoptat prin consens sau, în  absenţa  consensului,
dacă  va fi prezentat unei conferinţe diplomatice. Decizia de prezentare
a unei propunei de amendament unei conferinţe diplomatice se adoptă cu o
majoritate  de două treimi din numărul părţilor contractante prezente şi
care  votează la reuniune, cu condiţia ca cel puţin jumătate din numărul
părţilor  contractante  să fie prezente în momentul votului.  Abţinerile
vor fi considerate ca voturi.
    4. Conferinţa    diplomatică   pentru   examinarea   şi    adoptarea
amendamentelor  la prezenta convenţie va fi convocată de depozitar şi va
avea loc nu mai tîrziu de un an după adoptarea deciziei corespunzătoare,
luată  în  conformitate cu paragraful 3 al acestui  articol.  Conferinţa
diplomatică  va  depune toate eforturile pentru ca amendamentele să  fie
adoptate  prin consens. Dacă aceasta nu este posibil, amendamentele  vor
fi adoptate cu o majoritate de două treimi din numărul total al părţilor
contractante.
    5. Amendamentele   la   prezenta   convenţie,   adoptate   în   baza
paragrafelor  3 şi 4 de mai sus, vor fi supuse ratificării,  acceptării,
aprobării  sau confirmării de către părţile contractante şi vor intra în
vigoare,  pentru  acele părţi contractante care le-au  ratificat,  le-au
acceptat,  le-au  aprobat sau le-au confirmat, în cea de-a nouăzecea  zi
după  primirea de către depozitar a instrumentelor respective de la  cel
puţin  trei  pătrimi din numărul părţilor contractante. Pentru  o  parte
contractantă care ratifică, acceptă, aprobă sau confirmă ulterior aceste
amendamente,  ele  vor  intra în vigoare în cea de-a nouăzecea  zi  după
depunerea de către acea parte contractantă a instrumentului respectiv.

                             Articolul 33
                               Denunţare
    1. Orice parte   contractantă   poate  denunţa  prezenta   convenţie
printr-o notificare scrisă adresată depozitarului.
    2. Denunţarea  va  avea efect la un an după data primirii  de  către
depozitar  a  notificării  sau la o dată ulterioară, dacă  se  specifică
astfel în notificare.

                             Articolul 34
                               Depozitar
    1. Directorul  general  al  agenţiei  va  fi  depozitarul  prezentei
convenţii.
    2. Depozitarul va informa părţile contractante referitor la:
    i) semnarea prezentei   convenţii  şi  depunerea  instrumentelor  de
ratificare, acceptare, aprobare sau aderare, în conformitate cu art. 30;
    ii) data la care convenţia intră în vigoare, în conformitate cu art.
31;
    iii) notificările de denunţare a convenţiei şi data acestora, făcute
în conformitate cu art. 33;
    iv) amendamentele  propuse  la  prezenta  convenţie,  prezentate  de
părţile  contractante, amendamentele adoptate la conferinţa  diplomatică
sau  la  reuniunea părţilor contractante şi data intrării în  vigoare  a
acestor amendamente, în conformitate cu art. 32.

                             Articolul 35
                            Texte autentice
    Originalul prezentei  convenţii,  ale cărei texte în limbile  arabă,
chineză,  engleză, franceză, rusă şi spaniolă sunt egal autentice, va fi
depus  la  depozitar,  care  va transmite  părţilor  contractante  copii
certificate.